ID работы: 2352271

Я в твоей голове

Гет
NC-17
Завершён
1243
автор
Размер:
243 страницы, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1243 Нравится 151 Отзывы 538 В сборник Скачать

Глава 20.

Настройки текста
Миранда быстро пробиралась сквозь заросли кустарника. Годы ночных прогулок дали свои плоды, и теперь она без труда ориентировалась по многочисленным тропам между одинаковыми деревьями. Сзади слышалось сопение и шаги остальных. Колючие ветки били по рукам и лицу, оставляя алые полосы. Блэк остановилась и прислушалась. Пару дней назад было полнолуние, так что обоняние и слух ещё не потеряли волчьей силы. В паре метров от них Блэк уловила тихие голоса Гарри и Гермионы. - Без волшебных палочек все равно ничего не сделаешь, - безнадежно промолвила Гермиона и заставила себя подняться. - Кстати, Гарри, как ты думал добираться до Лондона? - Мы вот тоже об этом сейчас размышляли, - произнесла Миранда у нее за спиной. Из-за широкого куста ежевики следом вышли Джинни, Рон, Невилл и Полумна, - Когда ты собирался сказать, что моего отца пытает эта безносая хрень? - Э, Миранда, я... - замялся Гарри, - Что с твоим лицом. - Она отвлекала слизеринцов, - ответила за нее Джинни, - Ей, в отличие от нас, неплохо досталось. - Пустяки, - отмахнулась Миранда, - Пьюси никогда не умел драться. - Что вы сделали с Амбридж? - спросил Невилл. - Ее кентавры утащили, - сказал Гарри. - Их тут был целый табун. - А вас оставили? - поразилась Джинни. - Пришлось оставить, потому что за ними погнался Грохх, - объяснил Гарри. - Кто такой Грохх? - поинтересовалась Полумна. - Маленький братец Хагрида, - быстро ответил Рон. - Но об этом потом. Гарри, что ты выяснил через камин? Сам-Знаешь-Кто действительно схватил Сириуса? - Да, - сказал Гарри, - Я уверен, что Сириус жив, но как туда добраться и ему помочь — не знаю. - Мы можем полететь на фестралах, - произнесла Полумна. - Точно! - воскликнул он. - Что, эти идиотские лошади? — неуверенно спросил Рон, уставившись в точку немного левей фестрала, которого гладил Гарри. - Которых не видишь, если при тебе кто-нибудь не отдал концы? - Да, - ответил Гарри. - Сколько? - Всего два. - А нам надо три, — сказала Гермиона, не совсем оправившаяся от потрясения, но уже полная решимости. - Не три, а четыре, — сердито поправила ее Миранда. - Мне кажется, нас тут семеро, — спокойно промолвила, пересчитав всех, Полумна. - Глупости! Мы не можем все полететь! - снова разъярился Гарри. - Так, вы четверо, - он показал на Миранду, Невилла, Джинни и Полумну, — вы в этом не участвуете, вы не... - Поттер, ты хоть слышишь, что ты несёшь?! Ты что думаешь, что если один раз авада отлетела от твоего лба, то теперь можно практически в одиночку отправляться спасать Сириуса?! Если ты не заметил, то я на два курса старше тебя! Это, черт побери, мой отец в конце концов! - сорвалась Миранда. - Ладно, как хотите, дело ваше, - коротко сказал Гарри. - Но если мы не найдем других фестралов, вы не сможете... - Другие придут, не сомневайся, - заверила его Джинни, смотревшая, как и Рон, мимо. - Почему ты так думаешь? - Потому что вы с Гермионой и Мирандой, к твоему сведению, заляпаны кровью, - невозмутимо объяснила она, - а мы знаем, что Хагрид приманивает фестралов сырым мясом. Вот из-за чего явились эти двое. - Отлично, - сказал он. - Мы с Роном садимся на этих и летим вперед, Гермиона остается с вами и приманивает других... - Нетушки! - гневно возразила Гермиона. - Никому не надо оставаться, - улыбнулась Полумна. - Смотрите, вон еще идут... от вас, наверно, пахнет на весь Лес... - Хорошо, - сердито сказал он. - Выбирайте, садитесь, и поехали. Миранда на ощупь нашла одного фестрала и с трудом взгромоздилась на его спину. Его мощные крылья распахнулись, чуть не сбросив Миранду на землю, конь слегка присел и взмыл вверх так резко и круто, что Блэк пришлось прижаться к нему всем телом, иначе она соскользнула бы назад с его костистого крупа. Закрыв глаза, она приникла лицом к шелковой гриве, и они вырвались из-под лесного полога навстречу кроваво-красному