Глава 29.
5 августа 2015 г., 00:38
Лестрейд подъехал к участку и открыл мальчикам дверь. Близнецы выпрыгнули из машины, их кудри мягко подпрыгивали в воздухе. Грэг провел их в здание, а затем к своему кабинету. Он нашел несколько журналов, чтобы занять их. Инспектор был полностью поглощен работой и не заметил, что глаза близнецов, рассматривающих офис из-за стеклянных панелей кабинета, загорелись озорством. Они заметили мужчину, похожего на хорька, сидевшего за экраном компьютера. Тимоти улыбнулся брату, и они, без слов, обменялись идеями. Близнецы выскользнули из кабинета, как только зашла Салли Донован.
- Сир, пресс-конференция назначена на завтра на 9. Сказать Диммоку, чтобы перевел его команду в резерв? - спросила она, совершенно не заметив двоих маленьких мальчиков. Они обсудили планы на день, решая, сколько именно полицейских нужно будет для пресс-конференции. С другой стороны, когда ловили печально известных преступников, это зачастую становилось знаменательным днем для прессы. А чем больше прессы, тем больше протестующих и недовольных. Они как раз обсуждали потенциальные угрозы, когда услышали практически девчачий крик откуда-то из офиса. Салли и Лестрейд резко подняли головы, чтобы увидеть источник шума. Темнокожей женщине пришлось сдерживать смех, когда они увидели Андерсона, свернувшегося, калачиком на своём стуле. Под стулом спрятались двое одинаковых мальчиков, которые истерически хихикали, а у одного из них в руке был маленький паук. Он спокойно лежал в ладони, так как был пластиковым. Мальчишки гордо встали и посмотрели на испуганного мужчину. Тимоти протянул руку с игрушечным пауком поближе к лицу Андерсона, дразня его.
- Нуууу, мистер. Это только игрушка. Вы ужасно глупы, раз боитесь фальшивого паука, - заявил он, немного фыркнув в направлении трясущегося мужчины. Тит мог только хихикнуть, видя как Андерсон натянул «лицо взрослого» и опустил ноги на пол.
- Ну, кхэм… Я – я был не в курсе, что он игрушечный, - его голос надломился, хотя он пытался сохранить самообладание. Подошли Донован и Лестрейд. Грег усмехнулся, увидев, как Андерсон фыркнул на близнецов.
- Это мои друзья. Познакомьтесь с Титом и Тимоти. Если не будешь осторожен, Андерсон, они смогут тебя заменить, - улыбнулся инспектор. Андерсон недовольно на него посмотрел и прочистил горло. Салли опустилась до их уровня и представилась.
- Привет, Я – Салли Донован. Приятно с вами познакомиться, - вежливо улыбнулась она. Близнецы пожали протянутую руку и посмотрели на женщину. Глаза Тимоти расширились от внезапного озарения, и мальчик повернулся к брату, что – то зашептав тому в ухо. Тит прикрыл свой рот ладонью, сдерживая смех. Он свел его к хихиканью. Салли нахмурилась и направилась к своему столу. Лестрейд усмехнулся, и уже было повел мальчишек в свой офис, когда услышал очень резкий материнский голос.
- Вон они! О, Боже!- крикнула Пэм из дверного проема. Она бросилась к близнецам, которые стыдливо уставились в пол. Женщина опустилась на пол и обняла их, осыпая каждого поцелуями.
- Мама! Мама остановись! Ты нас задушишь! – сказал Тит откуда-то из-под копны волос Пэм. Она немного ослабила объятия, но мальчиков не отпустила.
- Я вас никогда больше не отпущу! О, мои милые, милые, маленькие мальчики! – женщина снова начала плакать, хватаясь за близнецов. Вскоре к ним присоединился Мэтт, который поднял их обоих на руки. Глаза близнецов расширились, когда они увидели его строгий взгляд.
- Вы, мальчики, заставили меня и вашу мать безумно волноваться! О чем вы думали?! – голос мужчины повышался с каждым словом, но тут он увидел напуганные лица сыновей. Мэтт обнял их обоих и тяжело вздохнул.
