Благодарность
15 мая 2015 г. в 00:38
— Где ты бродишь? Я не спал всю ночь, волновался. Твой завтрак второй раз разогреваю. Что случилось, Мерлин? — встревоженный Гаюс стоял посреди комнаты с миской в руках.
— Я... меня принц не отпустил вчера,— сказал первое, что мог придумать, Артур.
— Что он хотел? — старик указал своему воспитаннику на место за столом.
Артур послушно сел. Он не думал, что все обернется таким образом, поэтому сейчас быстро обдумывал, как себя вести, что говорить и делать, а главное: как же встретиться с Мерлином в своем обличье, чтобы вернуть все назад.
— Ты меня слышишь?! — донесся до него раздраженный голос хозяина комнаты.
— Прости, нет,— улыбнулся Артур.
— Я спросил,— Гаюс сел напротив,— что хотел Артур и где ты провел ночь.
Принц взялся за ложку, собираясь есть поставленную лекарем кашу.
— Артур сказал, что я могу ему понадобиться в любую минуту, поэтому велел оставаться под его покоями,— выпалил первое, что пришло в голову, принц.
Гаюс пожал плечами:
— Что это с ним? Раньше ведь такого не было. Ладно! Ты, давай, ешь и вычисти бак для пиявок. Я его уже освободил.
— Бак для пиявок?
— Да,— Гаюс встал и взял свою сумку,— мы же договаривались. Я пойду, обойду своих пациентов, ты убираешь со стола, моешь пол и вычищаешь бак. Справиться нужно до обеда, потом ты нужен будешь Артуру.
Лекарь ушел, а принц расслабленно откинулся на спинку жесткого стула. Он быстро справился с миской каши, и теперь хотел разобраться с вопросами, возникающими в голове.
Что произошло вчера вечером? Если сэр Джонатан возле короля, если король оказался в замке раньше спешащего принца, если он сейчас руководит королевством, как и всегда, то, значит, никакого заговора, никакого переворота не планировалось, и не было. Что же тогда было? Артур нашел один ответ: отец проверял его. Если это было действительно так, то дела его плохи, ведь он согласился сотрудничать с заговорщиками. И не важно, что он хотел таким образом со временем вернуть трон отцу.
О чем сейчас говорят король и Мерлин? Что Мерлин отвечает отцу? Артур даже закрыл глаза. Он был уверен, что слуга найдет выход из ситуации, но как узнать, что он расскажет? И что именно интересует короля?
Наследник престола глубоко вздохнул. Мерлин сейчас отдувается за него перед королем, значит, Артур огляделся, значит, он будет мыть здесь полы и чистить бак для пиявок!
Когда в комнату лекаря вошел Леон, посуда была чистая, пол вымыт, а Мерлин со сбившимся шейным платком стоял перед огромным стеклянным баком.
— Мерлин! Тебя требует к себе король!
Артур внутренне вздрогнул. Он поправил платок, провел руками по волосам и кивнул.
Король Утер был недоволен разговором с Артуром, сын выглядел каким-то испуганным и неуверенным, а его объяснения были просто смехотворными! Старший Пендрагон был раздражен, потому что не получил необходимые ответы. Он отправил наследника под охрану в его покои и сейчас хотел разобраться во всем со слугой принца.
— Ты Мерлин, да?
— Да, милорд,— низко склонился маг.
— Расскажи мне, что происходило в покоях принца Артура перед тем, как ты пошел меня спасать от заговорщиков.
Артур нервно сглотнул и быстро заговорил:
— Его Высочество знал, что меня выпустят из его покоев, и я смогу войти к вам, поэтому рассказал о том, как вас вывести из замка и куда отвести.
Утер подпер голову рукой: он устал, ему хотелось есть и спать, он чувствовал раздражение и недовольство.
— Мерлин,— глухо произнес король,— даю тебе еще одну возможность рассказать правду. Сейчас ты лжешь. Невозможно рассказать за полчаса, что были у вас с принцем, как дойти до той пещеры.
Слуга закусил губу и молчал. Король встал.
— Рассказывай!
— Ваше Величество,— прошептал Мерлин,— я сказал вам правду. Принц рассказал мне...
— Хватит. Стража, в застенок его! Там все и выясним.
Утер стоял у двери и спокойно смотрел, как слугу его сына двое крупных палачей закрыли в колодки, разорвали на спине рубашку и сейчас на несколько минут опустили плети в соляной раствор.
— Может, не будем доводить до этого, Мерлин? — спросил король,— Предлагаю еще раз: ты говоришь правду, я тебя отпускаю.
— Милорд,— Артур чуть повел шеей,— я все рассказал вам. Принц объяснил мне, что нужно делать, куда и как идти, и я, как всегда, выполнил его распоряжения. Мне больше нечего сказать, Ваше Величество.
Король и бровью не повел. Он посмотрел на палачей:
— Тогда для прочистки памяти дайте ему шесть ударов.