закату. Миранде казалось, что она никогда еще не передвигалась так быстро. Спустя несколько минут они уже стояли у гостевого входа в Министерство. Спустившись в Отдел тайн, Они очутились в просторной круглой комнате. Все здесь было черным, даже пол и потолок. Вокруг всей комнаты через равные интервалы были расположены одинаковые черные двери без ручек и табличек, а между ними горели синим пламенем свечи в канделябрах. Их холодный мерцающий свет, отражаясь на гладком мраморном полу, делал его похожим на темную воду под ногами. Отрезав себя от освещенного факелами коридора, они на мгновение перестали видеть что бы то ни было, кроме трепещущих синих язычков пламени и их призрачных отражений на полу. Стены завертелись так быстро, что на несколько секунд синие огоньки вокруг них слились в сплошные полосы наподобие неоновых ламп. Затем, так же внезапно, рокот стих и все снова замерло в неподвижности. Вместе с друзьями, не отстающими от него ни на шаг, он направился к двери, которая теперь находилась прямо напротив. Положив левую руку на ее прохладную блестящую поверхность, он поднял палочку, чтобы его не застали врасплох, затем толкнул дверь. Она легко распахнулась. После полумрака, царившего в первой комнате, свет люстр, низко висящих на золотых цепях в этом длинном прямоугольном помещении, показался им очень ярким. Комната была практически пуста, если не считать нескольких столов и огромного стеклянного аквариума, который занимал самую ее середину, — наполненный темно-зеленой жидкостью, он был так велик, что все они свободно могли бы в нем искупаться. Приглядевшись, они заметили, что в аквариуме лениво плавают какие-то жемчужно-белые комья. Мозги, как выяснилось позже. Они снова вернулись во тьму круглой комнаты. Теперь вместо синих огненных полос перед глазами у Миранды плавали призрачные комья мозгов. Гермиона пометила дверь, а стены вновь начали движение. Гарри снова пересек комнату и толкнул противоположную дверь, держа палочку наготове. Новая комната, прямоугольная и слабо освещенная, была больше последней, а пол ее спускался вниз ступенями, образуя огромную каменную яму футов двадцати в глубину. Они стояли на самой верхней из этих крутых каменных ступеней, или скамей, амфитеатром идущих вокруг всей комнаты, — глядя на них, Миранда вспомнила зал заседаний, где судил Визенгамот. Однако тут вместо стула с цепями на дне ямы возвышалась каменная платформа, а на ней — каменная же арка, покрытая трещинами, такая древняя и ветхая на вид, что непонятно было, как она еще не рассыпалась в пыль. Проем арки, стоящей на платформе без всяких дополнительных опор, был закрыт изорванным черным занавесом. Несмотря на полную неподвижность холодного воздуха вокруг, этот занавес еле заметно колыхался, словно до него только что дотронулись. Миранда подошла ближе и услышала тихие голоса. Они словно пытались ей что-то сказать. Блэк протянула руку к темному занавесу, когда кто-то окликнул её. Остальные уже ждали наверху. Стены завертелись ещё быстрее. Они замерли, и Миранда с растущим чувством отчаяния распахнула следующую дверь. - Вот оно! - воскликнул Гарри, - Сюда! Блэк шла рядом с Поттером, держа палочку наготове. Они быстро зашагали по узкому проходу между рядами столов, направляясь прямо к источнику света — хрустальному сосуду высотой с него самого, который тоже покоился на столе и, казалось, был полон искристого, вихрящегося ветра. Миранда закусила губу от напряжения. Поворачивая за новые повороты, она боялась увидеть бездыханное тело Сириуса. Сердце бешено билось в груди. Гарри вел их мимо высоченных стеллажей со стеклянными шариками — некоторые из этих шариков провожали их своим неярким сиянием... - Он должен быть где-то здесь, - прошептал Гарри, - Вот-вот дойдем... мы уже совсем близко... - Гарри, - осторожно окликнула его Гермиона, - Я... я не думаю, что Сириус здесь. Гарри обежал несколько рядов, высматривая Сириуса. Остальные молчали, сжимая в руках палочки. Миранда посмотрела на стеллаж, и её внимание тут же привлекла небольшая запись на одном из шаров.

