Шерлок Холмс и Дело о Рыжих Карликах

Перевод
PG-13
Завершён
88
1
переводчик
Root of all Evil сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
190 страниц, 68 960 слов, 64 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
88 Нравится 75 Отзывы 41 В сборник

Глава 56

Настройки
- Хорошо, мы готовы ко второму раунду? Молли выпучила глаза. Она взглянула на мужа и увидела, что его глаза тоже расширились. Пара обменялась взглядами, и патологоанатом была возвращена в реальность некомфортным тянущим чувством. Она изо всех сил пыталась продолжать дышать и крепче схватила брюнета за руку. (ПП: Блин, такими темпами он без руки останется)). Мужчина тоже затаил дыхание, а его разум впопыхах, пытался переварить новую информацию. Близнецы. Двое…близнецы… повторял его мозг, неспособный остановиться, получив такие новости. Как он это пропустил? Разумеется, был признак, который он должен был заметить. Да, Молли была большой, но не слишком, сравнительно с другими женщинами. Он понял, что мог и забыть о том, что она была меньше, чем остальные женщины.…Ну, конечно, это были бы близнецы. Я думал, что это мальчик, Молли думала, что девочка. Близнецы. Конечно, близнецы, идиот… мысленно ругал он себя за то, что не понял этого раньше. Проклятия, вырывавшиеся из уст его жены вперемешку с криками, вырвали Шерлока из его мыслей. - Нужно перевернуть второго ребенка, чтобы роды прошли легче. Вам будет немного некомфортно, но скоро это пройдёт, - объяснил доктор. Он положил свою руку ей на живот и надавил в том месте, где располагалась голова младенца. Он сделал массаж на этом месте, и патологоанатом почувствовала, как внутри неё малыш начал переворачиваться. Она зашипела от боли, сильнее сжимая руку консультанта. - Хорошо, теперь тужьтесь, - наконец сказал доктор. Молли сделала это, и, вместе с усилившейся болью, её слезы потекли ещё сильнее. - О, черт возьми! Я хочу, чтобы всё это закончилось, - её заявление сопровождалось сжатием руки мужа. Доктор говорил ей продолжать тужиться, но её быстро накрывала волна усталости. Детектив наклонился к ней и встретился с её усталыми слезящимися глазами. - Молли, сосредоточься на мне. Ты почти закончила, только ещё несколько раз, ладно? Ещё немного, Молли, - его голос был низким и чётким, заставляя плачущую девушку сосредоточиться на его словах. Патологоанатом всхлипнула и кивнула. На её лбу образовались капельки пота, а её волосы превратились в спутанную, свалявшуюся массу. Она тужилась снова и снова. Наконец, она почувствовала, что её тело избавилось от находящегося внутри младенца, и палата погрузилась в тишину. Моли нервно вдыхала и выдыхала. Медсестры очищали маленького ребенка, наконец-то издавшего маленький, почти тихий, плач. Девушка облегченно выдохнула, а когда медсестра сказала им, что это-девочка, она не нашла в себе силы заговорить. Шатенка устало улыбнулась, и её голова упала обратно на подушку. Вскоре её тело подчинилось усталости, и всё окружающее для неё потемнело. Пэм уже вышла в коридор, чтобы сообщить остальным счастливые новости, а Шерлок наблюдал за медсестрами, моющими и взвешивающими малышку на другой стороне комнаты, готовя её к переводу в другую палату. Его взгляд вернулся к жене, и мужчина увидел, что её глаза закрыты, а дыхание немного прерывистое и настолько тихое, что это заставило его занервничать. - Молли? Молли, слышишь меня? – спросил он. Когда она не ответила, он вскочил с места и сел на её кровать сбоку от неё. Мужчина потряс девушку за плечо и вновь не получил ответа. К нему, нависающему над шатенкой, подошла одна из медсестёр. Она склонилась, пытаясь быть как можно ближе. - Молли? Молли? Доктор, нужна помощь, - позвала она мужчину, находящегося на другом конце комнаты. Он быстро подошёл к постели и взглянул на мониторы, изучая отметки жизненно-важных показателей патологоанатома. Он вытащил длинную трубку, находившуюся сбоку от койки, и быстро подсоединил её к системе меньших трубок. Затем доктор, закрепив трубки над ушами девушки, подвел их к её носу. Врач включил подачу кислорода и отрегулировал её. - Что случилось? Что не так? – повелительный голос консультанта немного дрожал, так как мужчина пытался скрыть волнение. Медперсонал ввёл что-то его жене в трубку