ID работы: 2373107

The Last Person On Earth I Could Ever Marry

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1652
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
177 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1652 Нравится 172 Отзывы 826 В сборник Скачать

Глава 6.1

Настройки текста
Когда возвращаешься домой, испытываешь что-то такое, чуть ли не чувство ностальгии или дежавю; запахи, ощущения, чувства. От этого поговорка: «Что имеем, не храним, потерявши, плачем» неожиданно кажется очень правдивой и обоснованной. Гарри улыбнулся, встав в коридоре, очарованный этим всем, до тех пор, пока не послышались чьи-то шаги и… — Ох. Ты вернулся, — голос Саймона был безжизненным и равнодушным, когда он заметил, что перед ним стоит Гарри. Гарри предпочел бы: «Гарри, ты вернулся! Наконец-то!» Или: «Гарри! Как я скучал по тебе!» Или, может быть, объятие. Если бы он почувствовал желание. Но он примет все, что может получить. Усмехнувшись, он положил руки на свои бедра и встал прямее. — В самом деле, это я. Саймон закатил глаза. — Прекрасно, — пробормотал он, уже уходя от него. — Я очень рад. Дом, милый дом. Гарри прошел в гостиную. — Здравствуй, матушка. Энн опустила газету, которую читала. Она не обняла его и не совсем обрадовалась его приезду домой, но в то же время она не была безразличной. На ее губах была слабая, но искренняя улыбка. Опять же, Гарри примет, все что может получить. — Здравствуй, дорогой. Хорошо провел время? — Да, — сказал Гарри. — Хорошо. Было весело. — Том и Лу хорошо к тебе относились? Гарри кивнул. — Не считая того раза, когда они попытались столкнуть меня в вулкан, они были любезными. — Хорошо. Что вы делали? Вы посетили миссис Уолтерс? Гарри сглотнул. Вдруг ему стало труднее дышать. — Хм, да. Она тоже была любезной. — Кто-нибудь из ее семьи там был? Гарри незамедлительно покачал головой. — Нет. Нет, только мы. — Хорошо, — сказала Энн, снова взяв в руки свою газету, а это обычно, было признаком того, что разговор окончен. — Ну, я счастлива, что ты хорошо провел время. — Да, я тоже, — Гарри отошел на несколько метров, прежде чем кое-что вспомнил и обернулся, спрашивая, — Ты не знаешь, когда вернется Зейн? — Завтра, я думаю, если все пойдет по плану. Гарри кивнул и ушел. Энн продолжала читать, Саймон не обращал на него внимания, а Найла и Джоша не было дома. Забавно, что все продолжало идти своим чередом, даже не смотря на то, что все изменилось. Гарри положил письмо Луи в свой ящик. Он не читал его с тех пор, как получил его три дня назад и решил, что должен уехать домой. Не было никакой необходимости — он уже запомнил каждое слово. Они навсегда начертаны в его голове. *** — Я дома! — объявил Зейн, проходя через дверь на следующий день. Он топал ногами в коридоре, пытаясь избавиться от воды. — Наконец-то! — воскликнул Саймон и вскочил с кресла. — Зейн, ты вернулся! — Гарри радостно улыбнулся и быстро обошел Саймона. За Зейном стояли Кара и Мишель. — Как я скучал по тебе. Зейн сделал вид, что задыхается, когда Гарри крепко обнял его. — Не удержался, да? — А зачем мне это? — Гарри сделал шаг назад. — Кара! Мишель! Я скучал по вам тоже! — Мы даже никогда не встречались, — неприветливо заметила она в своем репертуаре. — Возможно это и так, но я так много слышал о вас, что у меня такое чувство, словно мы уже друзья. Изумленная Мишель пожала плечами. — Ладно, — улыбаясь, согласилась она. — Кара! — Гарри обнял ее. С ней он знаком. Кара фыркнула. — Вы как взволнованный щенок, радостно встречающий нас у двери. Гарри хмыкнул. — На самом деле, мне говорили, что я больше похож на кота. Кара коснулась его волос. — У вас такие же странные уши. Гарри засиял. — Спасибо. Саймон ударил его по руке. — Это