Плети засвистели, и Артур впервые почувствовал, что такое наказание плетьми. Удары вырвали у него сперва вскрики, а теперь только сдавленные, заглушенные зубами и губами стоны. Тело вздрагивало, но колодки не позволяли ни на сантиметр отодвинуться. Принц крепко зажмурился, но слезы боли все равно текли по щекам, а отец спокойно смотрел на несговорчивого слугу своего сына.
Когда удары прекратились, Утер со вздохом спросил:
— Вспомнил, что же было на самом деле?
Артур не хотел разжимать губы, боясь, что все сдержанные крики вылетят наружу, но покачать головой он тоже не мог из-за колодок. Принц открыл глаза, проморгал слезы и прошептал:
— Я все рассказал вам, Ваше Величество.
— Мерлин, я не хочу прибегать к чему-то более действенному, но ты же понимаешь, что я могу заставить тебя говорить! — Утер опасно понизил голос,— Я хочу, чтобы после этого нашего разговора ты вернулся к принцу и продолжал свою службу. Поэтому просто расскажи правду.
— Я сказал правду! — неожиданно повысил голос Артур,— Почему вы мне не верите? Я же выполнял приказ принца, я же спасал вас!
— Ах, вот как мы заговорили,— свел брови Утер,— Ты, оказывается, спаситель! А ты не забыл, что твоя обязанность везде и всегда спасать особу королевской крови?
Пендрагон подошел к Мерлину и, схватив его за волосы, резко поднял голову, вырвав болезненный стон. Неожиданно в синих глазах парня он увидел что-то родное и до боли знакомое. Утер разжал пальцы.
— Не хочешь говорить? Не надо! Эй! — он обернулся к палачам,— за наглость добавьте ему еще десяток ударов, а потом пусть часик в колодках подумает. И к Гаюсу. Все.
Артур смотрел вслед уходящему по коридору отцу и прислушивался к шороху за спиной. Когда засвистела плеть, принц изо всех сил сжал зубы, а в голове мелькнула абсолютно не подходящая моменту мысль: «Не сумел я сохранить твое тело в целости, Мерлин...»
Время наказания истекло, и слугу принца освободили из колодок. Артур позволил себе закрыть глаза и хоть на секунду отключиться. Хорошо было бы очнуться уже у Гаюса, но его быстро привели в себя ведром холодной воды и резким рывком поставили на ноги.
— Вставай! Постой минуту и топай к своему лекарю, нам с тобой возиться некогда.
Придерживаясь за стену, Артур медленно двигался по коридору подземелья. Каждый шаг отзывался болью во всем теле, а принц молился, чтобы это чужое тело позволило ему дойти хотя бы до комнаты Гаюса. Замок был родным домом Артура, поэтому он с закрытыми глазами медленно шел к лекарю, пока слух не разрезал резкий вскрик:
— Мерлин! Ты с ума сошел? Ты почему здесь идешь?
Гвен подбежала к слуге принца, быстро развязала свой фартук и чистой стороной накрыла его истерзанную спину. Она положила руку Мерлина себе на плечи:
— Уходим отсюда скорее! Если король тебя здесь увидит, не миновать тебе столба на площади!
— П...почему? — едва смог выговорить Артур.
— Ты забыл? Наказанные слуги не смеют ходить по главным коридорам замка, только маленькие ходы на уровне подземелья. Мы не можем портить своим видом вид замка и настроение придворных,— Гвен увидела знакомого рыцаря,— сэр Леон! Сэр Леон, помогите нам, пожалуйста, а то Мерлину еще больше достанется.
Рыцарь подошел и только крякнул, взглянув на спину слуги принца. Высокий рыцарь легко закинул тело Мерлина на плечо, Артур лишь застонал, сцепив зубы.
— Потерпи, Мерлин, отсюда надо уходить, потому что там идет король, ты рискуешь провести ночь на площади без лекарской помощи.
Леон быстро направился к маленькой боковой лесенке, а Гвен побежала за ним.
Гаюс строго сдвинул брови, увидев вошедших. Рыцарь осторожно сгрузил слугу принца на лежак, а Гвен тихонько заскулила, глядя на повреждения.
— Спасибо вам,— негромко сказал лекарь,— дальше я сам.
Он дождался, когда Леон и служанка удалятся, запер двери и поднес флакончик к носу молодого человека.
— Очнись, Мерлин.
Артур почувствовал резкий, неприятный запах, который возвращал его в болезненную реальность. Принц открыл глаза. Гаюс улыбнулся:
— Молодец. Сейчас я дам тебе обезболивающую настойку. А дальше ты сам помоги себе, мой мальчик.
— Как? — выдохнул принц.
— Как всегда,— пожал плечами старик,— магией. Я принесу твою книгу, поищешь нужное заклинание.
— Я не смогу,— простонал Мерлин.
— Почему?
— Потому что я не Мерлин, Гаюс. Сейчас только ты можешь мне помочь.
— Не Мерлин? — замер с пузырьком в руках лекарь.
— Я Артур, Гаюс. Мы поменялись телами.