ID работы: 2373107

The Last Person On Earth I Could Ever Marry

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1652
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
177 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1652 Нравится 172 Отзывы 826 В сборник Скачать

Глава 3.1

Настройки текста
Глава 3.1 За обеденным столом следующим утром, Гарри был более, чем рад услышать новости о Зейне, который не вернулся домой прошлой ночью. Его отсутствие было до боли очевидно. — Нам пришло письмо, — объявила их матушка, заходя на кухню. Гарри затаил дыхание. В котором написано, что с Зейном все хорошо, и он сегодня вернется. — Из Незерфилда. В котором написано, что с Зейном все хорошо, и он сегодня вернется. — Здесь написано, что он заболел и останется в Незерфилде до тех пор, пока он не почувствует себя лучше. Ну, вот и все. — Вот что! — объявил Гарри, быстро вставая. — Я поеду туда. Энн положила конверт на стол и подняла бровь, смотря на него. — Что ты сделаешь? — Я поеду туда, — повторил Гарри. — Если Зейн болен и нуждается во мне, то я буду там. Если Гарри случайно сказал это, как супергерой, что поделаешь. Ничего страшного. («Если Зейн нуждается во мне, то я, сэр Гарри Чеширский, Мастер Кунг-фу, буду там!») И конечно Энн должна была разбить его фантазии. — Все же, в письме не было никаких указаний о том, что в тебе там нуждаются, — сказала она. — Я уверена, что мистер Пейн позаботится о нем. — Нельзя быть такой уверенной, — сказал Гарри. — Он может перепутать лекарства или что-то вроде этого. Что-то подсказывает мне, что он не лицензированный врач. Энн фыркнула. — Да, но что-то мне подсказывает, у него достаточно денег, чтобы позволить себе лицензированного врача. Гарри закатил глаза. — Да, но мне что-то подсказывает, что меня не волнует есть у него лицензированный врач или нет, я все равно собираюсь туда. Это не имеет значения, даже если в письме не указано, что Гарри там нужен. Гарри сделает для Зейна все что угодно, надо ему это или нет, и это действительно конец дискуссии. Без дальнейших церемоний, Гарри развернулся и вышел в коридор, где начал надевать свое пальто. Прежде чем он открыл дверь и ушел, Гарри услышал крик отца. — Будь вежливым и не отпугни мистера Пейна! Гарри захлопнул за собой дверь. Со вчерашнего дня небо прояснилось, и Гарри мог слышать щебетание птиц на деревьях. Это была приятная прогулка. Он не задумывался о словах отца до тех пор, пока Незерфилд не появился в поле зрения. Будь вежливым? Гарри всегда был вежливым. Не отпугни мистера Пейна? Гарри никогда никого не отпугивал. По крайней мере, насколько он знал. И та кузина пару лет назад, мисс Кардашьян, на самом деле, не считается. Не его вина, что он не знал о ее боязни пауков. Должно было быть смешно, когда он положил паука в ее туфельку, вроде «Добро пожаловать в семью», не страшно. Но ладно, Гарри был немного странным ребенком. Неважно. Гарри начал бормотать себе под нос, изображая отца. — Будь вежливым, Гарри, и не отпугни мистера Пейна. Потому что я не доверяю тебе достаточно для того, чтобы ты подумал сам и не клал пауков в ботинки богачей, — нахмурившийся Гарри фыркнул и посмотрел вниз, на землю. — Бла-бла-бла. Листья, казалось, были более яркие и красочные, чем вчера. Наверное, это солнце делает что-то с ними, освещая их. Гарри шел только по сухим, чтобы они издавали тот хрустящий звук, который всем нравится, как вдруг… — Мистер Стайлс? У Гарри кровь похолодела. Только не снова. Он обернулся и увидел некого джентльмена, всего в двух метрах от него, небрежно прислонившегося к дереву. Ну почему люди вот так к нему подкрадываются, когда он гуляет? Гарри не знал, было ли это потому что люди в целом ужасно подлые, или он просто плохо обращает внимание на все, что его окружает. Вероятно последнее. К тому же, раз мистер Томлинсон все еще стоял… Неважно. Это также раздражало