ID работы: 2358599

When Harry Met Louis

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
41
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 173 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 25 Отзывы 18 В сборник Скачать

Little Bird (1)

Настройки текста
Отдых в Испании прошёл не совсем так, как того ожидали парни. Конечно, они блестяще проводили время, но их "каникулы" в солнечной стране в основном состояли из напряжённых часов репетиций и занятий по вокалу, а не, как они думали, вечным лежанием под солнцем. Утро у них начиналось часов в восемь, что абсолютно не радовало ни Зейна, ни Луи, которые очень любили поспать, поэтому эти двое частенько вставали ближе к двум часам дня, просыпая завтрак. Хотя, это было также связано с тем, что Луи, Гарри и Лиам любили по ночам устраивать марафоны фильмов Pixar, напрочь забывая, что на следующий день они должны быть на репетиции. Однако, несмотря на их ежедневное утомление, нагрузки от репетиций, а также подступающий конец недели, когда они должны будут выступить перед судьями, Найл и Луи всегда улыбались больше всех и подбадривали остальных. В конце концов, все облегчённо вздохнули, когда приблизилась пятница, и у них было несколько часов, которые они могли провести на пляже. - Гарри, поднимай свою задницу. Мы уходим через две минуты! - прокричал Луи, стоя на пороге в дверях вместе с Лиамом, ожидая, когда остальные парни присоединятся к ним. - Моя задница ещё не готова, - послышался сонный голос Гарри из одной из спален. - Мне нужно прийти и помочь? - Луи усмехнулся, в ответ послышался приглушённый смех. - Хотелось бы, - Гарри неопределённо хмыкнул, Луи ухмыльнулся. Лиам закатил глаза и улыбнулся, поправляя полотенце на плече. - Найл ты готов? - спросил он, когда блондин зашёл в гостиную. - Ага. - Где Зейн? - Луи встал на носки, чтобы через растрёпанные волосы Найла попытаться разглядеть Малика. - Подождите, мне просто нужно ещё немного спрея для волос... - рассеянно выкрикнул парень из ванной. - Зейн, мы на пляж идём, а не на показ мод! Не нужно ничего делать с волосами, - воскликнул Лиам. - Лиам, Лиам, Лиам, - Зейн печально вздохнул, появившись в дверях и горестно качая головой. - Если у тебя такие волосы как эти, как раз таки нужно, - он показал пальцем на свою идеально уложенную чёлку и вернулся в ванную. Луи фыркнул в ладонь. - Не смейся, Лу, я же знаю, ты просто завидуешь моим идеальным волосам, - закончил он, снова выходя з ванной и закрывая за собой дверь. - Ну не знаю, я думаю, у моего Мишки Бу очень красивые волосы, - знакомый, низкий и по-утреннему хрипящий голос послышался сзади, и Луи обернулся, увидев Гарри, который стоял в дверях спальни в одних лишь плавках. - Ох, спасибо, Гарольд. - Не за что, мой Бу. - Отлично, все в сборе, пляж ждёт нас! - Найл поднял с пола надутый плавательный круг и пошёл вперёд по коридору, он так хотел на пляж, что не сразу сообразил взять круг немного по-другому, поэтому тот не прошёл по габаритам и блондин "врезался" в стену, после чего поменял положение круга и пошёл дальше. Лиам засмеялся, направляясь за ним вслед. Луи взял Гарри за руку, вскоре обхватывая его за плечо. Зейн, явно волнующийся о будущем своей идеальной причёски предпочёл идти сзади всей этой шумной "толпы". Пару минут спустя, после напряжённой езды в лифте, где какой-то мужчина в костюме презрительно посмотрел на них, и кокетливых подмигиваний девушки на ресепшене, пятеро наконец-то приближались к гладкому белому песку и сверкающим