был не комплимент, глупец. Гарри вздохнул и обернулся, шипя как кот. Кара восторженно засмеялась. — Разговариваете, как настоящий кот. — Как бы то ни было, — сказала Энн скучающим голосом. — Проходите. У нас готов ужин. Вся семья прошла на кухню. — По правде говоря, так хорошо, что ты вернулся, Зейн, — сказал Саймон, когда все расселись. Гарри кивнул в знак согласия. — Спасибо, — ответил Зейн. — Однако, я не останусь надолго. Что? — Что? — воскликнул Саймон. Пожалуйста, пожалуйста, не оставляй меня здесь в полном одиночестве… — Мы втроем вновь скоро уедем, — пояснил Зейн. — Нам просто захотелось заглянуть сюда. Гарри крепко сжал его руку. — Могу ли я поехать с вами? Зейн пожал плечами. — Конечно. — Я не против, — сказала Кара. — Да, пожалуйста, заберите его с собой, — высказался Саймон. На этот раз, Гарри и Саймон сошлись во мнениях. *** Позже тем вечером, Гарри и Зейн легли в свои постели. Гарри изо всех сил старался не думать и не особо разбирать то, что произошло на предыдущей неделе в доме Тома и Лу, когда Зейн начал говорить. — Ты не поверишь, если я скажу тебе, Гарри, но я совсем забыл о мистере Пейне. В самом деле. Гарри повернулся в своей кровати, благодарный за то, что его отвлекли от собственных мыслей. — Да? — Да, — подтвердил Зейн. — Я просто понял, почему я должен терять свое время и силы, тоскуя по тому, кто безусловно меня обманывал, только для того, чтобы исчезнуть в мгновение ока? Он не просто исчез… он даже не попрощался со мной лично. Он только написал никчемное письмо, и боже, этот мужчина даже не умеет правильно писать, ставит запятые гораздо реже, чем должен, — он вздохнул. — Человек без приличного знания грамматики! Что я вообще в нем нашел? Он хорошо к тебе относился, и для него ты был единственным человеком в комнате. Ты, вероятно, почувствовал это. — Я не знаю. — Я тоже! — крикнул Зейн. — Просто очевидно, что он никогда не заботился обо мне, так почему я должен о нем беспокоиться? Голос Гарри был тихим. — Ты не должен. — Именно, — согласился Зейн. — Не должен. — Не должен, — повторил Гарри. — Хорошо, потому что я не беспокоюсь. Совсем. — Замечательно. — Да, — молчание. — Кроме того, он дружил с тем ужасным человеком, который тебе так не нравился. Как его звали? Мистер Томлинсон? Гарри сглотнул и почувствовал, как вся краска сползает с его лица. — Мх-хм. — Теперь мы не должны с ними сталкиваться. Беспроигрышный вариант. Замечательно, правда? Гарри почувствовал холод. — Великолепно. Зейн нахмурился, как будто почувствовал что-то неладное. — Ты в порядке? — Да, у меня все потрясающе. Просто… Ты знаешь… Я просто ненавижу этого молодого человека. Зейн коротко кивнул ему. — Я это знаю. Гарри старался не особо задумываться над этим. Он старался особо ни о чем не задумываться. *** Когда Зейн сказал, что они вскоре снова уедут, он не шутил. Под «вскоре» он имел в виду через день. Они помахали своей семье на прощание, и к полудню отправились в путь. Они ехали около часа, когда Гарри вдруг осенило. — Эй, а куда мы направляемся? Кара засмеялась. — В Донкастер. Гарри дернулся на скамье. — Что? Почему? Что мы будем там делать? — Почему вы так удивлены? А вы думали, мы куда собрались? В Италию? — Нет, я не думал, что мы собрались в Италию, — пробормотал Гарри. — Просто. Я не знаю. И все же, вы так и не ответили на мой вопрос, что мы собираемся делать в Донкастере? Кара пожала плечами. — Мы останемся в доме моего дяди, и там находится очень большое имение, которое я думаю, мы сможем посетить. — Это большое имение, — неуверенно сказал Гарри. — Случайно не принадлежит Томлинсонам, не так ли? Кара повернулась, широко раскрыв глаза. — А что? Вы их знаете? Гарри вжался в сиденье. Лучше бы он остался дома. Зейн начал