Гарри, потому что при дневном свете мистер Томлинсон выглядел еще лучше, чем когда-либо прежде. На солнце его кожа светилась, а листья были не единственными, кто казался еще более красочным в это время суток. Не то чтобы Гарри заметил это. — Мистер Томлинсон, — нарочито холодно и сдержанно сказал Гарри. Мистер Томлинсон сделал шаг ближе. Он был одет в модный костюм, и Гарри сразу почувствовал себя скромно одетым, его собственная одежда, вероятно, вся в грязи после долгой прогулки. Гарри посмотрел в сторону, чтобы его не устрашали. — Вы только что говорили сами с собой? — забавляясь, спросил мистер Томлинсон. Гарри выпрямился. — Я не делал ничего подобного. Мистер Томлинсон фыркнул. — Делали, это был риторический вопрос. Но если вам так спокойнее, мы можем притвориться, что этого не произошло. Боже. Гарри хочет топнуть ногой о землю, дать кулаком по лицу мистера Томлинсона и убежать. По крайней мере, я не тот, кто подкрадывается к людям, как воришка. Даже если ты стоял на месте. И все еще стоишь, как лицемер. Вместо этого он пошел вперед, в направлении Незерфилда. — О, ничего себе, как это благородно с вашей стороны. Пожалуйста, позвольте мне представить вас к следующей награде Мира. Мистер Томлинсон пошел за ним. — Вы снова это делаете. — Что делаю? — Я снова не могу сказать, искренне ли вы ведете себя или нет. Ну… Гарри остановился и обернулся, его сердце громко билось в груди. — Ну, перестаньте со мной разговаривать, если вас так это беспокоит. Мистер Томлинсон, моргая, уставился на него. На этот раз потрясенный. Прошло немного времени, прежде чем он смог выдавить. — Что? Гарри вздохнул. — Не берите в голову, — они уже были почти у входной двери. — Простите меня, мистер Томлинсон. Я здесь для того, чтобы узнать о здоровье моего брата. Я слышал, что он заболел. Могу ли я пойти к нему? Через секунду мистер Томлинсон подхватил изменение темы. — Конечно. Он находится в комнате для гостей, отдыхает. Я могу сопроводить вас. Гарри кашлянул. — О, нет, пожалуйста, не утруждайте себя. Я прекрасно справлюсь самостоятельно. И с этим, Гарри обернулся, гордясь собой. Ему не нужна ничья помощь. Когда он вошел в дом, у слуг не ушло много времени на поиски мистера Пейна. — Гарри! — воскликнул он, сияя, как всегда. — Как я рад вас видеть! Гарри улыбнулся. — Спасибо вам большое. Я здесь, чтобы увидеть своего брата. — Конечно, — улыбка мистера Пейна дрогнула, и он шагнул ближе. — Я боюсь, что он простудился. К тому же, довольно сильно. — Да, мы получили ваше письмо. Мистер Пейн мрачно кивнул. — Пожалуйста, позвольте мне показать вам дорогу. Особняк был огромным. Здесь был высокий потолок, а у лестницы не было видно конца. Стены были кремово-белого цвета, в то время как стены в доме Гарри были поблекшего коричневого цвета, с годами становясь все более и более изношенными. Этот дом казался бесконечным, неустаревающим. Именно этого заслуживает Зейн. Мистер Пейн открыл дверь, Гарри вошел в комнату и был встречен видом Зейна, лежащего на кровати, больше той, что делили их родители. Когда Зейн услышал, что они вошли, он открыл глаза и неуверенно улыбнулся. — Черт, Зейн, — сказал Гарри, в то время пока шел вперед и схватил его за руку. Она была холодной. — Как ты себя чувствуешь? Зейн откашлялся. На его лбу был слой пота. — Бывало и получше, — его голос был хриплым, грубее обычного. Гарри почувствовал, что мистер Пейн подошел и встал позади него. — Вы можете оставаться здесь столько, сколько хотите. Улыбка Зейна стала чуть шире. — Спасибо. — Хорошо, ладно, тогда я оставлю вас наедине, — сказал мистер Пейн, подходя к двери. — Пожалуйста, дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится. Все, что угодно. — Мы скажем, спасибо, — улыбнулся Гарри, благодарный за явную заботу о его брате. Мистер Пейн кивнул и закрыл за собой дверь. — Господи, Зейн, — сказал Гарри и придвинул стул, садясь