Chi la fa l'aspetti*
20 августа 2016 г., 16:16
Примечания:
Я была молода и наивна, когда думала, что Савио должен быть итальянцем, да. Но это теперь вроде как хэдкон, так что недовольным придётся смириться.
Chi la fa l'aspetti - аналог нашего "Что посеешь, то и пожнёшь".
Высокий мужчина в изящном костюме стоял у крыльца ресторана, облокотившись рукой на витую ограду. В кованых подставках красовались горшки с декоративными подсолнухами.
— Mio amico! — при виде датчанина этот мужчина широко раскинул руки. — Я так признателен за твою отзывчивость!
С истинно итальянским радушием Савио обнялся и расцеловался с Гансом.
— Ты так много упустил, не отобедав со мной. Ты должен знать: этот ресторан — один из лучших, что мне известны в Нью-Йорке. Не примени в следующий раз заглянуть.
— Не хочется рисковать и отвлекать тебя от обеда, если честно, — расплылся Ганс в улыбке. — По-секрету скажу: у меня выдалась такая ночка, что сегодня завтраком, обедом и ужином для меня могут быть только вода и «Алькозельцер». К слову, вот уж не подумал бы, что ты почитатель национальной кухни, — добавил он.
— Ностальгия, mio caro amico, — вздохнул Савио, едва ли он не заметил подкола — просто вежливо его проигнорировал. — Ей нет дела до наших желаний. Мне кажется, как раз мы с тобой должны друг друга понимать.
Ганс мог бы ответить, что у них с Родиной сложилась взаимная холодная неприязнь, читай «вражда», но ответил только мечтательной улыбкой.
— Тем не менее это даже хорошо, что мы встретились вот так, ибо дело, о котором я хочу с тобой поговорить, очень деликатного свойства, и уши кому-то греть об него незачем. Пройдёмся?
— Ладно, теперь я заинтригован. Организационный вопрос: откуда у тебя мой номер?
— Брось, Ганс, тюрьма Хобокена для нас стала родным домом после стольких побегов и возвращений, — Савио коротко отсмеялся, — а мы в ней стали семьёй. У членов семьи нет друг от друга секретов. Найти нужного человека — это не такая большая проблема в наше время. Ты же не ставишь под сомнение моё умение убеждать? — Его широкий рот открылся в улыбке, губы натянулись на длинных заточенных зубах.
— Да разве бы я осмелился! — рассмеялся уже Ганс, хлопая его по плечу и стараясь не концентрироваться на пробежавшем по хребту холодке.
Они шли сквозь струящуюся по улице толпу, Савио говорил размеренно, негромко, и потому мужчинам приходилось почти прижиматься друг к другу плечами.
— Наша жизнь существует будто бы независимо от нас, явления, которые кажутся нам подконтрольными, текут сами по себе сквозь наши пальцы. Мы сталкиваемся с ними, узнаём, забываем, вспоминаем. Какие-то из них изменчивы, а какие-то — извечны. Так вот об одном извечном я намедни задумался: знаешь, amico, а деньги — нужная штука.
Датчанин вскинул брови и вытянул трубочкой губы, изображая озадаченность.
— Вот это я, однако, называю «прозрение»…
— Именно, — кивнул собеседник. — И в честь этого, избавляя тебя от подобных пространных вступлений, у меня к тебе вот какой вопрос: водишь ли ты знакомство с signori…
Навстречу широко шла компания молодых людей. Пропуская их, Савио обошёл датчанина со спины, склонившись так, что едва не коснулся губами его уха, и что-то быстро ему шепнул.
— Вот это зна-атные люди, — признал Ганс, незамедлительно забирая правее, чтобы его спутник не маячил позади. — Hai deciso di diventare una mafia? Никак тоже ностальгия?
— Почти. Видишь ли, мне сложно где-то трудоустроиться на постоянной основе. Все причины на поверхнос-сти, не думаю, что стоит их упоминать. Причём национальный вопрос иногда имеет не последнее значение, что прискорбно.
— Как тебе вакансия шеф-повара в итальянском ресторане? Оссобуко по фирменному рецепту. Гарантируем, такой голяшки вы в своей жизни не пробовали!
— Забавная идея, — Савио сверкнул желтоватыми зубами. — Обещаю пригласить тебя на свой дебют.
— В качестве главного блюда? — Ганс громко рассмеялся.
Итальянец изобразил задумчивость и, будто пришёл к какому-то решению, удовлетворённо закивал:
— Что ж, теперь у меня есть план «Б» на случай неудачи. Но пока я хотел бы попытать удачи с планом «А».
