ID работы: 2414259

Стрелок

the GazettE, Mana (кроссовер)
Слэш
NC-21
В процессе
370
автор
AuroraVamp бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 713 страниц, 172 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
370 Нравится 1375 Отзывы 107 В сборник Скачать

Выстрел 10. Почему бы и нет?

Настройки текста
      - Хочешь увидеть его?       Вышедший из ванной комнаты Сэт вопросительно вздергивает бровь. В спальне витали запахи свежей выпечки и горького кофе, знаменующие начало нового дня. Их разбавлял аромат чужого парфюма, впитавшегося в кожу, и шампуня, исходящего от влажных волос киллера, и Сэту это сочетание казалось поистине прекрасным. Давненько он не чувствовал ничего подобного. Да и не просыпался в компании мужчины - тоже.       - О чем ты? - спрашивает убийца, снимая с плеч махровое полотенце. Ватару проснулся раньше него, так что уже успел принять душ и переодеться, и теперь ждал Сэта за кофейным столиком, расположенном в стороне от кровати вместе с удобными глубокими креслами. - Какой сегодня?       - Мокко. Вроде, - пожимает плечами Шиндо, бросая быстрый взгляд вниз, на свой пиджак. Вновь классический костюм-тройка, такой неудобный и скучный, что советнику хотелось выть от досады. - Рубашка и туфли черные. Без галстука.       - Наверное, красиво, - хмыкает киллер, проходя к кровати за своими вещами. - Знал бы, чем все кончится, хотя бы нижнее белье с собой захватил.       - Возьми мое.       - Оно не кружевное? - усмехается Сэт, снимая со спинки кровати рубашку. - И не врезается в задницу?       В ответ Шиндо подхватывает со стола свой блокнот и запускает его в шутника. Он разочарованно вздыхает, когда убийца ловко уворачивается от снаряда, и вновь берется за свою чашку кофе. Сэт тихо смеется, выпрямляясь.       - Прости, прости. Так, где оно?       - Обойдешься, - хмыкает советник, постучав ногтями по столешнице. - Сначала завтрак. Приведешь себя в порядок позже.       - Прямо так? - показывает на себя ладонью мужчина, и Ватару бегло обводит взглядом обнаженное тело киллера, чьи бедра скрывало еще одно полотенце, чуть больше первого. Капли воды на крепкой груди. Аристократически-бледная кожа. Тонкая талия, натренированный пресс. Длинные ноги, ярко выраженные тазобедренные косточки, выглянувшие над кромкой полотенца угольные волоски, скрывшие лобок, затвердевшие от прохлады темные соски... и рубец на правой руке, от локтя до плеча, за которым прятались стальные спицы, держащие сломанные кости в целости. Ватару плотно закрывает глаза, сдерживая тихий стон, который так и рвался наружу при виде этой картины. Даже слепота и шрамы на веках не портили ее, пышущую грехом и сладким пороком, в котором было так сладко тонуть.       "Черт. Этот ублюдок..."       Не время для этого.       - Почему нет? - спрашивает Шиндо, с трудом отворачиваясь от объекта своих страстей. - К тому же, у тебя отличная фигура. Стесняться нечего.       - Полюбоваться хочешь?       - Упрекнешь меня в этом?       - Нет, - улыбается Сэт и возвращает рубашку обратно на спинку кровати. - Никогда и ни в чем. Я ведь уже говорил тебе это?       - Женщины без ума от этого, разве нет? Что может быть лучше завтрака с красивым статным мужчиной, только что вышедшим из душа? Иди сюда и выпей со мной кофе. И ответь на вопрос, в конце концов.       - Напомнишь? - Сэт зачесывает назад влажные волосы ладонью, огибая кровать, и идет на голос советника. Он без труда рассчитывает расстояние между ними и, достигнув цели, поворачивается в сторону второго кресла. Ватару наблюдает, как киллер тянет к нему руку, чтобы достать до спинки.       - Левее.       - Благодарю.       Пальцы смыкаются на обивке немного неловко, однако Сэт быстро находится и, выдвинув кресло из-за столика, присаживается на предоставленное ему место.       - Я говорил о Тэтсуе. Хочешь встретиться с ним?       Киллер хмурится, отчего шрамы на его не скрытых повязкой веках складываются в ломанные зигзаги, преобразившись, словно узор калейдоскопа. Это завораживает Шиндо, и тот вновь сосредотачивает свое внимание на спокойном лице любовника, который расслабленно упирается руками в подлокотники, готовый к очередному спору.       - С чего ты решил, что я хочу с ним "увидеться"? У нас нет поводов для встреч, - Сэт поворачивает голову к столику, и Ватару осторожно пододвигает к нему чашку с кофе. Шуршание фарфора по столешнице дает киллеру возможность распознать местоположение искомого предмета, и он вновь кивает в благодарности.       - Разве? Этой ночью я слышал другое.       - Чего ты хочешь? - устало вздыхает убийца, поднося чашку к губам.       - Ты был ему должен, не так ли? Однако я думаю, что этот долг уже выплачен. Тэтсуя там, где и хотел быть, и делает то, что всегда хотел делать. Разве я не прав? Ты поспособствовал этому, отплатив за свою ошибку сполна, но все равно не можешь избавиться от чувства вины перед бывшим напарником. Так почему бы вам не встретиться и не поговорить по душам? Снять с себя часть этого груза? Ведь если я правильно понял, ты хочешь расплатиться не только с ним, но и с Широямой тоже. Будет печально, если Аой получит свою плату прежде, чем ты объяснишься с Тэтсуей. Ведь в этом случае ты уже будешь мертв. Или же ты планировал сбежать от Акиямы с помощью вражеского кумите?       - Не нужно брать меня на "слабо", - спокойно замечает Сэт, отпивая с края чашки. - И упрекать в трусости тоже не стоит.       - Тогда давай сделаем это? - Шиндо двигает к убийце тарелку со свежими булочками. - Я завершил все приготовления на завтрашний день. Заказал поминальную церемонию и разослал пригласительные билеты главам южных земель. Прислуга приводит в порядок зал для совещаний, где наемники соберутся за трапезой для поминания усопших, садовники облагораживают сад перед кладбищем, а реставраторы занимаются фамильным склепом. Цветы и венки привезут завтра утром курьеры, и все, что нам останется - дождаться Такашиму Кою, который завершит весь этот фарс и даст нашему плану начало к его осуществлению.       - Интересно, Рокеру вообще помнит, что завтра годовщина смерти его брата и невестки?       - Не думаю. Он и словом об этом не обмолвился, - вздыхает Шиндо, покачав головой. - Он даже не знает, что я взял на себя все подготовительные хлопоты. Я сообщу ему об этом позже, после ответа глав на приглашение посетить южную резиденцию. Тогда он уже не сможет возразить мне и отменить встречу, иначе подорвет свой авторитет перед приближенными.       - Умно. Но будь осторожен, отказать он, может, и не сумеет, а вот наказать тебя за вольность - запросто!       - Переживу. Так мы едем?       - Хочешь заявиться в логово Волкодавов вот так запросто? - иронично вопрошает мужчина, поднимая брови в вопросе. Из-за этого шрамы на его веках расправляются, вытягиваясь в тонкие линии, от скулы до изгиба бровей. Красиво...       - Почему нет? Это первый шаг на пути к "налаживанию отношений с сильными мира сего", ведь ты хотел от меня именно этого прошедшей ночью? К тому же, разве Волкова не приглашала нас в гости, открыто заявив на собрании глав, что они "не прячутся"?       - Тц. Обязательно сегодня? - недовольно скалится Сэт, принимаясь за булочки. - А я думал, мое пробуждение будет более романтичным. Ну, знаешь, сонные поцелуи, пожелания доброго дня, совместный прием душа...       - Губа не треснет? - теперь очередь Ватару вздергивать бровь в скептицизме. - Мы ведь даже не друзья.       - О, так эта ночь ничего для тебя не значит? И еще говорят, что это мужчины черствые! Женщины поистине жестокие существа!       Еще один снаряд в виде булочки пролетает мимо самодовольного лица, и Сэт поднимает руки в капитулирующем жесте.       - Теперь ты будешь припоминать мне это всю оставшуюся жизнь?!       - Но это так весело! - пожимает плечами убийца, а после подается навстречу недовольному напарнику, заговорчески улыбнувшись. - Не злись, моя милая. Мы преодолеем это вместе!       - Что?       - Ну, это тяжелое для леди время. ПМС и все такое...       Грохот разбившейся о дурную голову тарелки ставит жирную точку в выбранной Сэтом теме, но мужчина лишь смеется в ответ, стряхивая с волос мелкие осколки.       - Сдаюсь. Это был коллекционный тонкий фарфор? Не жалко?       - Будешь должен, - хмыкает советник, поднимаясь с кресла. - Приводи себя в порядок. Я отдам охране распоряжения по защите резиденции и готовности к отправке.       - Что насчет Рокеру? - спрашивает убийца, лениво пережевывая оторванный от булочки пшеничный кусочек.       - Об этом не волнуйся. Еще по пробуждении он дал мне задание проверить несколько игорных заведений в западной части Юга. Поедем туда после посещения штаб-квартиры Берсерка.       - Понял. Готовность десять минут.       - Буду ждать внизу.