смеяться. — Смертельный враг Гарри из семьи Томлинсонов. Его зовут Луи. — О, в самом деле? — спросила Кара. — Что вам в нем не нравится? — Он такой, — Гарри взмахнул руками, в поисках нужного слова. — Он словно думает, что лучше всех остальных, потому что у него есть деньги, и просто, я не знаю… принимает решения, не думая о других людях. — Ха, — произнесла Кара. — Я этого не знала. Я слышала о нем только хорошее. Но не волнуйтесь, в любом случае ни один Томлинсон не будет дома. Они все уехали из города. Вот почему мы пойдем туда. — А нам позволено это делать? — спросил Зейн. — Это законно, посещать дом без их присутствия? — Конечно, — искренне сказала Кара. — Я делаю это все время. До тех пор, пока вы ничего не воруете, все прекрасно. — Даже не знаю, что мне об этом думать, — заявил Гарри. — Гарри, не ведите себя так. Если вы отправились с нами в дорогу, то вам также придется пойти с нами в смехотворно роскошные дома. Это часть сделки. Гарри понятия не имел, что заключал какую-то сделку, когда он решил поехать с ними. — Хорошо, — ответил он, так или иначе. Может быть, посещение дома мистера Томлинсона поможет ему примириться с обстоятельствами. Может быть. *** Не то чтобы Гарри нервничал; он действительно не волновался. Видите, Гарри не нервничал. Он просто чувствовал непреодолимое желание спрятаться за деревом, затем выкопать глубокую яму и спрятаться там. В основном, он просто чувствует легкое «желание скрыться». А это определенно что-то значит. Вероятно. Может быть. Неважно. Так что, это не имело никакого смысла, когда Кара его спросила. — Гарри, почему вы выглядите таким взволнованным? — Здесь жарко, — сказал Гарри. — Нет, это не так. — Немного. — Вы одеты в три слоя одежды, как я вижу. — Ну, тогда вы понимаете, почему мне жарко, не так ли? Зейн засмеялся. — Я уже говорил вам, Гарри просто немного обеспокоен из-за молодого человека, живущего здесь. Он в самом деле не хочет столкнуться с ним. Прямо в точку. — Тем не менее, я уже десять раз сказала вам, что его здесь не будет! — закричала Кара. — У него проблемы с доверием, — ответил Зейн. У Гарри не было настроения спорить. Они все ближе и ближе подъезжали к поместью, и сердце Гарри забилось быстрее. Безусловно, ему было невероятно жарко. И дом был огромным. Можно даже сказать, устрашающим. Словно он может заглотить его целиком. — О чем ты думаешь? — спросил Зейн, понизив голос, подталкивая плечо Гарри. Гарри покачал головой. — Ни о чем. Зейн осмотрел на него давно привычным взглядом; чуть приподняв брови, так словно он точно знал, о чем думает Гарри. Однако, он, очевидно, этого не знал, потому что тогда ему пришлось бы сказать гораздо больше. — Мне кажется, мы должны войти вот там, — сказала Кара, указывая головой на дверь. Они последовали за ней вовнутрь. — О, боже мой, — с благоговением сказала Мишель, когда они вошли. Гарри мог ее понять. Несмотря на то, что дом казался пугающим снаружи, внутри он освещен мягким светом, проникающим через окна. Стены были коричневыми, и, казалось, не имели конца. Что-то в этом просто выглядело манящим, как будто он был желанным гостем. От этого у Гарри сперло дыхание. Они шли по просторному коридору, когда Кара воскликнула. — Смотрите! Перед ними был огромный портрет, на котором была изображена семья Томлинсон. Кара сделала шаг вперед, указывая на мужчину в левом углу. — Это тот, который вам не нравится? Луи Томлинсон? Гарри молча кивнул. Кара пристально рассмотрела его. — Ничего себе. Мужчины меня даже не привлекают, но он, несомненно, красив. Гарри снова кивнул. Вырежьте первую часть, и он согласен. — Хорошо. Идем дальше? — сказала Кара, очевидно, закончив любоваться. Кара, Мишель и Зейн пошли вперед. Гарри оставался приклеенным