рядом с кроватью. — Ты не мог выбрать худшего времени, чтобы заболеть. Но в тоже время, нельзя было выбрать лучшего. Зейн фыркнул. — Что ты имеешь в виду? — Я имею в виду, — сказал Гарри. — Что из-за эгоистических соображений, сейчас я застрял здесь, чтобы заботиться о тебе. — И это так плохо? — спросил Зейн. — Когда здесь мистер Томлинсон? — ответил Гарри. — Да. Безусловно, очень плохо. Он, наверное, внизу, говорит о том, как плохо я одет. Или какой я сумасшедший, потому что разговариваю сам с собой. Зейн пристально посмотрел на него, подняв бровь. — Что? — Ничего, — вздохнул Гарри. — Тем не менее, хорошо, что ты здесь, потому что у мистера Пейна появился прекрасный повод побаловать тебя. Зейн закатил глаза. — Прекрати. Он не так уж меня и балует. — О, в самом деле? — Гарри поднял брови. — В самом деле, — невозмутимо ответил Зейн. — Он всего лишь вызвал местного врача, спросил меня, в порядке ли я, около двадцати раз сегодня и предложил мне лучшую комнату в доме. Совсем ничего особенного. Гарри усмехнулся и посмотрел на кровать. — Если честно, я немного завидую тому, что не я больной, потому что эта кровать выглядит очень удобной. — Так и есть, — подтвердил Зейн, ухмыляясь. — Я представляю. А еще тому, что тебе неофициально разрешено оставаться здесь, не показавшись странным. — Ох, перестань унывать, Гарри, — сказал Зейн. — У тебя все будет хорошо. Гарри рассмеялся. — Но какой смысл в жизни, если я не имею права на нее жаловаться? Зейн мягко улыбнулся. — Ты должен ей наслаждаться. Гарри вздохнул и опустил голову в ладони. — Я буду терпеть, но не собираюсь ей наслаждаться. *** Поздним вечером того же дня, Гарри спускался по лестнице, после того как Зейн пинками выгнал его из комнаты. Не в буквальном смысле, так как он все еще был слишком слаб, чтобы двигаться, но он воспользовался своим голосом. Он спускался на ужин ранее, который, надо признаться, прошел хорошо. Мистер Пейн был весьма приятным человеком, и мисс Пейн также могла быть внимательной, когда хотела. Тем не менее, Гарри все еще чувствовал острую враждебность, исходящую от нее, независимо от того, сколько раз Зейн заверял его, что это все у него в голове. Мистер Томлинсон по большей части молчал, против чего Гарри не возражал. К тому же, Гарри повезло, что он был не единственным гостем. Туда также приехала пара, мистер и миссис Уинстон. Они были очень болтливыми, заполняя каждую секунду рассказами о том, как они в последний раз ездили в Лондон, как они в последний раз ездили в Париж, как они в последний раз ездили в морское путешествие, и так далее. В большинстве случаев Гарри было нечего добавить в эти рассказы, поэтому он, в основном, тихо сидел и наслаждался историями из мира, которые он, вероятно, никогда не испытает на себе. Когда Гарри спустился на нижний этаж, он неожиданно растерялся, не зная, что ему делать дальше. Где же все остальные? По правде говоря, Гарри не очень хотелось неловко бродить одному по нижнему этажу. Ему должны были дать карту, когда он прибыл. Он забрел в большой зал, в поисках гостиной, где предположительно все сидели, когда он заметил старую, коричневую дверь. Она выглядела необычайно заманчиво. Ну, как говорил всегда Гарри…будь что будет. Он шагнул вперед, потянул вниз ручку, толкнул дверь и… ну конечно. Почему, почему, почему. Если бы это не был… некий джентльмен. Мистер Томлинсон стоял один, конечно, играл в пул¹, и естественно, без рубашки. У Гарри остановилось сердце. Когда он заметил, что дверь была открыта, его голова повернулась, и они встретились взглядами, и Гарри казалось, что прошел час, но скорее всего, это была лишь секунда. Мистер Томлинсон бросил кий на стол, и Гарри стойко не отрывал глаз от его лица. Не смотри вниз, не смотри вниз, не смотри вниз… — Мистер Стайлс. Гарри захлопнул дверь. Задыхаясь от истерики, он пошел прочь, без всякого направления, просто