— Правильно я понимаю, что и в плане «А» мне уготована особая роль?
— О, mio Dio! — приложив к щекам руки, Савио стал выглядеть так колоритно, будто только что сошёл с рекламы томатной пасты, и у шагающей мимо парочки это вызвало сдержанные улыбки. — Ганс, ты невероятно проницателен!
Датчанин идиотски захихикал, а Савио заговорил уже серьёзнее:
— Боюсь, что у меня нет другого человека с такими обширными связями в, гхм, нью-йоркском сообществе, к кому я мог бы обратиться с подобной просьбой…
— В чём же таком она заключается? — округлил глаза Ганс.
— Канарейка мне напела, что есть у этой семьи хороший друг-помощник, — рассматривая маникюр, протянул Савио. — Не знаешь, кто он?
— Ну-у, видимся с ним, — улыбнулся, почёсывая крупный нос, его собеседник. — Симпатичный парень, надёжный, остроумный, скромный.
Савио фыркнул, но продолжил в том же тоне:
— Как думаешь, не может он отрекомендовать мою скромную персону?
— Мне? Рекомендовать тебя семье… — Ганс вовремя осёкся. — Савио, я ведь даже не итальянец, если ты не забыл.
— Странно, а мне всегда казалось, что в тебе есть что-то южное, — сказал тот не то всерьёз, не то с сарказмом. — Ты давно с ними сотрудничаешь, и ты у них на хорошем счету, неужели я дезинформирован?
Ганс мог бы ещё добавить, что благодаря собранным им данным для конкурирующей семьи одно время назад едва не началась новая мафиозная война, а помешала лишь тотальная облава ФБР, но вместо этого только развёл руками:
— Приятель, я там на правах вечного соучастника, кому интересно моё мнение?
— Ох, per lʼamor di Dio, не изображай из себя идиота! — скривился Савио, нетерпеливо встряхивая кулаком. — Неужели мне тебе говорить, что «Cosa Nostra», особенно в Штатах, переживает не лучшие времена, — он заговорил тихо и быстро: — Растут конкурирующие сообщества, технологии у копов и глупые люди. Ортодоксальные семьи в упадке, вытягивают доны прогрессивных взглядов, умеющие ухватить момент и красиво подогнать его под «омерту». И ты сам знаешь, у которых из них ты в друзьях.
— Ну, предположим, я обмолвлюсь о тебе, но с чего ты взял, что тебя примут?
— Ни с чего, — признал Савио со вздохом, — положусь на свои тернийские корни и постараюсь оказаться полезным. Если ничего не выйдет, то мы с тобой ничего и не теряем, но, если мною заинтересуются, я буду твоим большим должником.
Шагая в задумчивости, Ганс провёл большим пальцем по губам. Савио его не торопил с ответом.
— Если я спрошу, почему должен надеяться, что ты не набросишься и не растерзаешь вдруг там кого-нибудь, а меня не подвергнут аутодафе за пособничество, ты ответишь мне: «Cane non mangia cane»? — ухмыльнулся наконец датчанин.
— Готов поспорить, ты так мешкал только потому, что вспоминал нужную фразу. — Савио поправил галстук, склонив набок голову с милостивой улыбкой. — Нет, если угодно, я отвечу тебе: la gente in case di vetro non dovrebbe gettare le pietre. Серьёзно, Ганс, я уже наелс-ся жизнью дворняги из подворотни с-среди неотёс-санного отребья, я хочу жить красиво, вот так, — он обвёл себя руками. — А наши signori могут себе это позволить, и я это знаю.
— Ты так нарядился, потому что рассчитывал, что я попробую устроить встречу сегодня же? — Ганс не счёл нужным тактично оставлять свою догадку витать в воздухе невысказанной.
Савио поджал губы, перекрещивая руки на груди.
— Ну не кисни, макаронина, — Ганс засмеялся, хлопая его по плечу. — Мне нужно время, сразу всё не сделается.
— То ес-сть мы договорилис-сь? — с тенью напряжения в голосе уточнил Савио, даже останавливаясь.
— Tentar non nuoce, ты же сам сказал, — собеседник тоже притормозил, широко улыбнулся и ладонью вниз протянул ему руку.
Савио выдохнул, едва ли не всем телом подался вперёд, с чувством отвечая на рукопожатие.
— Grazie mille! Oggi a me, domani a te. Hans-s, non te ne pentirai, — участившееся шипение, проскальзывавшее в речи, выдавало Гансу его возбуждение.
— Ну будет, будет…
— Чашечка кофе, mio caro amico, позволь угостить тебя хоть чашечкой кофе, — умильно улыбался растроганный итальянец, но Ганс не успел ему ответить.