бирюзовым волнам, всё это было похоже на картинку с очень красивой открытки. - Вау, - только и смог выдохнуть Лиам, увидев пейзаж перед ним. Он аккуратно положил полотенце под пальму, которая находилась чуть дальше, чем пляж в целом, где было много людей. - Время отдыха! - счастливо произнёс он, укладываясь на полотенце и заводя руки за голову. - Ну и валяйтесь тут! Меня ждёт виндсёрфинг. - Виндсёрфинг? Луи Томлинсон, виндсёрфинг равносилен смерти на куске вощёной древесины! - воскликнул Зейн и посмотрел широко раскрытыми глазами на Луи. - Лу, ты не умеешь кататься на виндсёрфе, - Лиам закатил глаза. - Даже если бы умел, где бы ты взял всё необходимое оборудование? - Расслабься, гений, у меня уже всё готово, спасибо Конни, - он радостно помахал друзьям и быстро побежал по песку, разгоняясь и прыгая в море вместе с доской. Вскоре он уже поднимался на высокой волне. - Лети, маленькая птичка! - закричал Гарри, Лиам усмехнулся, качая головой. - Они растут трак быстро, - проскулил Лиам, когда Луи показал им средний палец и скрылся за брызгами волн. Гарри лёг на горячий песок, песчинки жгли кожу, но вскоре он перестал это замечать. Было просто тепло и приятно. - Круто вот так выбраться на день, правда? - радостно спросил Лиам. - Да, - Гарри вздохнул. - Знаешь, я уже очень давно не был на пляже. Это офигенно. - Легко вам говорить, - пробубнил Зейн, он сидел на песке, обняв себя за колени, и с опаской смотрел на сверкающие волны, которые лизали песок. - Расслабься Зейн, здесь не будет цунами или чего-то такого, - засмеялся Найл. - Тихо! Сглазишь ещё! - Ладно, - Найл широко улыбнулся, вытягивая на песке ноги. - Интересно, каково там Луи одному, - Лиам поправил на носу солнцезащитные очки. - Не знаю, наверное, ему там весело, да? - Луи везде весело, так что, наверное, да, - пробубнил Зейн, продолжая смотреть на воду как на злейшего врага. Гарри хмыкнул. - Что такого страшного в этом прекрасном океане, Зейни? - проворковал Стайлс. - Эй! Океан это ужасное и опасное место! Шесть процентов всех случайных смертей произошли в этом бурлящем бушующем супе смерти, - мрачно произнёс он, продолжая смотреть на воду. Гарри обменялся с остальными скептическими взглядами. - Просто расслабься, Зейн, это же как каникулы! И мы в Испании! - счастливо произнёс Лиам, он лёг на спину и завёл руки за голову. - Да, успокойся! Что случилось с бэд боем из Брэдфорда? - Гарри ухмыльнулся, стукнув Зейна по плечу. - Смотрите! Я вижу Лу! - выкрикнул Найл, бросаясь вперёд на колени и тыкая пальцем в сторону воды. - Воооу! Да, Луи! - Найл, Лиам и Гарри начали хлопать и свистеть, в то время как Зейн сложил руки рупором и прокричал "Осторожнее, ты сейчас разобьёшься нахрен!" Широко улыбаясь, Луи осторожно опустил одну ногу в воду, от чего образовались красивые брызги. - Чёрт, он правда сделал это! - восхищённо произнёс Найл. - И не говори, - Гарри с гордостью наблюдал, как его лучший друг делает высокий прыжок над горизонтом, мокрая загорелая кожа блестела в лучах палящего солнца. - Эй! - закричал Луи, снова прорезая волну ногой и широко улыбаясь. - Выглядишь сексуально, Лу! - крикнул ему Гарри, после чего рассмеялся. - Чёрт побери, кому как не тебе знать это, Стайлс, - даже будучи на таком большом расстоянии, Гарри мог точно сказать, что он подмигнул ему. Гарри улыбнулся, щёки покрылись румянцем, но он убедил себя, что это из-за жары. - Лу, не подплывай слишком близко к берегу! - тревожно воскликнул Лиам. - Не буду, - ответил Томлинсон, посмотрев через