шел, пока… — Мистер Стайлс? Гарри обернулся и увидел там мисс Пейн, стоящую с понимающей улыбкой на лице. Она была в красивом домашнем платье и просто выглядела очень нарядной. — Вы в порядке? — спросила она, посмеиваясь. — Да, безусловно, — ответил Гарри. — Я в полном порядке. — Рада это слышать, — сказала она, все еще с этим оттенком в голосе, как будто на самом деле она так не думала. — Я видела, что вы заходили в личную комнату мистера Томлинсона. У Гарри покраснели щеки. Ну, если она это видела, то почему она не остановила его? — Да. — Между мной и вами, — сказала она и сделала шаг ближе, понизив голос. — Ему не нравится, когда люди его беспокоят. — Ох, — сказал Гарри, не в силах придумать что-то еще. Хорошо. Конечно, ему не нравится. Кому нравится, что его беспокоят? Но он не мог повесить предупреждающий знак или что-то вроде того? Предупреждение: богатый мужчина играет в пул без рубашки, не заходить. Это бы сработало. Хотя, если подумать, это могло бы привлечь еще больше зрителей. — Ох, не берите в голову, — сказала мисс Пейн и пренебрежительно махнула рукой. — Я уверена, что он простит вас. Следуйте за мной, вы обязаны присоединиться к нам в гостиной. Гарри пошел за ней в большую комнату, где все остальные уже сидели, играя в карты. Гарри вежливо отклонил их предложение присоединиться к игре, и вместо этого взял книгу с полки. Тем не менее, он не мог сосредоточиться на словах, слишком отвлекаясь на предыдущие события. Спустя некоторое время, Гарри не знал сколько, он услышал, как кто-то зашел в комнату. Он уставился в книгу со всей яростью, на которую был способен, притворяясь заинтригованным, хотя он даже понятия не имел, о чем эта книга. Как бы то ни было, казалось, что она о фермере из Швейцарии, ухаживающей за своим хозяйством. Когда шаги стали ближе, Гарри нахмурил брови и стал надеяться, что он выглядит явно захваченным романом. О, ничего себе, это так интригующе. Они влюблены? Но идет же война! Как они с этим справятся? Ох, ничего себе. Так увлекательно, так захватывающе, так пленительно, так… — Мистер Стайлс? Медленно, Гарри поднял голову вверх и увидел мистера Томлинсона, стоящего перед ним, к счастью, на этот раз полностью одетый. — Да? — пискнул Гарри. Глаза мистера Томлинсона выглядели, как всегда, голубыми, как лед, и холодными, как Северный Ледовитый океан, но в них не было никаких следов гнева. В полумраке его волосы казались темнее, и его загар не так выделялся. — Могу ли я узнать о вашем брате? Он чувствует себя лучше? — Спасибо, — сказал Гарри, стараясь не показать свое смятение. — Он чувствует себя лучше, но я боюсь, он все еще болен. — Означает ли это, что ваше пребывание в Незерфилде будет продлено? Гарри аккуратно закрыл книгу. — Боюсь, что так, да. Мистер Томлинсон кивнул, но ничего не сказал. У него было не читаемое выражение на лице. Гарри сидел и смотрел на него, ожидая, что он заговорит, но ничего не происходило. Гарри начал чувствовать себя неловко. Он должен извиниться? Это была не совсем его вина, поскольку он не знал, что не должен туда входить. Но так все может стать менее неловким. Быть может, мистер Томлинсон ждал объяснений. Гарри был спасен от мучений, когда мистер Томлинсон поклонился и отошел от него. Взгляд Гарри следовал за ним, пока он не сел рядом со столом. — Вы не хотите присоединиться к нам, мистер Томлинсон? — спросила мисс Пейн. — Всегда найдется место для еще одного человека. — Я не могу, — ответил он. — Мне надо написать письмо. — Кому? — Моей сестре. Интерес Гарри достиг своего пика. Он не знал, что у него есть сестра. — Какой же? Даже несколько. — Лотти, — ответил мистер Томлинсон. — Ах, Лотти! — воскликнула мисс Пейн. — Как я скучаю по ней! Скажите, у нее все хорошо? Она все еще берет уроки фортепиано? Ох, она такая талантливая. — Это действительно так. С каждым днем у нее получается все