ID работы: 2364628

Раньше

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
2769
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
400 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2769 Нравится 661 Отзывы 1086 В сборник Скачать

Весна

Настройки текста
Несколько месяцев прошло с того момента, как Джон выписался из больницы, а Шерлок решил пройти курс реабилитации.

* * *

— Да, — ответил Джон, закатив глаза, и прижал мобильник к уху плечом, чтобы открыть дверь. — Мам… — Это просто замечательный рецепт, дорогой, тебе стоит попробовать… Плюнув на безуспешные попытки, Уотсон положил стопку книг на пол. — Я в этом даже не сомневаюсь, — примирительно ответил он, — но… — Фил сказал, что получается вкусно, значит, это не из разряда женских штучек. Ну что он сделал, чтобы заслужить это? Теперь его мать возомнила себе, что он будущий шеф-повар. Иногда хотелось, чтобы она и дальше не разговаривала с ним. — Мама! — он поправил телефон. — Я не собираюсь готовить какой-то дурацкий пирог с овощами, о существовании которых даже не подозревал три минуты назад. — Это не дурацкий пирог, это овощной пирог, который очень полезен для здоровья, — нравоучительно раздалось в ответ. «Да мне плевать», — беззвучно, одними губами, пробормотал Джон, глубоко вздохнув, и ещё раз попытался повернуть ключ в замке. — Я понимаю, ты хочешь помочь… — Ты стал так хорошо готовить… Господи, помоги. — И пирог тебе наверняка понравится. Недавно я смотрела «Король кухни»[1]… Дверь наконец-то открылась, и Джон ногой пропихнул стопку книг в квартиру, вполуха слушая рассказ матери о кулинарном шоу, которое так заинтересовало её на этой неделе. На диване в гостиной обнаружился увлечённо смотрящий телевизор Энди, который вместо приветствия молча поднял вверх шоколадный торт и широко улыбнулся. Избавь его Бог от бесконечного вмешательства матерей. То Шерлок пытался превратить Джона в помешанного на здоровье психа, то периодически приносил выпечку с тех кулинарных курсов, на которые записалась Ребекка. Впрочем, от видения проходящей по их квартире Вайолет Холмс он всегда непроизвольно вздрагивал. А Майкрофт после недавнего повышения стал буквально вездесущ. Со строгим взглядом Джон отодвинул тарелку с тортом подальше от Энди и полез в шкаф за посудой, которую Вайолет привезла полтора месяца назад, когда шёл суд. — …так что я сказала Гарри, что мороженое с летним пудингом не сочетается. Ну согласись, кто додумается положить к фруктам мятное мороженое, посыпанное шоколадом? Твоя сестра меня невообразимо удивляет иногда. — М-м-м, — глубокомысленно согласился Джон, переложив торт на специальную тарелку и недовольно хмурясь от того, что тот перевернулся. — Просто ужасно, — саркастично добавил он. — Если ты думаешь, что я не отличаю твой сарказм, так приготовься услышать нерадостные новости. — Мам! — Джон пожал плечами, глядя на торт, и закрыл крышку. — Ты кладёшь листики мяты на фрукты, наверное, это её и смутило. Энди медленно повернулся в его сторону. — И она ещё думает, как так вышло, что ты стал геем? Джон продемонстрировал ему средний палец, вытащил из холодильника йогурт и зубами оторвал уголок. — Ты слишком хорошего мнения о ней, — вздохнула на том конце провода его мать. — Честное слово, в тебе гораздо больше утончённости. Утончённый Джон, который в этот самый миг пил йогурт прямо из пакета, на секунду замер, а потом пожал плечами. — Ага. — В общем, я пришлю тебе рецепт, — в голосе послышалась явная гордость за то, что она разобралась в работе электронной почты. — Супер. — И ты его обязательно попробуешь, потому что однажды я попрошу тебя приготовить этот пирог. Угроза перестала действовать примерно тридцать рецептов назад. — Я знаю, что попросишь, — согласился он. — Передавай Филу привет от меня. — Позвони в пятницу. — Ага, пока, мам! — Джон завершил вызов, а потом для надёжности нажал на кнопку ещё несколько раз и бросил телефон на стол. — Итак, — ухмыльнулся Энди. — Какой модный хавчик ждёт нас сегодня на ужин? — Заткнись, — Джон пальцем собирал остатки йогурта с упаковки. — Иначе я расскажу твоей маме, что моя учит меня готовить здоровую пищу. — Ага, вот только не я провалялся несколько дней в коме, и не со мной она потом сидела целую неделю, — улыбка Энди стала натянутой от не слишком-то радостных воспоминаний. — Она не так сильно беспокоится. — Клянусь, — Джон выбросил пустой пакет и пошёл к оставленным у порога книгам, — такое ощущение, будто она пытается компенсировать годы безразличия за несколько месяцев. Если она ещё раз сюда приедет, я… — Ну, что ты сделаешь? — подначивал Энди. Пойманный на слове, Уотсон поднял книги и закрыл дверь. — Я… Я скажу ей, что «На старт. Внимание. Готовим!»[2] была твоей любимой передачей в детстве. — Эй, даже не думай тащить меня за собой в эту пропасть, — воскликнул Энди. — Я всю жизнь мирился с тем, что мама вмешивалась во всё подряд. И, заметь, тебя это не касалось! — Приготовлю что-нибудь через пару минут, — пообещал Джон, устало развалившись на диване. Энди кивнул. — Новостей так и нет? — Нет, — глубокий вздох. — Как обычно. «Он не хочет, чтобы ты волновался». «Он придёт к тебе, как только со всем разберётся», — Джон покачал головой. — Мы делаем вид, будто он не караулил у моей палаты день и ночь, доводя персонал до нервного тика, но не дай Бог я спрошу, как у него дела. — А ты стал циничнее, — Энди глотнул сока. — Я теперь дважды в неделю общаюсь с мамой. Не видишь зависимости?

