ID работы: 2368032

Я — дочь Гарри Поттера

Джен
G
Заморожен
49
автор
Размер:
83 страницы, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 65 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 2. Всё в порядке, дочка

Настройки текста
      Лили разбудил звон будильника, но она не торопилась раскрыть глаза. Сегодня желание куда-то идти уже пропало, ведь для начала надо было путешествовать с помощью летучего пороха. Не самый приятный способ, но единственный удобный для семьи с тремя детьми. Потом предстояло целый день провести в магазинах в компании этих двух придурков, которые официально называются "братья", и ещё тащиться в магловский квартал. Там её мама всегда покупает обувь и косметику, потому что «в ней уж точно не будет неожиданностей». И хотя с её вещами произошла всего пара-тройка таких "неожиданностей", и было это очень давно, Джинни до сих пор не доверяет многим волшебным предметам, до сих пор не подозревая, что это были дядя Джордж и дядя Фред. Дядя Фред...       Через полчаса Лили была всё-таки готова к завтраку. Девочка спускалась по лестнице со второго этажа, мысленно ругая себя, как можно искать расчёску целых десять минут. Посматривая по сторонам, она подумала, что даже после капитального ремонта в доме ещё сохранилась слизеринская атмосфера. Или это же только игра воображения?       — Омлет или овсянку, Ли? — поинтересовалась рыжеволосая волшебница в кухонном фартуке.       — Неважно. То же, что другие будут, — младшая из Поттеров всегда была равнодушна к еде.       Джеймс и Альбус уже мирно-спокойно ждали завтрака. Мирно-спокойно? Подозрительно. Это парочка никогда и нигде не могла жить без драк, криков, взаимных шуточек, колкостей и глуповатых розыгрышей. Наверное, что-то задумали, решила Лили, флегматично поглощая овсянку.       Когда с завтраком было покончено, Поттеры быстро собрались к походу по магазинам Косого переулка. Папа Гарри разжёг Летучий порох и первым зашёл в камин, а его жена замыкала небольшую цепочку. Как-то слишком быстро подошла очередь Лили. Девочка вошла в камин с одной мыслью: "Лишь бы не стошнило". Но, к счастью, всё прошло не так уж плохо. На выходе уже ждала мужская половина семейства.       Сперва было решено купить школьную форму. В магазине, кроме продавщицы, была ещё и женщина, которой было около шестидесяти лет. Отросшие корни волос, облупившийся красный лак на неаккуратных ногтях, две глубокие морщины на лбу. Обычная прохожая, но папа Лили почему-то толкнул в бок маму:       — Джинни, смотри — Рита Скитер, её вообще не узнать.       Рита Скитер? Где-то Лили слышала это имя. Интересно, почему родители с ней не поздоровались?       Одежду купили быстро. Продавщица быстро подобрала нужный размер, а фасоны на школьную форму были почти одинаковые.       Потом решено было зайти за учебниками. В книжном было многолюдно, как и всегда перед 1 сентября, ведь большинство волшебников покупало книги именно здесь. Как известно, в мире магов не слишком большая конкуренция. Приобретение книг тоже не заняло много времени.       Затем настала очередь остальных вещей из списка: перчатки, медные весы, стеклянные флаконы, ингредиенты для зелий, оловянный котел и телескоп покоились на дне сумки миссис Поттер. По пути родители Лили встретили какого-то скучноватого знакомого из Министерства Магии.       Последний магазин, который Лили обязательно должна была посетить сегодня в Косом переулке — лавка мистера Оливандера, ветхого старика с полубезумным взглядом, который вечно несёт чушь про свои любимые волшебные палочки. Лили "опробовала" несколько десятков этих самых палочек, пока ей в руки не попала замечательная послушная палочка: кедр и перо гиппогрифа, двенадцать с четвертью дюймов, гибкая, и, самое главное, очень красивая.       Семья, наконец-то закончившая с покупками в магическом переулке, уже было собиралась пойти в магловский квартал, но тут случилось нечто странное. На противоположной стороне улицы, рядом с рекламным изображением какого-то фальшивого средства от всех болезней стояла жабоподобная низкорослая старушенция с чёрным бантом в волосах. В глазах отца отразилось недоумение:       — Разве её выпустили из Азкабана?       — Ей дали пятнадцать лет с лишением права пользоваться магией, так что она уже давно на свободе, — с презрением ответила Джинни.       — Я хочу с ней поздороваться, — в голосе отца звучала ненависть.       — Не надо, Гарри, — предостерегающе взяла его за руку Джинни.       Вдруг отец схватился за шрам на лбу, как будто у него внезапно разболелась голова. Мама выглядела испуганной.       — Что случилось, папа? — взволновано спросила Лили, с вниманием слушавшая разговор взрослых.       — Всё в порядке, дочка, наверное, я просто приболел, — поспешил успокоить дочь Гарри, но Лили почувствовала, что случилось что-то серьёзное.       — Джинни, давай срочно домой, шрам опять болит, это не просто так, — прошептал Гарри.       Дома Гарри стало лучше, но царила напряжённая атмосфера. Взрослые тихо перешёптывались, дети, благоразумно решив не попадаться под руку, сидели в своих комнатах. Лили никогда не видела родителей в таком состоянии. Было такое ощущение, что произошло что-то ужасное.       Вечером девочка вспомнила о странном утреннем поведении Джеймса и Альбуса, кажется, они не успели повеселиться над задуманной в этот день шуткой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.