— Это он! Савио! Эй, вы двое, а ну стоять!
Группа мужчин донельзя характерной наружности начала стремительно приближаться к ним, грубо расталкивая не в добрый час подвернувшихся под руку прохожих. И беглого взгляда на эту компанию хватало, чтобы понять всю беспрецедентную «дружественность» их намерений.
— Cazzo! Как ведь знал! — Савио содрогнулся всем телом. — За мной!
Он сгрёб запястье Ганса и с удивительной силой потащил его за собой. Перемахнув ограждение, они рванули через дорогу. Машины разразились гневным гомоном клаксонов.
— Савио, твою мать, какого чёрта?! — рискуя сбить дыхание, рявкнул датчанин.
— Бывшие коллеги, — на бегу выплюнул тот. — Почему, ты думаешь, мне так срочно понадобилось расположение мафии?
— Ты опять кого-то сожрал?!
— Я не терплю шуток над своим происхождением, amico. Сюда! Мы уйдём от них здесь.
Они завернули в просвет между домами, обогнули один из них и… буквально налетели на глухую стену. Здесь даже не было пожарной лестницы — только пара мусорных баков. Савио бурно выругался.
— Какой номер дома?
— Сорок седьмой.
— Как…?! Dannazione! Dannazione-dannazione… Окно! — Мужчина налёг на контейнер плечом. — Прикрой меня!
Ганс заскрипел зубами, проклиная себя за то, что вовремя не послал «товарища» ко всем чертям и не почесал своей дорогой, но, прежде чем он успел высказать Савио всё, что он думает о нём, о его способностях к ориентировке на местности и о ситуации в целом, раздался топот. Мгновение — и вот уже единственный проход загородили трое вооружённых бандитов.
— Попались, суки… Думали сбежать?
— Парни-парни, давайте поговорим… — Ганс стоял вполоборота к ним, и рука его уже незаметно тянулась к поясной кобуре. — Мне кажется, у нас назрело какое-то недопонима…
Он не закончил, потому что ощутил отчётливую точечную боль. В шее. Мимолётную, как… от укола.
Тело среагировало раньше мозга. В развороте он въехал Савио с правого локтя, выхватывая пистолет левой рукой. Тот вроде и сообразил отклониться, но удар зацепил его на излёте: губу прибило к верхним зубам, кровь тут же заполнила клыкастый рот, и на ногах проклятый макаронник всё равно не устоял. А датчанин, перехватывая пистолет второй рукой, отскочил к стене, чтобы держать в поле зрения их всех — очевидных и новоявленных противников, — но, почему-то немного не рассчитав, приложился о бетон. Лязгнули затворы, пушки в руках бандитов уставились Гансу прямо в лоб, перетягивая всё внимание на себя.
Бах-бах! Пистолет сотряс руки-вермишелины отдачей уже после первого выстрела и на втором стал выписывать подозрительные плавные виражи. Пули, визжа рикошетом, улетели куда угодно, но не в цель. Датчанин нажимал на спусковой крючок, шатнувшись в сторону, под прикрытие мусорного бака. Перекатился, попытался подняться, но тело безвольно качнуло, как в резко тормозящем вагоне метро, а мир перед глазами завершил этот трюк-перекат с существенной задержкой. Ганс сконцентрировал всего себя на том, чтобы удержать равновесие, но обычно легко поддающиеся такому «нырку» ноги обмякли.
Боль от внезапного удара разорвалась в затылке и гнусно отдалась в скулах и в носу. Датчанин выронил оружие и тряпичной куклой повалился на асфальт. Мир потерял четкие очертания, обратившись плавающими пятнами условно знакомых цветов.
— Когда я подрядился участвовать в этом театре абсурда… — прошипел Савио, держась за челюсть, и, чтобы отвести душу, ещё пару раз двинул Гансу уже в лицо. — Sei un tale fottuto egoista pompinaro, и произношение у тебя ужасное! — выплюнул он. — Поднимайте его и тащите, пока копов не принесло! Почему трое? Где остальные?!
— Второго берут.
— Второго?.. Кого?
Слова доносились до тонущего в условно знакомых цветах сознания всё глуше и глуше. Голова датчанина безвольно запрокинулась, когда кто-то подхватил его под руки.
— Шкиперского Цербера. Я тебе вот что скажу, приятель: это урожайный день! — раздался точно где-то слышанный раньше гнусавый голос, прежде чем всё вокруг поглотила темнота.
Примечания:
Будут какие-то неточности с переводом, будьте добры, дайте знать.