* * *

— К слову, Кирсти на целую неделю уезжает на какой-то курс, — сообщил Майк, как только они все уселись за столик в пабе. — Да, — закатил глаза Джон. — Ты можешь заходить на чай. Клянусь, парни, вы со мной общаетесь только потому, что я могу курицу пожарить. — Не-а, это всё из-за картошки, — Энди издал звук, который обычно приберегал для самых знойных красавиц из своей коллекции. — Просто обалденная. Был бы я геем, точно сделал бы тебя своей домашней жёнушкой. Наверное, не стоит говорить, что, за вычетом секса, так всё и было. — Ну и что? — пожал плечами Пол. — Энди мы используем, потому что он начисто лишён чувства стыда… — Спасибо, чувак. — …Майка — из-за того, что он легко ведётся на любую расстроенную физиономию, а от меня всё время была нужна машина, — улыбаясь от уха до уха, он снисходительно похлопал Джона по плечу. — Так что и тебе рано или поздно должны были найти применение. — Нам была нужна твоя машина? — Уотсон задумчиво наморщил нос. — Не помню такого. — Я возил Кенни к его девушке, — напомнил Пол. — Ах, да, — справедливо. — Как обычно? Все кивнули, а Майк, до которого только что дошёл смысл разговора, начал возмущаться, что его не так-то легко купить одними слезами. — Три пинты и апельсиновый сок, — заказал Джон, покачав головой, когда услышал возмущённый возглас Энди в ответ на какую-то остроту Пола.