С.П.Т.- А.П.В.Б.Д. Темный Лорд и (?)Гарри Поттер

- Что это значит? - спросил Рон. В голосе его звучала тревога. - Почему здесь стоит твое имя? - Не знаю, - ответил Гарри, сомкнув пальцы на пыльной поверхности шара. Но ровным счетом ничего не произошло. Друзья обступили его, наблюдая за тем, как он счищает прилипшую к шарику пыль. - Очень хорошо, Поттер. А теперь повернись, медленно и без глупостей, и отдай его мне. - раздался спокойный мужской голос за спиной. Черные силуэты, возникшие неизвестно откуда, обступили их слева и справа, отрезав все пути к бегству. Глаза блестели сквозь прорези капюшонов, с десяток палочек с горящими кончиками были направлены прямо им в сердце. Миранда резко развернулась и последовала примеру врагов, подняв палочку. - Дай его мне, Поттер, - с расстановкой повторил голос, и его обладатель, Люциус Малфой, протянул к Гарри руку ладонью вверх. - Где Сириус? - спросил Гарри. Несколько Пожирателей смерти рассмеялись. В голове все встало на свои места. Сириуса здесь нет и не было, это ловушка. - Наса детоцка плоснулась напуганная и подумала, сто ее сон — плавда, — жутко прогнусавила женщина, издевательски подражая детскому выговору. Миранда перевела на неё взгляд, и темные глаза встретились с зелёными. Беллатриса Лестрейндж ухмыльнулась, - Блэк, решила спасти моего непутевого кузена, как по-гриффиндорски... - Не твое дело, Лестрейндж, - хмыкнула Миранда. Она почувствовала, как Поттер предостерегающе сжал её запястье. - Я знаю, что Сириус здесь, - сказал Гарри, - Я знаю, вы его схватили! - Пора бы тебе понять разницу между сном и явью, Поттер, - сказал Малфой. - Отдай мне пророчество, иначе мы пустим в ход палочки. - Пожалуйста, — сказал Гарри, поднимая свою собственную палочку на уровень груди. Еще пять палочек взмыли вверх следом за Мирандой и Гарри. Миранда остановила свой взгляд на стеллаже. Если они смогут уронить их, то выиграют время, чтобы сбежать. - Поттер, мы можем уронить стеллажи, - практически не разжимая губ прошептала Миранда, Гарри чуть заметно кивнул, - На счет три, считай. - Так зачем вам оно? - произнес Гарри, - Один... - Значит, Дамблдор никогда не говорил тебе? - произнес Малфой. - Что ж, это объясняет, почему ты не пришел раньше, Гарри Поттер, - Темный Лорд удивлялся, отчего... - ...Два.. - ...ты не прибежал со всех ног, как только он показал тебе во сне место, где спрятана эта причина. Ему казалось, что естественное любопытство заставит тебя явиться сюда, чтобы узнать все в точности... - Ах, вот как? — спросил Гарри. - Стало быть, он хотел, чтобы я пришел сюда и взял эту штуку? Зачем? - Зачем? - В голосе Малфоя прозвучало недоверчивое изумление. - Да затем, Поттер, что взять пророчество из Отдела тайн могут только те, о ком в нем говорится. Темный Лорд выяснил это, когда посылал других выкрасть его, а у них ничего не получалось. - Но зачем он хотел выкрасть пророчество обо мне? - О вас обоих, Поттер, о вас обоих... Ты никогда не задавал себе вопроса, почему Темный Лорд пытался убить теб... - Три! Шесть разных голосов позади неё воскликнули: «РЕДУКТО!». Шесть заклятий вылетели из палочек в шести разных направлениях, и полки соседнего стеллажа, в который они угодили, разлетелись на куски. Сотня стеклянных шариков взорвалась одновременно, и все огромное сооружение пошатнулось, а воздух сразу наполнился множеством молочно-белых фигур, и их голоса — эхо бог весть какого далекого прошлого — смешались со звоном бьющегося стекла и ломающегося дерева, когда щепки вместе с осколками дождем посыпались на пол... - Бежим! - крикнул Гарри, видя, что стеллаж угрожающе накренился и с его верхних полок скатываются все новые шарики. Миранда побежала вперед, прикрываясь одной рукой от града осколков, а другой крепко сжимая палочку. Ей удалось невредимой добраться на комнату с дюжиной дверей. Крестов больше не было, а значит придется ориентироваться наугад. Стены бешено завертелись, но стоило им остановиться, Миранда открыла одну из них. Она стояла посреди вытянутой комнаты с множеством практически плоских шкафов. На стенах красовались десятки разных часов и часовых механизмов. Запечатав дверь, она облокотилась на пустой участок стены и попыталась отдышаться. - Алохомора! - раздался грубый голос за стеной, и дверь с грохотом отворилась. Миранда в последний момент успела спрятаться в узкой нише за одним из шкафов. - Экспеллиармус! - прошептала Миранда, но луч каким-то чудом не попал в Пожирателя. - Авада... - Силенцио! Петрификус Тоталус! - мужчина с шумом упал на пол. Миранда со всех ног бросилась к двери. Выбрав одну из них, Блэк оказалась в самой гуще событий. Тело Гермионы лежало на полу, сейчас она напоминала сломанную куклу. Невилл согнулся над ней, из носа текла кровь, а рядом валялась сломанная палочка. Один из Пожирателей стоял напротив Поттера, протянув жилистую руку. Пожиратель смерти сорвал маску и направил свое оружие прямо на него. Миранда вспомнила, что видела это узкое, бледное, кривое лицо в «Ежедневном пророке» — перед ним стоял Антонин Долохов, убийца её матери. - Вердимилиус! - яростно крикнула Миранда. Поток магии был настолько силен, что Долохов пролетел через всю комнату и ударился о стену, потеряв сознание, - Вы как? Что с Гермионой? - Долохов использовал на ней какое-то заклинание, но она ещё жива, - сказал Гарри. - А где остальные? - Не сгаем, - прогнусавил Невилл. Видимо, ему сломали нос. Невилл взгромоздил тело Гермионы на плечи. Они выбрались из чулана и прокрались в темную комнату. Там не было ни души. Они прошли еще несколько шагов — Невилл слегка шатался под весом Гермионы, — и дверь в Комнату времени захлопнулась за ними, а стены опять начали вращаться. Она прикрыла глаза и не открывала их, пока стены не остановились. - Так куда нам, по-тво... - но прежде чем они успели принять решение, дверь справа от них распахнулась, и из нее вывалились три человека. - Рон! - хрипло воскликнул Гарри и бросился к ним. - Джинни! Как вы... - Гарри, - пробормотал Рон, слабо хихикая. Он покачнулся и схватил Гарри за мантию, пытаясь сфокусировать на нем взгляд. - Ах, вот ты где... ха-ха-ха... смешной у тебя вид, Гарри... ты на себя не похож... - Джинни! — спокойно сказала Миранда, — Что случилось? Но Джинни лишь помотала головой и сползла по стене на пол, тяжело дыша и держась за лодыжку. Блэк опустилась перед ней на корточки и дотронулась до ноги. - По-моему она сломала ногу, - сказала Миранда. - Нам надо выбраться отсюда, - твердо сказал Гарри. - Ты поможешь Джинни, Полумна? - Да, - откликнулась Полумна, закладывая палочку за ухо. Потом она обняла Джинни за талию и стала поднимать на ноги. Гарри перекинул руку Рона через плечо и направился к одной из дверей, Невилл, Полумна и Джинни за ним. Миранда обернулась, и в этот же момент дверь распахнулась, и в нее ворвались трое Пожирателей смерти под предводительством Беллатрисы