плечо на друга. Его ярко-синие глаза посмотрели на Лиама, затем на Зейна, а потом на Гарри. Он широко улыбнулся, встретившись со Стайлсом взглядами, а Гарри усмехнулся, подняв вверх большой палец. Луи развернулся и повернул голову в другую сторону, чтобы держать на виду пляж. Гарри наблюдал, как его мокрые взъерошенные волосы отправляют брызги сверкающей воды. Взгляд Луи переместился с сияющего лица Гарри на его руку, которая почему-то покоилась на плече Малика. Улыбка тут же сползла с лица Томлинсона, а Гарри растерянно смотрел, как его ярко-синие глаза очень медленно становятся нефритового оттенка. Это очень странно. Гарри вопросительно поднял брови, а Луи нахмурился, продолжая смотреть на него. Что должно было произойти, чтобы у Луи так резко поменялось настроение? - Лу! - воскликнул Лиам, когда Луи внезапно подскользнулся и доска начала опасно раскачиваться на волнах. - Луи, осторож-, - начал Гарри, но было уже слишком поздно; Доска под парнем колебалась, он широко раскрыл глаза, синяя волна ударилась о конец сёрфа, и тот накренился вниз. Луи начал падать, послышался громкий стук, парень точно чем-то ударился о стальной корпус паруса. Гарри с ужасом смотрел, как его друга выбрасывает с доски в океан, благо он уже добрался до мелководья, поэтому худшее, что могло случиться, и случилось, это удар о дно, за которым последовал характерный стук эхом раздавшийся над океаном. - Уууу, - Найл поморщился, стиснув зубы. - Не очень хороший звук. - О боже, надеюсь, с ним всё нормально... Гарри! Гарри, что ты делаешь? - Лиам слегка подпрыгнул на месте, когда Гарри внезапно вскочил на ноги и, что есть мочи, помчался в сторону Луи, вздымая за собой песок. Этот звук, звук удара... Он не хотел выходить у Гарри из головы. - Луи! - закричал он, сложив руки рупором, когда уже по пояс стоял в воде. - О, Гарри! - слегка удивлённо воскликнул Лу. - Ты в порядке? Ты ударился головой? - Да, я в порядке! И, да, похоже, ударился, но думаю, что всё обойдётся. - Бери доску и плыви к берегу! - Ладно, - рассеянно ответил Луи, начиная плыть за доской. - Там мелко? - крикнул Лиам друзьям. - Да, может 5-6 футов... Ой! - воскликнул Луи, шипя от боли и продолжая идти в воде, слегка покачиваясь. - Лу! - Гарри рванул вперёд, отчаянно пытаясь помочь другу. Он не знал, почему так переживает за него; Луи уже был взрослым, между прочим, самым взрослым из них пятерых, и он вполне мог сам о себе позаботиться. Но, так или иначе, Гарри очень хотел сейчас протянуть парню руку, как он и сделал. - Я... Я в порядке! Не переживай! - крикнул ему Луи, но Гарри точно слышал в его голосе нотки боли. - Врёшь, - произнёс он, продолжая приближаться к парню. - Что случилось? - он тяжело выдохнул, когда, наконец, подплыл к Луи. - Нога, - прошептал тот, морщась от боли. - Кажется, я наступил на что-то. Больно. - Это плохо, - пробормотал Гарри, обхватывая пальцами корпус сёрфа, чтобы помочь Луи вытащить его. - Думаю, там идёт кровь, - добавил Томлинсон. - Давай доплывём до берега, и посмотрим. - Гарри, я не уверен, что смогу, - Гарри обернулся, Луи снова поморщился от боли. - Очень больно? - тревожно спросил Гарри, подплывая к другу и хватая его за руку. Луи кивнул, закусив губу. - Просто... Такое чувство, что нога горит... Но она ведь не может... Мне страшно, - по-детски пробормотал он. - Эй, всё хорошо, - тихо произнёс Гарри, осторожно перекидывая руку Луи себе через плечо. - Давай, я тогда понесу её, - произнёс Луи, указывая свободной рукой в сторону доски. Гарри