* * *

— Я не люблю ступеньки, — со всей серьёзностью сообщил Энди Джону, когда тот чуть позже вечером поддерживал его, помогая добраться до квартиры. — Вообще не люблю. Давай купим лифт. — Окей, — Джон поднимался следом за ним, одной рукой держась за перила на случай, если приятель всё-таки упадёт. — Я серьёзно. И пусть там играет дебильная весёленькая музыка. — Самая дебильная, — согласился Уотсон, преодолевая вместе с Энди последний пролёт. — Знаю, ты думаешь, это ужасный план, — заплетающимся языком продолжал тот. — Но мы поставим его тут, и мне тогда не придётся ходить по ступенькам. Вздохнув с облегчением, когда нетвёрдо стоящий на ногах сосед по квартире оказался на площадке, Джон кивнул. — Ладно, — он очень постарался, чтобы голос прозвучал достаточно убедительно. А потом, прислонившись к стене и стараясь при этом не слишком откровенно веселиться, стал наблюдать, как Энди пытается попасть ключом в замочную скважину. После шестой неудачной попытки тот развернулся к Джону. — Не открывается, — печально сообщил Энди. Покачав головой, Джон забрал ключ, повернул его в замке и распахнул дверь, нащупав на стене выключатель. — После тебя, — произнёс он, как только загорелся свет. — Чертовски верно, — согласился Энди и, запинаясь, перешагнул порог. Джон, едва сдерживая смех, шёл следом, глядя, как его сосед зигзагом движется в направлении своей комнаты, а потом отчаянно цепляется за дверь, пытаясь одновременно устоять на ногах и открыть её. Забрав свой телефон с тумбочки, на которой оставил его перед выходом, Джон с удивлением увидел оповещение о шести пропущенных звонках и три голосовых сообщения. 19:18 Джон? Это Вайолет. Не мог бы ты перезвонить, когда получишь это сообщение? 19:47 Джон? Перезвони, когда это услышишь. Напряжённое нетерпение в интонациях Майкрофта заставило нахмуриться, и Джон переключился на следующее. 20:05 Джон, полагаю, ты до сих пор не усвоил, что мобильный телефон должен быть мобильным, его не зря так назвали. Оставлять его дома — упускать саму суть владения подобным устройством. Кто-то слишком раздражителен. Что, чёрт возьми, случилось? Судя по громкому храпу, доносившемуся из комнаты Энди, тот уже уснул. Так что, набирая номер Майкрофта, Джон подошёл и закрыл дверь. — Что случилось? — спросил он, потянувшись за ключами. — Джон, — прозвучало так, будто Майкрофт только что проснулся, — сейчас три часа ночи. Уотсон закатил глаза. — Ну и как же мне стоило догадаться, во сколько ты решаешь отключиться на ночь? На том конце послышался фырк и какая-то возня — похоже, Майкрофт повернулся в постели. — Шерлок вернулся. У Джона перехватило дыхание. — К Вайолет? — Мы все здесь. Но он… слишком тихий. Не было похоже, чтобы Майкрофт радовался или хотя бы испытывал облегчение, а ведь раньше сам не раз всерьёз предлагал Джону вознаграждение, когда тому удавалось заставить Шерлока помолчать хотя бы десять минут. Взглянув на часы, Джон нахмурился, мысленно прикидывая оптимальный маршрут. — Двадцать минут, — произнёс он, решив, что лучше возьмёт такси. — Я пришлю машину, — ответил Майкрофт. — Раз уж проснулся, могу проследить, чтобы мои подчинённые тоже были продуктивны. — Тогда до встречи, — кивнул Джон, отключаясь. Никогда и ни за что он не станет работать на Майкрофта Холмса.

* * *

Майкрофт встретил его у дверей в очень формально смотревшейся пижаме и халате, который будто сошёл со страниц повести Викторианской эпохи. В целом создавалось впечатление, что он полностью одет. Хотя Майкрофт Холмс и не в своём костюме — зрелище невиданное. Кивнув головой, он пригласил Джона зайти и приложил палец к губам, а потом провёл на кухню. — Что за фигня творится? — спросил Джон, как только Холмс-старший закрыл дверь. — Понятия не имею, — Майкрофт тяжело опустился на соседний стул. — Я его таким ещё не видел. — Каким? — в животе появилось неприятное тянущее ощущение. — Покладистым, — Майкрофт медленно покачал головой и устало потёр лоб. — Ты же сказал, что наблюдаешь за ним, — Джон скрестил руки на груди. — Наблюдал, — резко ответил тот. — Шерлок всегда умел определять, когда я за ним присматриваю. Поэтому решили, что лучше оставить его в покое, — сама идея, казалось, выводила Майкрофта из себя. — Так что подкупить удалось только самых бесполезных. Мне сообщали о медицинских прогнозах и о том, держался ли он подальше от неприятностей. — И? — Джон не сводил с него внимательного взгляда. — Уверен, у тебя есть хотя бы предположение о причинах такого поведения. — Даже не одно, — Майкрофт посмотрел на Уотсона. — Что угодно от попыток наказать меня за выдуманное оскорбление до подавляющего чувства брошенности, скуки и потерянности. — Выдуманное оскорбление? — недоумённо переспросил Джон. Холмс-старший недовольно поморщился. — Он всё ещё крайне негативно относится к моему вмешательству в твою карьеру, — неуверенно. — Когда мы виделись в прошлый раз, он был в бешенстве ещё и от того, что я позволил себе разобраться с мистером Тревором. Предпочитая не вспоминать об этом в очередной раз, Уотсон кивнул. — То есть он либо до безумия зол, либо крайне расстроен недавними событиями. — Если ты хочешь всё упростить, да. Упростить? Если бы. Джон уставился в потолок. — Он у себя? — спросил через пару секунд. — Да, а что... — неодобрительно хмыкнул. — Не ходи. — Почему? — Джон перевёл взгляд на Майкрофта. — Если он расстроен, я должен быть рядом, а если зол — мы крупно поругаемся. Холмс-старший медленно поднялся со стула, и Уотсону на секунду показалось, что тот будет ему угрожать, но Майкрофт всего лишь пошёл налить воду в чайник. — Иди, — устало отпустил он.

