Диванчик из ореха
18 октября 2014 г., 16:54
Сердце бешено заколотилось. Смелая отлично помнила, что невидима. Или нет? Она с трудом опустила голову и посмотрела на руки. Нет рук. Но не может же он видеть то, чего нет!
Когда её взор снова обратился к окну, незнакомца там уже не было. Девушка, с трудом подавив желание закончить слежку, вся дрожа от волнения, прильнула лицом к стеклу, надеясь хоть что-нибудь увидеть. Между тем в кабинет вошёл мистер Эддингтон. Рикарда как можно ближе прижалась к стеклу, нос завернулся в бок. Выпучив глаза, она стала напряженно следить за тем, что же происходит в кабинете, предварительно коснувшись окна своей невидимой рукой и прошептав:
- Diafanum!*
Теперь голоса в комнате стали четкими и громкими, и девушка вся обратилась в слух.
- ...что это сомнительная операция, - устало проговорил Эдвард, занимая просторное кожаное кресло за своим письменным столом. Он обвёл глазами выжидающие лица гостей, сделал короткую паузу, и, вздохнув, продолжил, - Министерство никогда не интересовал наш район, я уже говорил об этом в прошлый раз, и повторюсь снова. У вас достаточно ресурсов, и ни к чему привлекать в эту кампанию волшебников из Обители. Да, мы сильны, но! Это противоречит всем ранее признанным магическим законам...
- Мы понимаем, на какие уступки идёт Министерство, мистер Эддингтон, - подал голос пожилой сухопарый человек в черных одеждах, - но подумайте сами - ваша помощь сейчас необходима, и вам ничего не стоит...
- Стоит, поверьте, мистер Скримджер! - мистер Эддингтон резко встал с места и обошёл стол. Рикарда ясно слышала, как дрогнул при этом его всегда спокойный голос. Отец направился в один угол, потом перешёл в другой, в задумчивости закручивая свои слегка побледневшие рыжие усы, которые лет восемнадцать назад стали составляющей его блестящей партии.
- Вы заставляете проявлять нас лояльность к решениям Международной Федерации Магов, как я понимаю, господин министр? - Эдвард снова нервно помял кончик усов, - не забывайте, что, согласно закону, наша область оставляет за собой исключительное право проигнорировать его просьбу. Надеюсь, Вы не нуждаетесь в объяснениях, почему, - последние слова почему-то прозвучали особенно жестко. Внутри Рики всё сжалось - она подумала, что отец сейчас впервые в жизни сорвется и начнёт перепалку с магами, однако опасения не оправдались; мистер Эддингтон не стал накалять обстановку и довольно спокойно добавил:
- Мне надо хорошо обдумать ваше предложение. Чувствую я, что Министерство не угомониться, пока не получит своё, - выдавив смешок, он начал неспешно ходить по кабинету взад-вперед, видимо, размышляя.
Когда он проходил мимо окна, Рики заметила, какое обреченное выражение лица у него было. Внутри что-то заныло, предчувствуя тревогу.
Он снова сел за свой рабочий стол, в задумчивости смотря в пространство. Вся компания молча ожидала его ответа.
- Всё зависит от вашего решения, сэр. Помните, вашим детям будет обеспечена полная безопасность...
У Рикарды внутри всё оборвалось.
Оборвалось, подпрыгнуло, ударилось о череп и укатилась к пяткам.
По крайней мере, их ни в чем не обвиняют. Безопасность - это защита. Если их нужно защищать, значит они для чего-то нужны. Для чего только?..
От такого открытия сознание Рики придавилось каким-то камнем. Руки задрожали, и она почувствовала, что ветка ускользает куда-то вдаль. Она соскользнула и падала вниз.
"опять упала..." - пронеслось у неё в голове.
Вдруг полёт резко прекратился, дыхание спёрло от внезапного толчка. Через несколько секунд она почувствовала, что лежит на заледеневшей траве. Она медленно открыла глаза и увидела испуганное лицо Алвены.
- Не ушиблась?! - с надрывом поинтересовалась сестра, быстро ощупывая руки сестры холодными пальцами.