лучше. Гарри вернул свое внимание к книге. Он попытался прочесть сцену перед ним. Видимо, она о фермере, по имени Аника, которая доит свою корову. Что. — Вы умеете играть на фортепиано, мистер Стайлс? Гарри моргнул и посмотрел на мисс Пейн. — Простите? Она мило улыбнулась. — Я спросила вас, умеете ли вы играть на фортепиано? — Ох, гм. Совсем немного и очень плохо. Гарри хотел бы сказать, что он скромничает, но его умение играть на фортепиано на самом деле были не тем, чем можно хвастаться. Однако, он довольно хорошо пел. Но он с удовольствием делал это, только если был очень спокоен, а в данный момент, ему не могло быть более неловко. Так что лучше ничего не говорить, чтобы никто ничего не предложил. — Я уверена, что вы просто скромничаете, — сказал мисс Пейн. Гарри сжал губы, храня молчание. — Мистер Томлинсон всегда говорит, что хороший способ узнать характер человека — это посмотреть на их успехи в музыке, потому что тогда вы сможете узнать творческий потенциал человека, — сказала мисс Пейн. Мистер Томлинсон продолжал писать, не отрывая глаз от бумаги и не комментируя тему. Поняв, что он ничего не скажет, мисс Пейн повернулась к Гарри. — Что вы об этом думаете, мистер Стайлс? Гарри поднял бровь. — Я думаю, мистер Томлинсон много чего говорит. Услышав это, мистер Томлинсон выронил перо и посмотрел на Гарри, сузив глаза. — Так значит, вы не согласны? Что творческий потенциал является важной частью привлекательности человека? — Я считаю это возможным, — ответил Гарри. — Но если подумать, то это тривиальная часть, и мне кажется это неразумным. Не сказать, что творческий потенциал не является значимой частью другого человека, но я не считаю его необходимым, потому что, если кто-то может нажимать на правильные клавиши в нужное время, не означает что у этого человека есть талант. Также, вполне возможно, что у человека культурные родители с прекрасным фортепиано, на котором ребенок был вынужден играть с самого раннего возраста. Опять же, выражение лица мистера Томлинсона не было злым, но, тем не менее, оно было не читаемым. Может, он кипел изнутри. Может быть, у него были культурные родители, которые никогда не заставляли его улыбаться. Мир никогда не узнает. — В таком случае, как бы вы описали творческий потенциал? — Я считаю, что любой человек, который думает сам за себя, делает свое собственное мнение и не то, которое все от него ожидают. Не обязательно связанное с музыкальными инструментами. Мистер Томлинсон уставился на него. — Ясно. — Я понимаю, что это, возможно, просто звучит кажется оправданием, поскольку я не умею играть, — Гарри откашлялся.- Но все, что я хочу сказать, вы не должны иметь определенного мнения о чем бы то ни было, только потому что вам кто-то так сказал. В комнате повисла тишина. Взгляд мистера Томлинсона по-прежнему не сдвинулся с места. — Верно. Чтобы избежать его взгляда, Гарри снова посмотрел в книгу. Когда Гарри оторвался от нее, мистер Томлинсон продолжал писать. Хорошо. — Пожалуйста, скажите Лотти, что я очень хочу повидаться с ней, — сказала мисс Пейн, прерывая молчание. — Уже написал, — ответил мистер Томлинсон. — И вы уверены, что не хотите присоединиться к нам? — Совершенно уверен. Гарри задавался вопросом, как долго он находился на нижнем этаже. Несомненно, было социально приемлемым уйти сейчас. Гарри решил, что это так. — Я немного устал, — объявил Гарри, вставая. — Я думаю, что пойду спать. Голова мистера Томлинсона резко поднялась. — Уже? Но ведь только стемнело. — Сегодня я очень много прошел, и у меня болят ноги, — сказал ему Гарри. Это была ложь, поскольку он привык долго гулять. В любом случае, мистер Томлинсон, кажется, купился на это, так как его лицо стало мрачным. — Конечно. Гарри поклонился и извинился. Он искренне надеялся, что Зейну скоро полегчает. Для их же блага.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.