на своем месте. Зейн обернулся. — Ты идешь? — Гм, — произнес Гарри. — Вы идите вперед. Я вас догоню. Зейн лишь коротко кивнул, и они ушли. Гарри подошел на шаг ближе к картине, словно она притягивала его в голубые и нежные глаза мистера Томлинсона, такими он видел их всего лишь один раз; в доме Тома и Лу. Его улыбка была мимолетной и незаметной, но искренней. Гарри хотел увидеть ее широкой, чтобы она освещала все его лицо. Гарри потратил больше времени, чем следовало, прежде чем он смог оторвать себя от картины. Он пошел дальше по коридору, понятия не имея куда ушли Зейн, Кара и Мишель. Он решил, что сможет обойтись без них. Он бродил по дому один. Может быть, это было чутье, то что просто не ставишь под сомнение, но Гарри казалось, что он знает этот дом, несмотря на то, что он никогда здесь раньше не был. Наверное, это глупо. Просто было что-то такое в его строении, что о чем-то ему напоминало. Как история, которую он когда-то знал, но почему-то забыл. Когда он все осмотрел, он решил выйти для того, чтобы, возможно, попытаться найти Зейна и девушек на улице. Он покинул дом и отправился в сад, осматриваясь, всегда осматриваясь, изучая каждую мелочь, когда увидел как кто-то вдалеке идет в его сторону, направляясь в дом. Гарри прищурился. На человеке не было ничего, кроме белых кальсонов и рубашки. А это было немного странно, учитывая температуру. На улице было не так уже тепло, вопреки тому, что он ранее говорил. Гарри был настолько поражен, что едва ли заметил, как человек резко остановился, сделал небольшой шаг назад и, казалось, не решался пойти дальше, словно он задумался, а не вернуться ли ему обратно. Взгляд Гарри прошелся от неприкрытых ног до лица человека, и Боже мой, только не снова, почему это продолжает случаться, он не должен был возвращаться сюда до завтрашнего дня… В больших глазах мистера Томлинсона виднелась паника, и он, казалось, испытывал те же мысли. Однако, раз уж они оба узнали друг друга, у них нет пути назад. Нельзя притвориться, что они не видели друг друга. Небольшими, безусловно неохотными шагами, мистер Томлинсон двинулся вперед, и Гарри сделал то же самое, прежде чем они встали прямо друг напротив друга. — Почему с вас капает вода? — спросил Гарри, заметив его сырую одежду и челку, приклеенную ко лбу. — Плавал в озере, — ответил он так, как будто он то и дело этим занимается. Это совершенно нормально. — Верно, — сказал Гарри. Рот мистера Томлинсона дернулся. — Хм, да. Так что… Здравствуйте? Гарри попытался улыбнуться. Он потерпел неудачу. — Здравствуйте, — пропищал он. Мистер Томлинсон почесал затылок. — Так, хм, что… Вот черт. Глупое, проклятое ревенье, такое слово вообще есть, черт с ним… — Боже мой, пожалуйста простите меня за то, что я приехал сюда. Я знаю, что не имею никакого права, и я должен был вам сказать, но я понятия не имел, что вы будете здесь, они сказали мне, что вы вернетесь завтра, иначе бы я не пришел, и, о Господи, мне так жаль, это так неуместно… Мистер Томлинсон поднял обе руки, словно останавливая его. — О Боже мой, Господи, прекратите, все нормально. Успокойтесь. Гарри перестал бормотать. — Вы уверены? — Да, — сказал он. — Безусловно. Даже прекрасно. Немного неожиданно, конечно, но не в плохом смысле. Я имею в виду, нет, да, все нормально. Гарри все еще не был полностью убежден. — Но в самом деле, я бы не пришел сюда, если бы знал. Честно, мистер Томлин… — Черт, зовите меня Луи. Гарри моргнул. — Луи? Он усмехнулся. — Это мое имя. Просто немного неловко, не так ли, звать друг друга по фамилиям после, — он взмахнул рукой, — Вы знаете. После того, что мы пережили. После того, как вы сделали мне предложение, а я вас отверг. — Да, я согласен. Немного странно. — Да. Молчание. Луи