недовольно вздохнул, но всё же толкнул её к другу. Луи крепко обхватил доску, и Гарри как можно быстрее поплыл к берегу. - Гарри, он в порядке? - с берега закричал Лиам. - Это было так круто! - воскликнул Найл, подпрыгивая на песке. - Я, чёрт возьми, говорил тебе! - проорал Зейн. - Ты как? - запыхавшись, спросил Гарри, когда они уже почти добрались до берега. Он слабо цеплялся пальцами за руку Луи, не так уж просто дотащить на себе 72-килограммового парня, который к тому же держит 40-килограммовую доску. - Это я у тебя должен спросить, - слабо посмеиваясь, ответил Луи, его голос слегка дрогнул, когда он посмотрел на измождённое лицо Стайлса. - Не... волнуйся за меня, - Гарри тяжело выдохнул, устало улыбнувшись. Луи улыбнулся в ответ, с благодарностью сжимая плечо друга. - Спасибо, Гарри, - выдохнул он. - За помощь. Если бы не ты и твои очаровательные кудряшки, я бы, вероятно, всё ещё находился там, в океане, - Гарри усмехнулся. - Знаю. Я тебе разрешаю запустить пальцы в эти кудряшки, когда мы доберёмся до берега. - Боже, спасибо, - саркастически воскликнул Томлинсон, посмотрев на небо, Гарри засмеялся. Он облегчённо вздохнул, когда они, наконец, вышли из воды, и ноги ступили на тёплый зернистый песок. Луи поджал одну ногу и оставшийся путь пропрыгал на здоровой ноге. Гарри обхватил его за талию, чтобы он, не дай бог, не упал. Они медленно направились вдоль пляжа к сложенным в кучку полотенцам, где ждали Лиам, Зейн и Найл. Луи осторожно присел, оглядывая свою правую ногу. Гарри ахнул, на загоревшей коже образовалась крупная шишка, приобретавшая сиреневый оттенок. На месте травмы были восемь маленьких чёрных точечек. - Эм, не думаю, что это хороший знак, - засмеялся Луи, разглядывая свою ногу. Гарри ухмыльнулся; конечно, только Луи способен шутить в такой момент. Луи рухнул на свободное полотенце, снова морщась от боли, осторожно обхватив ногу руками. - Ооо, - протянул Лиам, когда увидел рану. - Да, это жало морского ежа. Моя сестра на прошлых выходных тоже ужалилась. Похоже, ты наступил на него, Лу. - Морской ёж? Он ведь не ядовитый, правда? - обеспокоенно спросил Гарри, присаживаясь рядом с Луи. - Есть ядовитые. Но не думаю, что этот был опасным, иначе тебе было бы хуже. - О, рад слышать, - Луи улыбнулся, закатывая глаза. - И что же нам делать? - спросил Найл. - Эм... Думаю, мы должны вытащить колючки, - нервно произнёс Лиам. - Колючки? - Луи приподнял голову. - Да, - медленно произнёс Лиам, потирая шею. - То, что осталось от ежа. Может быть, будет немного больно, но не нервничай, тебе станет легче, когда мы всё вытащим. Если хочешь, можешь держать Гарри за руку, - Лиам, а с ним и Найл, усмехнулись. Гарри закатил глаза, но к его удивлению, Луи тут же схватил его за ладонь, нервно сжимая и наблюдая, как Лиам склоняется над его ногой. Гарри тоже волновался, но успокаивающе сжал ладонь друга. - Не смотри, - он протянул свободную руку и влажными пальцами отвернул голову Луи, чтобы тот не смотрел на свою ногу. Томлинсон зажмурился, Лиам сморщил лоб и осторожно протянул руку, пинцета у них не было, поэтому приходилось орудовать ногтями. Он быстро выдернул первую колючку, и Луи ахнул, поморщившись, Гарри нервно сглотнул, глядя на то, как страдает его друг. - Шш, всё хорошо, Лу, всё хорошо, - отчаянно тараторил он, стараясь хоть как-то успокоить парня. Когда вторая колючка тоже была выдернута, Луи болезненно сжал ладонь Гарри так, что его пальцы побелели. - Шш, всё хорошо, - повторял Стайлс, он протянул свободную руку и