Лестрейндж. - Попались! - Ну, это как посмотреть! - усмехнулась Миранда, забегая в распахнутую дверь, - Коллопортус! - Ничего! - крикнул мужской голос. - Туда можно попасть и по-другому... МЫ ИХ ПОЙМАЛИ, ОНИ ЗДЕСЬ! Миранда обернулась и поняла, что они в комнате мозгов. Сюда и в правду вело множество дверей. Гарри, Миранда, Невилл и Полумна в бешенном темпе начали их запечатывать. - Колло... а-а-а-а-а-а! - услышала Блэк крик Полумны. Она мгновенно повернулась и увидела ее в воздухе. Пятеро Пожирателей смерти ворвались в дверь, которую она не успела запечатать. Полумна упала на стол, проехала по нему и, рухнув на пол, осталась лежать без чувств. - Хватайте Поттера! - завизжала Беллатриса и бросилась к Гарри. Он увернулся и побежал дальше: ему ничто не грозит, пока они боятся разбить пророчество... - Эй! - Рон с трудом поднялся на ноги и, спотыкаясь, как пьяный, и хихикая, побрел к Гарри. - Эй, Гарри! Там, внутри, мозги - вот чудеса, а? - Рон, твою мать, свали! - крикнула Блэк, натолкнувшись на него отражая заклинания. Но Рон уже направил палочку на аквариум. - Честно, Гарри, там мозги... гляди... акцио, мозг! Все, кто был в комнате, на мгновение застыли. Гарри, Джинни, Невилл и все пятеро Пожирателей смерти невольно повернулись к аквариуму, и тут из зеленой жидкости, точно рыба, выпрыгнул мозг — на секунду он повис в воздухе, а затем поплыл к Рону. На лету он вращался, и из него выползали ленты движущихся изображений — они разматывались, как рулоны кинопленки... - Ха-ха-ха, Гарри, ты только посмотри... - сказал Рон, глядя, как из мозга вылезает его разноцветное содержимое. - Иди сюда, потрогай: вот чудеса... - НЕ НАДО, РОН! - едва коснувшись его кожи, щупальца мыслей стали обматываться вокруг кистей Рона, как веревки. - Гарри, смотри-ка... нет... нет! Мне это не нравится! Эй, вы, перестаньте... стойте... - но тонкие ленты уже обвивались вокруг его груди. Он принялся разрывать их, а мозг тем временем тесно приник к нему, словно осьминог. - Диффиндо! - закричал Гарри в надежде разорвать щупальца, связывающие Рона у него на глазах, но заклинание не помогло. Рон упал, отчаянно стараясь освободиться от пут. - Они его задушат, Гарри! - вскрикнула Джинни. Сломанная лодыжка мешала ей встать — и вдруг луч красного света, вырвавшийся из палочки какого-то Пожирателя смерти, ударил ей прямо в лицо. Она повалилась набок и замерла. - Осдолбедей! - заорал Невилл, оборачиваясь и направляя палочку Гермионы на подступающих к нему Пожирателей смерти. — Осдолбедей, осдолбедей! - Коньюктивитус! - произнесла Миранда заклинание, которое попало точно между глаз какому-то Пожирателю, - Поттер, пророчество! Экспеллиармус! Поттер попятился назад и скрылся за дверью. Пожиратели побежали за ним, совершенно забыв о них. Миранда оторвала длинный кусок ткани от юбки и перевязала им окровавленную в результате заклятия ногу. - Пошли, надо помочь Гарри, - сказала Миранда. Они с Невиллом бок о бок двинулись к двери. - От... отпустите остальных, тогда отдам! — в отчаянии выпалил Гарри. Несколько Пожирателей смерти рассмеялись. - Ты не в том положении, чтобы торговаться, Поттер, - сказал Малфой. Его бледное лицо порозовело от удовольствия. - Видишь ли, нас десять, а ты один... Или Дамблдор так и не научил тебя считать? - А кто сказал, что он один? - раздался сверху насмешливый голос Миранды, - По-моему, это вам надо научиться считать! - Невилл... Миранда... не