* * *

Когда Джон зашёл в комнату, Шерлок стоял у окна и даже не пошевелился, услышав, как открылась дверь. Боже, он и забыл, как сильно любит этого мужчину. И как всегда любил наблюдать за ним. Только сейчас Шерлок казался болезненно худым и выглядел почти бесплотным в неясном ночном свете, словно вот-вот на глазах истает. — Надеюсь, вы с Майкрофтом хорошо поболтали? — последнее слово Шерлок намеренно выделил, почти с издёвкой. — И что решили сегодня? — Тебе следовало сказать мне, — неуверенно начал Джон, шагнув вперёд. — Тебе следовало сказать, что ты знал, перед тем как уйти. Я ведь ничего не помнил. — Ничто не мешало тебе рассказать, — Шерлок не обернулся. — У тебя тоже было очень много времени, пока я не лёг в клинику. Джон вздохнул. — Я не хотел скандала, — честно произнёс он. — Я… ты собирался уходить, а я не хотел ссориться. Шерлок горько улыбнулся, не переставая смотреть в окно (а вовсе не на их отражения, как сначала понадеялся Джон). Сев на край кровати, Джон посмотрел на силуэт Шерлока, а потом уставился на его тень, падавшую на прикроватный коврик. Повисло тяжёлое молчание, и, наклонившись вперёд, Джон упёрся локтями в колени в попытке собраться с мыслями. Какая-то часть его глупо надеялась, что Шерлок вернётся счастливым, жизнерадостным и понимающим. Идиотизм. Это был бы не Шерлок, а кто-то другой Джону и задаром был не нужен. — Я собирался так поступить ещё до встречи с тобой, — произнёс он, не очень-то понимая, почему именно это первым пришло на ум. — Да, — совершенно безразлично ответил Шерлок. И больше ничего не сказал. Джон сглотнул и сделал глубокий вдох. — Я не знал, что делать, — жалко произнёс он. Шерлок хранил молчание. Беспомощно глядя на его выпрямленную спину и упрямо стиснутые челюсти, Джон почувствовал, как что-то будто ломается внутри него. Плечи его пораженчески опустились. — Прости, — он отвернулся от окна и уставился в противоположную стену. — Это было нечестно. И глупо. Надо было сказать тебе, если не в больнице, то сразу после выписки. Я… Мне было страшно. Так часто казалось, что всё идёт хорошо, и, — Джон нахмурился, — не знаю, я не хотел всё испортить. Шерлок едва заметно приподнял подбородок, сосредоточив внимание на чём-то конкретном. Незаметно брошенный взгляд подсказал Джону, что тот всё ещё смотрел на улицу. — И... — Джон закрыл глаза, не понимая, зачем вообще всё это говорит; по поведению Холмса совершенно ясно было видно, что ему неинтересно. — Я подозревал, что ты меня отговоришь, и не хотел рисковать. У Шерлока дёрнулась мышца на шее. Джон решил, что, вероятнее всего, от злости. — Я скучал по тебе, — сбивчиво признался он. Холмс не отреагировал. — И… Я знаю, что предал тебя, что обманул, но… я не хочу совсем тебя терять. Может... — глубоко вздохнув, Джон уставился на свои руки. — Может быть… мы сможем быть хотя бы друзьями... — договорить он не смог, потому что сердце бешено колотилось, протестуя против каждого слова. — Друзьями? — вежливо переспросил Холмс. Отсутствие хоть какого-то интереса в его голосе напрочь убивало надежду. За те несколько месяцев, которые прошли с их последней встречи, Джон изо всех сил старался о нём не думать и не волноваться о том, какой окажется трезвая версия Шерлока. Потому что в тайне приходил в ужас от вероятной, в общем-то, ситуации, когда Холмс, чей разум больше не будет затуманен наркотиками, бросив на него один-единственный взгляд, задумается, насколько же он был