капельницы, и медсестра отметила это в карте. Доктора и медсестры продолжали работать, вынужденные, к несчастью, способствовать выходу плаценты из утробы*. Тело Молли лежало на кровати, слишком уставшее, чтобы оказывать сопротивление. (ПП: а зачем, собственно? Для её же блага всё делается, в данном случае). Её муж мог только сидеть и смотреть, как бригада медсестёр помогала его дорогой Молли пройти через завершающий этап родов. (ПП: Да уж, его жизнь никогда не станет прежней). После, как казалось мужчине, ужасно долгого промежутка времени, доктор повернулся к нему. - Она в порядке. Это иногда случается в случае преждевременных родов. Особенно с близнецами. Она немного переутомилась и всё. Ей нужно немного кислорода и хорошего отдыха, и она будет в порядке. Поздравляю, мистер Холмс. Похоже, вы – отец близняшек!* –улыбнулся доктор, закончив работу. - Каким, скажите мне, образом, мы не знали о том, что их двое? Мы ни разу не видели на УЗИ двоих, - скептично посмотрел он на врача, который теперь искал что-то в кипе бумаг. Он вытащил копию последнего УЗИ Молли и поднял снимок. - А, вот. Видите эту тень? Это – близнец. Похоже, один закрывал собой другого. Поэтому, на экране второго было не видно. Я слышал о таком раньше. Просто у моих пациентов такого не встречалось. В любом случае, поздравляю с сюрпризом. Я скоро вернусь, чтобы проверить маму и детей, - доктор протянул руку и пожал руку Шерлоку. …Способность скрываться на виду… разум детектива напомнил тому об его собственной философии. На его лице появилась улыбка, когда он подумал о том, что его дети уже настолько хитрые. Консультант снова сел на стул рядом с койкой жены и медленно вздохнул. Мужчина наблюдал, как персонал вывез его дочку из палаты в отделение детской интенсивной терапии. Это напомнило мужчине о рисках преждевременного рождения, но он также знал что малыши, наиболее вероятно, были вне опасности. Он мысленно перебирал в уме все статьи, которые сохранил в «архиве», вытаскивая самые полезные, включающие информацию о близнецах. Брюнет едва услышал, как открылась дверь. Он поднял голову и посмотрел на лучшего друга, одетого также в голубой костюм и стоящего в дверном проёме. - Молли в порядке? – спросил его друг заботливо. Брюнет кивнул, выдохнув. Джон тихо подошел к другу, пройдя через всю комнату, и подтягивая за собой стул. Он сел рядом с детективом и стал просто наблюдать за ним. Шерлок, похоже, не мог оторвать от жены взгляда. - Ты в порядке? – спросил доктор моментом позже. Консультант медленно кивнул, неуверенный в собственном ответе. - Джон… - начал он, не будучи вполне уверенным, что ему сказать. Друг просто положил свою руку детективу на плечо, заставляя того, наконец, обратить на него внимание. На лице доктора Ватсона играла обычная причудливая полуулыбка, и Шерлок передернул плечами. - Что мне делать? Я…первый раз в жизни не имею понятия, что делать, - его брови сдвинулись, когда брюнет посмотрел на блондина. Улыбка военврача стала шире, и он покачал головой - О, а ты думаешь, я знаю? Если не заметил, у меня нет детей, Шерлок. Мы с Мэри даже не живём вместе, - сказал он, вздыхая. - Живёшь, - ответил консультант, фыркая, и Ватсон издал смешок. - Ладно, практически. Это просто не официально, полагаю. В любом случае, лучшее, что я могу тебе посоветовать, это относиться к этому, как очередному делу. Без крови и взрывов, конечно, - сказал доктор, прежде чем повернуть голову в сторону стоящей неподалеку старшей медсестры. - Простите, но нам нужно, чтобы вы освободили помещение, пока мы тут всё приберем и переведем её в обычную палату. Это ненадолго, я обещаю, - объяснила она им. Женщина добавила последнюю фразу, когда увидела обеспокоенный взгляд новоиспеченного отца. Мужчина вздохнул, и друг потянул его к выходу из комнаты. Они присоединились к остальным в комнате ожидания, и детектива окружили двое очень взволнованных племянников. - Дядя Шерлок! У тебя тоже близнецы! Это так классно! – сказали они в унисон. Шерлок устало улыбнулся и потрепал их рыжие кудри. Он наблюдал, как они побежали обратно к другому концу комнаты и начали там играть. …Дело. Определенно выше семерки… Подумал он про себя.
Примечания:
88 Нравится 75 Отзывы 41 В сборник
Отзывы (3)