надо... вернитесь к Рону... - Нет уж, Поттер, так легко ты от меня отделаешься! - крикнула Блэк, уворачиваясь от заклятия. - Осдолбедей! — снова завопил Невилл, направляя палочку на всех Пожирателей смерти по очереди. — Осдолбедей! Осдол... Один из самых могучих Пожирателей смерти обхватил Невилла сзади, прижав его руки к бокам. Невилл задергался, тщетно пытаясь вырваться. Другие Пожиратели смерти засмеялись. Миранда отвлеклась и не успела отбить заклинание связывающее заклинание. - Блэк, не время геройствовать, - усмехнулся Малфой. Миранда подняла подбородок и посмотрела на него свысока. - Это, кажется, Долгопупс? Что ж, твоя бабка привыкла терять членов семьи, жертвующих собой во имя великой цели... твоя смерть не станет для нее такой уж неожиданностью. - Долгопупс? - повторила Беллатриса, и на ее изможденном лице появилась отвратительная зловещая усмешка. — Я имела удовольствие пообщаться с твоими родителями, мальчик! - Я здаю! — взревел Невилл и забился так неистово, что схвативший его Пожиратель смерти крикнул: - Кто-нибудь, оглушите его! - Нет-нет, - возразила Беллатриса. Ее словно охватило какое-то гнусное возбуждение. Она перевела взгляд на Гарри, потом обратно на Невилла и Миранду. — Нет, давайте лучше посмотрим, сколько они вытерпят, прежде чем сломаются, как родители Долгопупса... если, конечно, Поттер не захочет отдать нам пророчество. Интересно, а все ли Блэки умеют терпеть боль? - Хочешь на себе проверить? - съязвила Миранда. - Долохов, думаю, ты будишь не против расправиться с ещё одним выродком МакКиннон. - С радостью, - протянул Долохов. - Круцио! - одновременно произнесли Лестрейндж и Долохов. Тело пронзила невыносимая боль. Из груди вырвался короткий крик, который Блэк тут же подавила. Нет, она не будет кричать, не будет доставлять им удовольствия своими мучениями. Сквозь пелену боли она слышала крик Невилла. Внезапно боль покинула тело. Миранда лежала на полу, подогнув ноги под себя. На коже выступил холодный пот. - Это только цветочки! - сказала Беллатриса, отводя палочку. Крики Невилла оборвались, и теперь он просто лежал, рыдая, у ее ног. Она повернулась к Гарри. - Ну, Поттер, или отдавай нам пророчество, или смотри, как твои друзья умирают в мучениях! - Нет, Поттер, не отдавай им пророчество, - лишь смогла выдавить из себя Миранда. Поттер отрицательно покачал головой. - Ну, тогда наслаждайся зрелищем! - рассмеялся Долохов, - Круцио! Боль снова пронзила все тело. В этот раз она не издала ни звука, корчась на полу. И вдруг высоко над ними распахнулась еще одна дверь, затем другая — и в комнату вбежали еще пять человек. Это были Сириус, Люпин, Грозный Глаз, Тонкс и Кингсли. - Не смей трогать мою дочь! - крикнул Сириус, посылая в Долохова все возможными заклятиями, - Ты как? - Хреново, - честно ответила Миранда, поднимаясь с пола. - Выбирайся отсюда! - Нет, я буду сражаться! - проговорила Блэк, сжимая палочку. Миранда стояла прижавшись спиной к Сириусу, кругом мелькали вспышки заклинаний. В голове помутилось, и место здравого смысла занял азарт битвы. Она слышала, как смеясь отбивает атаки отец. Они действовали как одно целое. Долохов явно не собирался уступать Сириусу. Миранда не заметила, как они приблизились у ступеням, на которых были Невилл и Гарри. - Чего вы ждете, идиоты?! Бегите! - крикнула она им. Прежде, чем они послушались её совета, кто-то схватил Поттера за шиворот, - Остолбеней! - Акцио, проро... - воскликнул