- Мы подробно поговорим об этом дома. Больше так не делайте. Слышите меня? – спросил он, понизив тон голоса. Мальчики кивнули, прижавшись к нему, и он улыбнулся. Мужчина поставил их обратно на пол и присел перед ними.
- Почему вы сбежали?
- Малкольм Руни из школы сказал, что когда у мам и пап появляется больше детей, у них не остаётся времени любить других своих детей. Мы хотели быть хорошими старшими братьями и не перетягивать всю вашу любовь на себя, поэтому мы собирались жить с тётей Молли, - объяснил Тимоти. Пэм склонилась рядом с мужем, и каждый из них взяли руки близнецов в свои.
- Дорогие, у нас всегда будет достаточно любви для вас всех. Неважно, трое у нас детей или тридцать. Не забывайте этого, ладно? – прошептала Пэм. Близнецы медленно кивнули, вытирая из глаз слёзы.
- Простите нас, - сказали они в унисон. Мальчики заметили заплаканную Молли, стоящую рядом с детективом, на чьем лице застыло стоическое выражение.
- Привет, тётя! Здравствуйте, мистер Шерлак! – счастливо позвали они с другого конца комнаты. Патологоанатом хихикнула, хотя это больше похоже было на всхлип, когда увидела подбегающих мальчиков.
- Почему ты плачешь, тётя Молли? – спросил Тимоти, вытирая слёзы девушки. Она глубоко вздохнула и обняла их обоих.
- Я так беспокоилась за вас, мальчики. Ваша мама сказала, что вы сбежали и хотите остаться со мной. Я бы никогда себя не простила, если бы с вами что-нибудь случилось, - она подавила очередной всхлип, как только мальчики крепко обняли её своими маленькими руками. Наконец, они отпустили её, и Молли подошла к Грегу, чтобы поблагодарить его за то, что нашел мальчиков и присмотрел за ними. Пара кудрявых рыжих головок стояла перед своим наставником. Они смущенно подняли на него взгляд, не желая видеть его пронизывающий взгляд. Когда близнецы набрались храбрости, то столкнулись с каменными глазами детектива и его строгим взглядом. Затем он заговорил низким, относительно тихим голосом.
- Хотя, я аплодирую вашей подготовленности, должен сказать, что действовали вы абсолютно глупо. Почему вы слушаете какого-то идиотского мальчика в школе? Если у вас были сомнения, вам следовало бы пойти и поговорить с родителями, прежде чем сбегать и подвергать себя опасности. Вы причинили много ненужного волнения и боли вашим родителям и тёте Молли. Даже мне самому и Джону, - сказал детектив спокойно. Его голос был ровным, не становился громче, не менял тональность. Несмотря на это, его слова глубже всех проникли в головы мальчишек. Они сдержали всхлипы и обняли консультанта за ноги. Лицами мальчики уткнулись в его пальто, ближе к талии детектива, и он просто стоял. Дети отстранились как раз тогда, когда к ним подошла Салли.
- О! Вы только посмотрите, у психа появились друзья. Как ты умудрился? – ядовито сказала она. Мужчина только фыркнул, но его взгляд быстро стал шокированным, когда близнецы резко обернулись к женщине.
- Эй! Мистер Шерлак наш лучший друг! Да, вам не нужно быть такой злой с ним, просто потому, что он любит тётю Молли, а не Вас! – заговорили они, перебивая друг друга. Глаза Донован расширились, когда они заявили о её возможной зависти. Затем один из них начал хихикать.
- Это поэтому Вы пахнете, как тот глупый человек, который боится пауков? Вы стали его девушкой, потому что не можете быть с мистером Шерлаком? (ПП: аплодирую близнецам стоя), - продолжили они. Теперь Андерсон и Донован испуганно посмотрели на мальчиков, которые громко озвучивали свои наблюдения. Салли подняла глаза на бледного детектива, приподнявшего бровь в ответ. Затем её взгляд опустился к Титу и Тимоти, и она презрительно сморщила нос.
- Теперь понятно, почему ты общаешься с ними, псих, - сказала женщина, прежде чем уйти. Близнецы высунули ей вслед языки. Джон и Молли приоткрыли рты. А вот на губах Шерлока появилась усмешка, выражавшая стремительно растущее восхищение … Впечатляет. Очень впечатляет… Подумал он про себя.