обдолбан, раз возился с Джоном. — Когда-то мы были друзьями, — собственный голос Уотсон слышал будто со стороны. Но, господи, а какова альтернатива? Больше не видеть Шерлока? Этого не будет, не может быть. — Как я смог бы тебя отговорить? — неожиданно спросил Шерлок. Внезапная смена темы разговора на несколько секунд заставила Джона растеряться. — Я… Я не знаю. — Гипотетически, — настаивал Холмс. — Не... — Джон пожал плечами. — Начал бы торговаться, нашёл бы людей, чей отрицательный опыт мог привести в пример, не знаю. Ты придумал бы что-нибудь, — добавил он с обидой, прежде чем вспомнил, что его тут вообще-то бросают, а не дразнят. — Торговаться? — в голосе Холмса слышалась только смертельная скука. — И на каких же условиях? Ну и в чём смысл этого повторения? — Бросить наркотики, — Джон привёл тот единственный пример, который всегда пугал больше всего. Шерлок поморщился, но безразличие так быстро вернулось на его лицо, что Уотсон не сумел толком ничего разобрать в отражении, чтобы оценить. — Или? Боже, да он и не думал никогда дальше. — Честное слово, не знаю. Но ты нашёл бы что-нибудь подходящее. Сложив руки за спиной — перелом, похоже, больше не причинял неудобств, — Холмс остро подчеркнул: — Ты соврал. Ну естественно! В каких облаках витал Шерлок последние десять минут, пока Джон неуклюже пытался за это извиниться? — Да, — он вздохнул. — Я сказал, что мне жа… — Ты можешь отказаться. — Что? — Джон опять оказался сбит с толку. — Есть способ отказаться, — Шерлок наконец встретил его взгляд в отражении. — Ну… — Уотсон пожал плечами. — Мне придётся пройти начальную подготовку. В прошлый раз я её завалил. Вряд ли они стали бы тренировать потенциальную угрозу для армии. В том, как Шерлок неожиданно расцепил руки и посмотрел в сторону, тряхнув головой, читалось разочарование. Так и не сообразив, к чему было это всё, Джон бездумно ковырял одеяло на кровати. — Слушай, я… Я понимаю, что сам всё испортил, — он вывел пальцем инициалы Шерлока на стёганом покрывале. — Знаю это, — голос предательски дрогнул. — И знаю, что не оправдал твоё доверие… Его прервал короткий обиженный вздох Холмса. — Верно, — Джон неуверенно поднялся на ноги, понимая, что винить, кроме себя, некого. — Я… Прости... — начал было он, плетясь к двери. — Ты всё только усложняешь, — резко оборвал его Холмс. Тот обернулся. — Че… — Эта демонстрация жалости к себе до смерти скучна, — презрительно добавил Шерлок. — Я предполагал, что ты ворвёшься сюда и начнёшь орать. — За... — он что-то пропустил, кажется. — С чего бы? — На кухне ты грозился поступить именно так. На кух… Закончить мысль никак не получалось. — Погоди… Ты за нами шпионил? Наконец, Шерлок отвернулся от окна. — Я всего лишь хотел убедиться, что Майкрофт не уговорит тебя на очередную армейскую авантюру и не присвоит тебе статус двойного зеро[3]. — Но... — Джон пялился на него, не слишком понимая, о чём речь. — Я не... — он тряхнул головой. — Какого… Ты хочешь ругани? — ошарашено спросил Уотсон. — Да, — заявил Шерлок, будто это было самым очевидным из всех возможных вариантов. — До Рождества нам это превосходно удавалось. — Но я с тобой согласен! — возразил Джон. — Я знаю, и это невыносимо скучно, — прозвучало почти обижено. — Я точно уверен, что ты не был скучным, перед тем как я ушёл. Вздрогнув, Джон отвёл взгляд. — Откуда тебе знать? — пробормотал он. — Мне провели курс детоксикации, а не смены личности, — почти рявкнул в ответ Шерлок. — Я не хочу ссориться, — Джон уставился в пол. — Ладно, — кивнул Холмс, отступая от окна. — Я хочу, чтобы ты опять завалил начальную тренировку и не пошёл в армию, взамен я согласен поддерживать наши отношения, какими они были прошлый год. Джон застыл. А потом медленно кивнул. Откинув голову назад, Шерлок раздражённо зашипел. — Хватит вести себя как напуганный щенок, — он смерил Джона злым взглядом. — Так ты не… — Мне скучно! — почти закричал Холмс. — И прямо сейчас ты не помогаешь. — И… что, это всё чушь? — спросил Джон, которому начинало изменять терпение. — Ты не хочешь, чтобы я отказывался? — Естественно, хочу! — Я... — он покачал головой. — Даже примерно не понимаю, — ошарашено пробормотал Джон. — Я хочу, чтобы ты этого не хотел. — Разбежался! — рявкнул Уотсон. Во взгляде Шерлока промелькнула боль, настолько явная, что Джон почти готов был снова начать извиняться, но вместе с ней было ещё что-то. Восторг. — Я не... — понимая, что сказанное не пойдёт ему на пользу, Джон попытался дать задний ход. — Разбежался? — Шерлок крадучись подходил к нему. — Разбежался, значит. Ты хочешь продолжить программу. Почему? — Н… Я подписал бумаги не для того, чтобы сбежать от тебя. — Но это стало причиной? — Нет… да... — Джон потёр лоб. — У нас ничего не выходило. Я не знал, как ещё поступить. — Это ты уже говорил, — Шерлок теперь обходил его по кругу. — Почему ты до сих пор этого хочешь? — Потому что... — к чёрту всё. — Потому что я не собираюсь жить в твоей тени. Я не хочу десять лет спустя смотреть на тебя с тем же тупым обожанием, что и в восемнадцать. Я хочу… Я хочу быть твоим партнёром. Шерлок закатил глаза. — И, по-твоему, пытаться взлететь на воздух — лучший способ этого достичь? — Я не собираюсь скакать по минам, чёрт побери! — взорвался Джон. — Мне нужно что-то, что было бы моим и только моим, но ты со всем своим упрямством ни за что не позволишь мне это получить. — В таком случае, проходи обучение в Австралии, — резко возразил Холмс. — Достаточно далеко, не так ли? — Я хочу приносить пользу. — Ты будущий врач! — Вряд ли это мне поможет, когда тебя в следующий раз поймают за мошенничеством в покере! На секунду Шерлок замер. — Я не попадаюсь, когда жульничаю, играя в покер, — произнёс он потом таким тоном, будто Джон заявил, что он — серийный убийца. — Ладно, — резко ответил Уотсон. — Я никогда не попадался… — Ладно! — всплеснул руками Джон. Отступив на шаг, Шерлок уставился на него пронизывающим взглядом. — То есть это долгосрочные планы? — подозрительно спросил он. — Похоже на то, — Уотсон пожал плечами. — И ты... — на секунду Холмс сбился, подбирая подходящие слова, — относительно уверен, что не взорвёшься и тебя не подстрелят? — Не намерен доводить до крайностей, — согласился Джон, гадая, не были ли нанесены мозгу Шерлока перманентные повреждения. — Но ведь есть кое-что ещё, верно? Вещи вроде «Красного Креста». Соглашение о медперсонале в зоне боевых действий. — В таком случае, будем надеяться, что люди так же, как и ты, любят соблюдать правила, — с сарказмом заметил Джон. — Нам нужно установить новые, — заявил Холмс, направляясь к кровати. — Супер… Что? — сколько же раз за двадцать минут он может сбить с толку? — Зачем нам правила? Остановившись, Шерлок развернулся и уставился на него. — Ох, — он наморщил нос. — Так ты это серьёзно насчёт «друзей»? — Я... — Джон устало опустился на стул около двери. — У меня голова болит, — пробормотал он, уткнувшись