кашлянул. — И я надеюсь, ваша семья в добром здравии? — Да, да, у них все великолепно. Спасибо. — Какое облегчение, — еще одна пауза. — А, хм, Зейн? У него тоже все хорошо? — Да, спасибо, у него тоже все великолепно, да. На самом деле, он приехал сюда со мной. — О, действительно? — Да, и двое наших родственников. Это была их идея приехать сюда, так что… — Верно. — Да. — Хм, — Луи выглядел изведенным, он был чуть ли не в панике. Гарри, наверное, выглядел примерно так же. — И, э-э, ваша семья? Гарри судорожно кивнул. — У моей семьи все прекрасно, спасибо. — Хорошо. — Замечательно. Луи посмотрел вниз на груду одежды в руках. — Так, хм, я должен, наверное, вы понимаете. Сегодня немного холодно. — Прохладно, — сказал Гарри. — Так что, гм, — Луи сделал шаг в сторону дома. — Я думаю, мне… — Да, делайте то, что вам надо. И еще раз, мне очень жаль… — Нет, нет, нет, все нормально, в самом деле. Я просто… Да, — Луи развернулся и помчался в сторону здания. Гарри стоял, приклеенный на своем месте, до тех пор, пока он не осознал, что произошло, и начал бежать. Он проклинал себя изнутри. Конечно, он не должен был приходить сюда. Это было так неуместно, навязчиво… и даже грубо. Он не имел на это никакого права. И где же Зейн и девушки? Они должны уйти. И им необходимо уйти сейчас. Прямо в эту секунду. Он не хотел снова обходить весь дом, вдруг он наткнется на, хм, кое-кого, некого джентльмена, может, если бы он так часто не вспоминал его имя в своей голове, он перестанет появляться из ниоткуда. Хм. Маловероятно. Как бы то ни было, он подошел к парадному входу и стал ждать, притопывая ногой от нетерпения, наворачивая круги, и ну же, где они, что они делают, черт, здесь так жарко… Дверь открылась, и Гарри быстро поднял голову. К счастью, это были Зейн, Кара и Мишель. — Гарри! Вот ты где, — сказал Зейн. — Мы тебя всюду искали. Где ты был? Гарри пожал плечами. — Я ждал здесь. — Ты в порядке? Ты выглядишь немного напряженным. — У меня все нормально, — пискнул Гарри. — Но, послушайте, мы можем уйти? Например, сейчас? Просто, хм, у меня так сильно болит живот, и мне в самом деле очень надо уйти, хорошо? — Почему вы не сказали раньше? — сказала Кара. — Давайте пойдем. Они были готовы зайти в карету, и Гарри уже начал расслабляться, когда Мишель обернулась и сказала. — Подождите. Разве это не… Черт почему это всегда происходит с ним, что он такого сделал, за что ему это, черт. Гарри обернулся, и в самом деле, Луи вышел из дома и бежал прямо к ним. Когда он остановился, он с трудом дышал, но несмотря на это широко улыбался, словно он был рад, что успел. В этот раз он был прилично одет, из-за чего Гарри испытывал смешанные чувства. Он протянул руку Каре. — Здравствуйте. Луи Томлинсон. Приятно с вами познакомиться. Она пожала ее, немного испуганно. — Кара Делевинь. Луи повернулся к Мишель. — Добрый день. Мишель, — сказала она. — Мое удовольствие, — ответил Луи. — Итак, вы уже уезжаете? — Да, — подтвердила Кара. — Мне очень жаль, мы понятия не имели, что вы будете здесь. Мне говорили, что вы до завтра не вернетесь. — Таков был план, но я приехал на день раньше, — пояснил Луи. — В любом случае, вы куда-то спешите, иначе не хотите ли вы остаться на чай? — Ох, мы бы с удовольствием, но, — сказала Кара и повернулась к Гарри. — Гарри не очень хорошо себя чувствует, так что нам лучше отправиться домой. Луи вздохнул и тоже повернулся к Гарри, щеки которого начали краснеть. — Нет? Вы плохо себя чувствуете? — Немного, — ответил Гарри. — У него болит живот, — пояснила Кара. — Ох, нет, — сказал Луи. — Черт, тогда вам лучше отправиться домой. Немного отдохнуть. — Да, — протянул Гарри. — И все же, как долго вы будете в этих краях? — спросил Луи. — Еще