положил её на спину Луи, успокаивающе водя по ней ладонью. В конце концов, все шесть колючек были удалены, каждая сопровождалась всхлипом Луи и вздрагиванием Гарри. - Вот так, - тихо произнёс Лиам. - Всё закончилось, Луи, я всё вытащил. - Спасибо, Лиам, - выдохнул он, по-прежнему крепко держа Гарри за руку. Гарри мог бы уже убрать руку, но он видел как больно Луи, и если от того, что они держаться за руки ему легче, то Гарри готов просидеть вот так хоть весь день. - Где Зейн? - внезапно спросил Найл, оглядываясь. - Он пошёл позвать кого-нибудь из взрослых. Всё что угодно, лишь бы свалить с пляжа, - усмехнулся Лиам, Луи улыбнулся. - Ты в порядке? - медленно спросил Гарри обеспокоенно глядя в лицо Луи. Вода по-прежнему стекала с его карамельного цвета волос. Луи кивнул, и Гарри облегчённо улыбнулся. - Сюда, - послышался знакомый голос, и вскоре парни увидели Зейна, который шёл в сопровождении одного из сотрудников Х-фактора. - Эй, Грег, - подозвал его Лиам, и тот подошёл к Луи. - Что у нас здесь? - Морской ёж, - пробормотал Луи. - Как всегда, - усмехнулся Грег, а Луи закатил глаза. - Ну что ж, пошли, - он обхватил парня за плечо. - Гарри, поможешь донести его? - Конечно, Лу, тебе придётся отпустить мою руку, - он игриво подмигнул парню, тот слегка покраснел и по-детски показал ему язык, после чего, наконец, разомкнул пальцы. Гарри осторожно обхватил его за талию, и они медленно пошли по пляжу, Луи смешно прыгал на одной ноге, опираясь руками на Грега и Гарри. Гарри сжал пальцы на бёдрах Луи, и тот хитро улыбнулся, посмотрев на него краем глаза. Гарри усмехнулся в ответ. - Выйдет хорошая история для твоих сестёр, да? - подразнил он, и Луи хмыкнул. - Точно. Они думают, что морские ежи - это деньги русалок, - Гарри засмеялся, они, наконец, добрались до белого фургона, который стоял на автостоянке, и Грег помог Луи забраться на пассажирское сиденье. - Хорошо, Гарри, спасибо, возвращайся к остальным, - произнёс Грег, направляясь к водительскому месту. - Что? Я не могу поехать с вами? - Гарри не хотел оставлять Луи, когда ему было так больно. - Нет. Не волнуйся, с Луи всё будет хорошо, - заверил его Грег, улыбаясь. - Гарри, - прошептал Луи, стараясь вложить в голос как можно больше мрачности, он схватил парня за руку. - Если... Я не... - он резко поперхнулся, и Гарри хмыкнул, изо всех сил стараясь сдержать смех. - Просто знай, что я... Что я... - Что ты что? - Гарри усмехнулся. - ... Я пролил сироп на твою сиреневую толстовку Jack Wills. - Ох, конечно, Бу, я... Подожди, ЧТО? - воскликнул Гарри, широко раскрывая глаза. Луи улыбнулся, явно довольный собой. Возможно в другой ситуации, Гарри бы устроил истерику, так как он безумно любил эту толстовку, но из-за текущего состояния Луи, а ещё из-за этих сверкающих на солнце глаз, он просто не мог накричать на него. В другой раз, решил он. - Нужно ехать, - вежливо произнёс Грег, кивая в сторону Гарри. - Пока, Лу. - Постой! - закричал Луи, когда Гарри уже развернулся, собираясь идти к остальным. - Что? - удивлённо спросил Стайлс, возвращаясь к парню. Усмехнувшись, Луи протянул руку и медленно провёл ладонью по кудряшкам Гарри, устраивая на его голове небольшой беспорядок. - Всё, порядок, Грег, теперь можем ехать! - Луи счастливо улыбнулся. Гарри только покачал головой, усмехнувшись, и помахал рукой на прощание вслед уезжавшему фургону. Он очень надеялся, что Лиам не ошибся, что ёж был не ядовитым, а с Луи всё будет хорошо.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.