- Всё... Алви, это... мы... им нужны мы! - заплетавшимся языком на одном выдохе прокричала Рики, пытаясь встать. Ноги задрожали, но она, пересилив слабость, встала и впилась взглядом в бледное лицо Ал, - он-н... они сказали: "Вашим детям будет обеспечена полная безопасность"...
- Успокойся, - одними губами проговорила Алвена, и разум Рикарды, всколыхнувшейся до этого, вмиг успокоился.
- Мы все решим, - задумчиво произнесла светловолосая, направив взор куда-то вдаль, и потом добавила задумчивым голосом, - надеюсь, мы им не помешаем...
- Что?.. - хотела переспросить Рикарда, но не успела. рука Друга Эльфов с такой силой стиснула её запястье, что она взвыла. А через секунду произошло уж совсем неожиданное.
Земля резко вырвалась из под ног, яркие всполохи на мгновение ослепили девушку. Внутренности прилипли к позвоночнику, а крепкая хватка Алвены всё ещё удерживала Рики возле себя. Ветер оглушительно свистел в ушах, Рики ощутила приступ тошноты. Всё это продолжалось какую-то долю секунды, и, не успела девушка даже сообразить, что происходит, как пол в кабинете резко ударил в пятки и она повалилась на паркет.
Было тихо. Просто оглушающе тихо.
Рики распласталась на полу, в голове что-то жужжало. Спёртый воздух комнаты мигом ударил в ноздри. С усилием оторвав глаза от пола, девушка встретилась взглядом с отцом. Тот сидел за столом, приложив руку к виску. На его лице застыла одна сплошная эмоция - полная неожиданность. Рики пристыженно потупила взор и медленно поднялась с пола, держась за ушибленное плечо. Находясь под таким заинтересованным взглядом гостей, она чувствовала себя не очень уютно. Тишину прервал громкий возглас, от которого, как показалось ошеломленной Рики, подпрыгнули все:
- Что ж, весьма и весьма недурно, сэр! Теперь вы сами убедились, что ваши дочери не такие уж и беспомощные, как вы говорите. Как думаете, господа?
Рикарда шаг за шагом отползала в угол, к Алвене. Последняя, в отличие от Смелой, выглядела куда уверенней - четкие лини бровей вздернулись вверх, голова слегка откинута назад, руки презентабельно сложены - казалось", дай ей повод, и она кинется в словесный бой с гостями за отстаивание своих интересов.
Мистер Эддингтон отошёл от оцепенения и, громко прокашлявшись ( Рики ощутила бешеный бег мурашек по коже) торопливо произнес:
- Я не говорил, что мои дочери беспомощны, они..., - но поняв, что пояснять ни к чему, посмотрел на дочек, скромно примостившихся в углу, - вы услышали наш разговор?
Рикарда обожала отца за то, что он никогда не раздражался, никогда. Спокойно, миролюбиво решал любые вопросы, даже самые неприятные и компрометирующие. И в этот раз он не выставил юных мисс шпионками перед гостями.
Она набрала побольше воздуха в лёгкие, собираясь оправдываться, но Алвена выступила вперед. Смелая Рики мгновенно передумала говорить в присутствии этих неизвестных личностей - Алви справиться куда лучше. Не даром эта хрупкая на вид девушка всегда поражала окружающих своей решительностью и целеустремленностью.
Друг Эльфов шагнула вперед. Потом еще раз. Внимательно осмотрев троих магов, на что ей потребовалось секунды две, и составив, видимо, в своей голове некоторой план действий, девушка обратилась к отцу:
- Нас очень тревожили внезапные гости, папа. Вот уже на протяжении как месяца Вы не удосужились поставить нас в известность о происходящем. Поэтому пришлось принять меры, - приятный, мелодичный голос волшебницы, казалось, разлил по всей комнате какую-то музыку, и маги стояли, заворожённые. Так показалось смятенной Рикарде. Но и смущение вскоре исчезло - его словно сдуло из души какой-то еле уловимое дуновение ветерка, вызванным сестрой. Определенно, Алвена обладала неизвестной способностью очаровывать всех и каждого.
Между тем Алвена повернулась к гостям. Присев в легком реверансе, она произнесла чуть с сожалением:
- Простите, господа, если мы с сестрой напугали вас нашим внезапным появлением. Другого выхода у нас не было.
Отец семейства будто всё это время переваривал информацию и только сейчас понял, что к чему. Он покинул широкое кожаное кресло и подошёл к Алвене.
- Мне надо было всё вам рассказать, с самого начала... Я попросту сомневался, дорогая моя, - о поцеловал дочку в лоб и посмотрел на притаившуюся в затененном углу Рикарду, - присаживайся, Рики. Нам предстоит долгий разговор... - последняя фраза вышла у него тяжелой и принужденной, и Смелая напряглась. Алвена уже разместилась на небольшом диванчике из ореха, маги начали искать себе место среди разнообразных стульев и танкеток, расставленных по периметру кабинета. Но сдвинутся с места Рики всё не решалась.
- Мне надо позвать супругу, а вы пока располагайтесь, господа, - мистер Эддингтон вдруг направился к двери, что привело одну из сестёр в состояние паники. Рикарда Эддингтон с полными ужаса глазами вперилась в Алви, но так лишь легонько повело плечами, мол, "Не боись!". От сердца сразу отлегло, и Рики поспешила к креслу. Блаженно опустившись на мягкие вышитые подушки, она на какие-то секунды совершенно забыла о присутствии странных гостей. Ей захотелось посмеяться над всей этой нелепой ситуацией, и она, растянув губы в улыбке, приготовилась расслабленно хохотать. Из состояния радостной эйфории её вывел басовитый голос темнокожего волшебника:
- Стекло запотевает от дыхания, мисс. Помните об этом.
- Извините? - на автомате поинтересовалась Рики, еще толком не соображая, о чем это он.
- Заклинание невидимости не делает волшебников полностью незаметными, мисс Эддинтон. Вижу, что черты неосмотрительности присущи всем доморощенным магам, - с легкой усмешкой произнес темнокожий; тряхнув кисточкой на голове, он показал ряд белоснежных зубов, так резко контрастирующих с оттенком кожи.
До Рикарды наконец дошло. Конечно, она надышала на стекло, и этот господин заметил это... Ух, как неловко... Пытаясь замять хоть чем-то возникшую паузу, девушка начала горячо оправдываться.
- Это не неосмотрительность. И мы не доморощенные волшебники. Если Вам угодно... мы занимаемся с частными преподавателями по пособиям. Вот. - уязвленная критикой и смущенная разоблачением, Рикарда сама удивилась, как у неё только хватило духу начать диалог с незнакомцем. Почувствовав, что скинула вину с плеч, она несмело продолжила:
- Вы можете представиться, сэр? Уже как месяц...
- Мы лишены возможности знать вас лично, - элегантно встряла Алвена, сидевшая на диванчике, что был поближе к месту мага.
- Кингсли Бруствер, мисс. Занимаю пост мракоборца в министерстве Магии,- пробасил тот.
- Очень приятно, сэр, - улыбнулась Алви, пожимая огромную черную ладонь мага.
- Для нас большая честь познакомиться с вами, юные мисс, - заговорил вдруг пожилой человек в черной мантии, - вы даже себе не представляете, свидетелями какого уникального события мы сейчас являемся. Надеюсь, что ваш отец успеет ввести вас в курс дела.
- Успеет? - спросила Рики, но тут же почувствовала себя какой-то глуповатой. А Алвена все : "Очень приятно, сэр", "отнюдь, сэр"...
Но ребус неизвестности закручивался всё сильнее и сильнее, разгадка тайны становилась всё ближе и ближе, и Рикарда Эддингтон, минуя все свои страхи и сомнения, уже смутно представляла в уме, как её награждают... Что она - Сильнейшая Волшебница Англии. Да.
Но она даже в самых смелых фантазиях, как и её сестра, не могла представить, что на самом деле ждёт их обоих. А до момента истины остались минуты.
_______________________________________________________________________
* - делаю прозрачным (лат.)