ничего не решено. По правде говоря, сколько мы захотим, — заявила Кара. — Может быть, тогда вы сможете заехать завтра вечером? — спросил Луи и повернулся к Гарри. — То есть, если вы будете чувствовать себя лучше. — Завтра звучит превосходно, — сказал Гарри сдавленным голосом. — В самом деле? — Луи тут же засиял. — Что бы вы хотели поесть? У нас есть, ну, все, в принципе. Поэтому, чего бы вы хотели? Чего угодно. Гарри хихикнул. — Может быть, вы нас удивите? — Ох, хорошо, — сказал Луи. — Конечно. Я могу это сделать. Прекрасно. — Замечательно, — добавил Гарри. — Ну, тогда не буду вас больше задерживать, — сказал Луи, делая шаг назад. — Счастливого пути, я вас увижу завтра. — Не могу дождаться, — сказал Гарри, и сразу же пожалел об этом. Луи остановился как вкопанный, прежде чем широко улыбнулся и сказал. — Да, как и я. Гарри смотрел ему вслед, чувствуя облегчение и смущение одновременно. Потому так, несомненно, Луи должен его ненавидеть. Или, по крайней мере, не приглашать его к себе домой. Во что же он играет? Так они и сидели в карете на обратном пути, до тех пор пока Кара не подняла вопрос. — Итак, что происходит между вами и Луи? — Что? — пропищал Гарри. — Между мной и Луи ничего не происходит. О чем вы говорите? Это не имеет никакого смысла. Ничего не происходит. Кара изогнула бровь. — Просто, почему вы производите впечатление того, что ненавидите его, а затем, когда он появляется, вы сразу же начинаете «Ох, здравствуйте Луи, удивите меня завтра ужином. Не могу дождаться встречи с вами. Из-за вас я так взволнован, поэтому я должен сделать вид, что у меня болит живот.» — Я не притворяюсь! Он правда болит, — Гарри положил руку на живот. — Ой. Кара закатила глаза. — Конечно, болит. — Замолчите, — проворчал Гарри. Эту тему снова замяли, по крайней мере до позднего вечера, когда Зейн спросил. — И все-таки, что происходит между тобой и Луи? Гарри хотел исчезнуть с лица Земли. — Между мной и Луи ничего не происходит! — В самом деле? Ничего? — Абсолютно ничего. — Ты уверен? Гарри не поднял взгляд. — Да. Это не имеет значения. В любом случае, он меня ненавидит. — Ты в этом уверен? Мне так не показалось. — Нет, ненавидит, — сказал Гарри. А как иначе? Он посмотрел Зейну в глаза. — Поверь мне. Зейн выглядел не особо убежденным, но к счастью, он опустил эту тему. *** На следующий день Гарри надел свою лучшую рубашку, которую он мог расстегнуть почти полностью, вплоть до его пупка. И она была красивой. Во время ужина Луи сел рядом с Гарри, и непонятно, было ли это преднамеренно или нет. Гарри понятия не имел, вообразил ли он тепло его тела рядом с собой, или в комнате просто было жарко. В любом случае, Гарри хотел большего. Луи доброжелательно относился к нему, от чего у Гарри упал груз с плеч, но не весь. Этого должно быть достаточно. Но ему не хватало. Уже было больше восьми часов, когда Гарри стало нужно выйти и подышать свежим воздухом. Он стоял и любовался садом бог знает сколько времени, как вдруг услышал звук открывающейся двери и приближающиеся шаги. — Здравствуй, — сказал Луи, вставая рядом с ним. Его голос был тихим, чуть громче шепота. Почти интимный. — Здравствуй, — ответил Гарри. Он не сводил взгляда с моря кустов перед ним, позволяя спокойному, майскому ветерку охладить его лицо. — У вас здесь прекрасный вид. — Так и есть, не правда ли? — согласился Луи. — Видите вот тот куст? Он немного похож на мужской орган, не так ли? Гарри ударил его по руке. — Ай! — закричал Луи. — За что? — Я изо всех сил стараюсь быть воспитанным и даже похвалил ваш сад, а вы сразу же начали говорить о мужских органах! — Ну и что? Он в самом деле похож, разве нет? Гарри взглянул на куст длинной овальной формы с небольшим и странным закруглением