Долохов. - Петрификус тоталус! - Долохову свело руки и ноги, и он, отвердев, грохнулся на спину. - Отлично! - восхитился Сириус, нагибая Гарри голову, над которой тут же пронеслась парочка Оглушающих заклятий. - А теперь давай-ка беги отсю... Они разом пригнулись — луч зеленого света чуть не угодил в Сириуса. Миранда увидела, как Тонкс по другую сторону комнаты упала посреди амфитеатра. Ее обмякшее тело стало сползать вниз по каменным ступеням, а торжествующая Беллатриса, развернувшись, кинулась в самую гущу схватки. - Бери пророчество и беги! - крикнул Сириус, бросаясь навстречу Беллатрисе. - Пророчество, Поттер! Дай его мне! — проревел у Гарри над ухом голос Люциуса Малфоя, уперев конец палочки ему в бок. - Не так быстро, Малфой, - проговорила Миранда, натянув на лицо ухмылку, - Экспеллиармус! - Блэк, - взревел Малфой старший, - Эварте статум! - Протего! - Миранда начала отступать, отводя Малфоя от Гарри и Невилла, - Вердимилиус! Заклинание отшвырнула Малфоя прочь. Миранда быстрым взглядом оглядела комнату и только сейчас заметила, что откуда не возьмись здесь появился Дамблдор. Дамблдор пронесся по ступеням вниз, мимо Гарри и Невилла — теперь они больше не думали о побеге. Их школьный директор уже достиг нижнего яруса каменных сидений, когда ближайшие Пожиратели смерти заметили его и крикнули остальным, что он здесь. Один из них пустился бежать, карабкаясь по ступеням напротив, точно обезьяна. Дамблдор снял его оттуда заклятием без малейших усилий, будто невидимым арканом... Только одна пара противников продолжала биться, не обращая внимания ни на что вокруг. На глазах у Гарри Сириус увернулся от красного луча, посланного Беллатрисой, — он смеялся над ней... - Ну же, давай! Посмотрим, на что ты способна! - воскликнул он, и его голос раскатился эхом по огромной комнате. Беллатриса послала второй луч, и Миранда поняла, что Сириус уже не успевает отразить его. - Протего Максима! - воскликнула она, - Игнес Флагеллум! Огненный кнут вырвался из её палочки и обвил шею Беллатрисы. Она попятилась назад подальше от него. Вокруг них что-то происходило — какая-то бестолковая суета. Снова и снова вспыхивали заклятия, но для Миранды все это было полностью лишено смысла, она не обращала внимания на сверкающие совсем рядом лучи — ничто на свете не имело смысла, кроме одного: сделать Беллатрисе как можно больнее. Миранда на мгновение отвлеклась, чтобы отразить атаку, Беллатриса Лестрейндж тут же пустилась бежать. Дамблдор мгновенно повернулся и послал ей вслед заклятие, но она отклонила его. Вот она уже на середине амфитеатра... Миранда уже собиралась бежать за ней, когда какой-то Пожиратель послал ей в спину заклятие. По телу прошлась волна магии и Блэк упала на пол. Полы мантии Беллатрисы скрылись за дверью, и Гарри выскочил вслед за ней обратно в Комнату мозгов... Сириус улыбнулся и протянул ей руку. - Ты отлично сражалась! - воскликнул он, обнимая её за плечи. - А как могло быть иначе? - улыбнулась Блэк, - Что с Тонкс? - Беллатриса послала в нее какое-то заклятие, - произнес Люпин, - Грюм трансгрессировал её в Мунго. Где остальные? - Наверху, - кивнула на дверь Миранда, - У Джинни сломана лодыжка, Рон и Полумна без сознания, а в Гермиону Долохов послал какое-то заклинание. - Я пойду проверю, - сказал Кингсли. - Тебя тоже стоит отправить в Мунго, - обратился к ней Римус, - Пойдем.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.