лбом в ладони. — Джон? Он посмотрел вверх. — Заткнись, встань и иди в постель. Джон послушно подошёл к кровати с другой стороны, наблюдая, как Шерлок стаскивает покрывало. — Эм… Так мы не расстаёмся? — Нет, — ответил Холмс, как будто более странного вопроса в жизни не слышал. У Джона отвисла челюсть. — Я думал… Ты специально позволил мне так подумать, просто чтобы поругаться? — потрясённо уточнил он. Отложив покрывало, Шерлок взглянул на него. — Следующее энное количеств лет своей жизни ты, не сказав мне, отвёл под собственные планы, а потом месяцами об этом врал. — Ты позволил наркотикам практически разрушить наши отношения! — резко возразил Уотсон, складывая руки на груди. Шерлок выпрямился. — Ты не приходил ко мне, пока я лечился. Не было ни единой попытки пробраться внутрь, — последнюю часть он добавил с оттенком отвращения. — А ты… ты вывел из себя мою мать, — не найдя ничего лучше, объявил Джон. — Ты вступил в какой-то заговор с моей! Она теперь всегда на твоей стороне. На губах Уотсона сама собой начала появляться едва заметная улыбка. — Ты выпил весь мой чай. — Ты стоил мне трёх сотен фунтов, в пересчёте на кокаин. Это невосполнимо, — Шерлок, похоже, забавлялся. Не сводя с него внимательного взгляда, Джон присел на кровать. — В расчёте? Холмс кивнул. — Как только возместишь денежные потери. Усмехнувшись, Джон переполз через кровать, чтобы оказаться рядом с Шерлоком. — Могу расплатиться натурой, — предложил он. Что-то промелькнуло во взгляде Холмса, и он, будто нервничая, кивнул. — Скоро. Джон решил, что давить нет смысла, и сел на пятки. — Прости, что не попытался вломиться в клинику, — искренне произнёс он. — Мне даже в голову не пришло. Тряхнув головой, Холмс отмахнулся. — Переодевайся, — вытащил откуда-то пижаму. — Если планируешь остаться. Удивлённый, Джон кивнул. Раньше они спали вдвоём в одних боксерах или… ну… без всего. Когда Уотсон встал с кровати, то вздрогнул, потому что включился ночник, но стянул через голову свитер с футболкой и затем сбросил джинсы. Предполагалось, что боксеры он тоже снимет? Джон обернулся посмотреть на Шерлока, ожидая, что тот либо будет избегать его взгляда (тогда бельё остаётся), либо насмешливо следить за каждым движением (снимает немедленно!). Но тот, как загипнотизированный, пялился в одну точку. Проследив направление его взгляда, Джон уставился на шрамы на руке. Они были не очень-то большие или глубокие, так что через пару лет и вовсе должны были стать едва заметными. Неожиданно смутившись, Джон торопливо принялся натягивать пижаму, а свою одежду бросил на пол около кровати. Холмс так и не произнёс ни слова.

* * *

Шерлок был таким худым. Опасно тонким. Сейчас сквозь ткань пижамы это ощущалось очень явно. Сначала они долго молча лежали на разных половинах кровати, потом Джон перевернулся на спину и, уставившись в потолок, задумался, сможет ли хоть один сегодня поспать и как долго они будут разбираться с этой головоломкой. Потом к нему повернулся Шерлок с каким-то странным выражением лица. Действуя по наитию, Джон приглашающим жестом поднял руку, и Холмс, пододвинувшись ближе, положил голову ему на грудь, прижавшись щекой к мягкой ткани пижамы. Джон поцеловал его в макушку, успокаивающе гладя по спине. — Ты всегда будешь возвращаться, — неожиданно сказал Шерлок. — Вот моё условие. Каждый раз будешь возвращаться обратно. — Всегда, — кивнул Джон.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.