сверху. — Не важно, похож он или нет. Некоторые вещи лучше держать при себе. — Хорошо, — вздохнул Луи. — Видите это растение? — он махнул головой в сторону оранжевого побега, ярко выделяющегося в нескольких метрах. Гарри кивнул. — Оно называется Солнечный Цветок Сафари. Мы привезли их из маленькой деревушки во Франции, о которой вы, наверно, не слышали. Мне говорили, что они могут вырасти прекрасными в это время года, если им достаточно влаги и солнечного света. Мне кажется, их запах похож на смесь лаванды, майорана и фрезии. Они напоминают одуванчики, но у них другие стебли. На мгновение повисла тишина, Гарри обдумал его речь, после чего расхохотался. — Теперь вы кажетесь надменным! Луи застонал. — Вам не угодишь, да? Гарри все еще смеялся. — Простите, — сказал он, не зная, за что извиняется. — И я выдумал всю эту прекрасную речь. — Вы это все придумали о Солнечном Цветке Сафари? — Я даже не знаю, настоящее ли это название. Я ничего не знаю о цветах. Я только знаю, что одуванчики означают «зуб льва», и я решил, что это интересно, — Луи еще раз посмотрел на оранжевый цветок. — И все же он красивый. Оранжевый, — он медленно, оценивающе кивнул. — Красивый, — повторил он. — Вы должны были привести немного тюльпанов. Я слышал, что в некоторых местах они ценнее золота. — Сказал знаток. Гарри улыбнулся. Луи слегка повернулся, так что он почти соприкасался с лицом Гарри. — Но если честно. Вы в порядке? — У меня все хорошо, — сказал Гарри. Он был не уверен, что именно Луи хотел услышать. У меня проблемы со сном? Я взглянул другими глазами на некоторые вещи? Я не пришел ни к какому решению? — А вы? — Тоже, — сказал Луи, несомненно испытывая те же самые мысли. Гарри хотел узнать все до единой. — Было приятно увидеться с девочками. Гарри кивнул, не сводя с него глаз. Вдруг, улыбка Луи стала шире. — Почему вы так на меня смотрите? — довольно спросил он, у его глаз появились морщинки. Гарри быстро отвел взгляд. — Я никак на вас не смотрю. — Нет, смотрите. Словно я держу от вас что-то в тайне или вроде того. С таким подозрением. Как будто вы можете видеть меня насквозь. Гарри лишь пожал плечами. — А это не так? — Я всегда честен с вами, — сказал Луи и сделал шаг назад. — Вы это знаете. Гарри смотрел, как он возвращался в дом, и чувствовал странную пустоту. Он был беспокойным весь оставшийся вечер, безнадежно пытаясь бороться со своими мыслями, разумом и чувствами. Но Гарри думал об этом. И чем больше он отгонял от себя эту мысль, тем чаще она возвращалась. Эта мысль все еще была в его голове. Мысль о том, что все это: величественные стены, бесконечный пол и красочные ковры — все это могло принадлежать ему. Гарри обернулся и увидел, что Луи смеется над чем-то сказанным Карой. Живот Гарри наполнился чем-то теплым, что мгновенно превратилось в лед. Все это могло бы принадлежать ему. Могло бы. Гарри отвернулся. Неважно. Это не имеет значения. Вечер прошел как в тумане. Слишком быстро. Вскоре, слишком рано, они оказались на пороге и прощались с хозяином. — Все прошло очень славно, — сказала Кара. — Очень, очень славно. — Безусловно, — согласилась Мишель. Даже Зейн кивнул в знак согласия. А у Гарри слова застряли в горле. — В самом деле, — сказал Луи, широко улыбаясь, словно он так и думал. Конечно он так и думал. Все прошло замечательно. Гарри должен что-то сказать. — Вы можете вернуться в любое время. — Может быть, вы придете к нам? — предложила Кара. — Он небольшой, всего лишь маленький домик в конце дороги, но рядом с ним растет прекрасный лес. — Превосходно, — сказал Луи. — Я так и сделаю. Гарри улыбнулся. — С нетерпением жду этого. Луи улыбнулся, и да, Гарри с нетерпением ждет этого.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.