***

      - Господин Широяма! Добро пожаловать в офис Берсерка!       Кира, облаченная в черную мужскую рубашку, завязанную под грудью на узел и с закатанными до локтей рукавами, узкие черные джинсы и туфли на высоком каблуке-шпильке, поднимается с дивана, чтобы встретить и проводить своих гостей к уже ожидающему нас столику. Я быстро оглядываю помещение, в которое нас привел дежурный солдат. Обстановка такая же, как в дорогом ресторане: несколько столиков в ряд, уютные мягкие диванчики и барная стойка в стороне. Стены украшены декоративным красным кирпичом, под ногами выложенный из деревянных брусков пол, покрытых темным лаком. Искусственный камин, врезанный в противоположную от бара стену, винтажные скатерти на столиках и охотничьи ружья в качестве украшения, висящие на специальных креплениях вместо картин. Рядом с камином было установлено чучело медведя, по всей видимости, настоящего. Он возвышался над остальными в полный рост и выглядел поистине устрашающе. Отличительный знак Берсерка. Обстановка напоминала уютный охотничий домик, в выдержанном для него стиле. Красиво, просто, атмосферно. Действительно, развернулись новоявленные "якудза" на славу - даже собственный ресторан имеется. Боюсь представить, что творится на других этажах высотки. Может, поэтому мы и не замечали их все эти годы? Кроме того, по пути сюда я разглядел шествующую в сторону выхода группу людей в гражданской одежде - неприметных офисных костюмах в серых и черных тонах. Выглядели мужчины довольно заурядно, не отличались ярко-выраженной мускулатурой, которая могла бы вызвать некоторые подозрения у окружающих, носили очки с прозрачными стеклами, какие обычно таскают зубрилы или ботаники, короткую стрижку, самую простую и распространенную среди мужчин, дипломаты, и вообще ничем не отличались от простого офисного планктона, какого в Токио навалом. И пусть они были иностранцами, все же не привлекали к себе излишнего внимания, да и баннер при входе в офис говорил о том, что "Берсерк" - зарубежная компания, причем прикрывались военные производством относительно новых и пока не введенных в эксплуатацию "электромобилей", их разработкой, сборкой, тестированием и ремонтом - соответственно. Неплохо.       - Госпожа Волкова, добрый день! Мы очень признательны вам за гостеприимство и благодарим за то, что вы нашли время принять нас, - Широяма пожимает протянутую ему руку. Кира отвечает доброжелательной улыбкой, пока Тэтсуя, ни на миг не покидающий свою хозяйку, кланяется прибывшим. - Надеюсь, мы не помешали вам, договорившись о встрече так поспешно?       - Ну, что вы! Я всегда рада видеть вас у себя дома! Господа!       Аой, в излюбленном черном костюме-тройке, того же цвета рубашке и галстуке, отходит чуть в сторону, чтобы майор смогла поприветствовать и нас тоже. Кроме меня, как телохранителя кумите и его наследника, на встрече присутствовала и будущая чета Сузуки - Рейта пришел в сопровождении Руки и маленького Ясуо, который напрочь отказался сидеть дома. Мальчик не просто напросился посетить штаб-квартиру уже ставших знаменитыми Волкодавов, он буквально вынудил Аоя взять его с собой. Запрыгнув в Роллс Ройс Широямы, он вцепился руками и ногами в пассажирское кресло, слезно умоляя кумите не оставлять его в резиденции, и как бы Рейта ни пытался, не смог оторвать мальчишку от сидения. В итоге Юу, посмеиваясь над этими двумя вместе с Матсумото, разрешил мальцу ехать с нами. Что касается Таканори - он заранее готовился к поездке, так как хотел вручить Волковой приглашение на их с Сузуки свадьбу лично, из рук в руки. По этому поводу оба мужчины тоже надели костюмы, в одном стиле - белый костюм с черными "кляксами" обнимал точеную фигурку хирурга, черный костюм с белыми разводами отлично сел на более мужественное тело Акиры, подчеркивая широкий разворот плеч киллера. Ясуо так и остался в школьной форме в серую клетку - он вернулся с занятий как раз в тот момент, когда мы собирались покинуть особняк. В общем, идея вручить пригласительный билет главе Волкодавов при личной встрече, была неплохим ходом со стороны северных представителей, учитывая нынешнее положение Берсерка в криминальном Токио. Хорошие отношения еще никому не навредили.       - Ну надо же! Ясуо-кун тоже здесь? - улыбается Кира, наклоняясь к мальчику, держащему Таканори за руку.       - Здравствуйте, госпожа! - пылко восклицает ребенок, зардевшись. - Простите, что без предупреждения...       - Это моя вина, госпожа Волкова. Надеюсь, мы не доставим вам тем самым проблем?       - Нет, что вы! Я вовсе не против! Но мы ведь с вами не погоду будем обсуждать? Ничего, если юный господин Матсумото будет присутствовать?       - Он умен не по годам, - вздыхает горько Руки, покачав головой. - Боюсь, ничего из того, что мы планируем обсудить с вами за ланчем, не просто не шокирует, но даже и не удивит его.       - Тогда никаких проблем! Сержант Лавров!       - Да, мэм! - тут же подошедший к нам "официант" галантно кланяется присутствующим, видимо, решив соблюдать привычный нам этикет. Я мысленно отмечаю выправку мужчины. По всей видимости, военные не рискнули нанять простых смертных даже в качестве обслуживающего персонала, стремясь сохранить свои тайны ото всех и каждого. С одной стороны это даже хорошо - минимальный риск утечки информации. Да и в случае нападения на офис можно не волноваться о возможных жертвах среди мирного населения. Ведь Берсерк здесь именно по этой причине: защита гражданских. Но с другой стороны, разве это практично? Солдатам приходится не только выполнять свои прямые обязанности, но заниматься такого рода вещами... Наверное, это трудно.       - У нас в меню есть что-нибудь для юного господина?       - Так точно, - солдат сдержанно улыбается ребенку, кивнув. - Не волнуйтесь об этом.       - Прекрасно! Тогда почему бы нам не присесть? - Кира жестом приглашает нас занять свои места. Мы проходим к предложенному столику и дожидаемся, пока женщина займет кресло во главе стола. Аой садится напротив Волковой в аналогичное кресло, и лишь после этого на смежный от них диван позволяют себе присесть и Руки с Рейтой. Ясуо устраивается между ними, а мы с Тэтсуей остаемся стоять каждый у своего хозяина - как телохранители, мы не имели права трапезничать наравне с господами. Сузуки в данной ситуации это не касалось.       - Господа, прошу вас, - "официант" тем временем предлагает мужчинам помещенное в красную кожаную книжечку меню и, поклонившись, оставляет нас до поры до времени.       - В таких ситуациях принято вести светскую беседу? - спрашивает Кира, берясь за заранее подготовленный бокал с питьевой водой. - Я не очень сильна в подобных вещах.       - Мы можем обойтись и без этого, - мягко улыбается Юу, отвлекаясь от изучения меню. - К тому же, будучи человеком военным, вы, наверняка, цените краткость и прямоту. Да и мы не хотим задерживать вас дольше положенного. Судя по последним новостям, работы у вас, хоть отбавляй.       - Что верно, то верно, - скучающе тянет женщина, вздохнув. - По уши в... делах, - поправляет себя майор, помня о присутствии на встрече ребенка. - Но раз вас не смущает такой подход, давайте перейдем сразу к делу. Я с удовольствием вас выслушаю. Но для начала, сделаем заказ?       - Конечно, благодарю, - кивает Юу, и Кира вновь подзывает сослуживца к столику. - У вас богатый выбор. Я был бы не прочь попробовать стейк рибай. Средней прожарки, пожалуйста. И стручковую фасоль со специями и чесночным соусом на гарнир. Выглядит аппетитно.       - Могу ли я предложить вино к стейку? - спрашивает солдат, принимая заказ.       - Да, пожалуйста. На ваше усмотрение.       - Будет сделано.       - А я хочу попробовать русскую кухню, - тем временем задумчиво тянет Матсумото. - Запеченная картошка с грибами и свининой под сливочным соусом. Уже произнеся это я уверен, что будет вкусно!       - А это что? - Рейта указывает на картинку, пытаясь прочесть название заинтересовавшего его блюда.       - Это голубцы.       - Что?       - Блюдо из мясного фарша с отваренными рисом, завернутого в капустные листья, - поясняет Кира, на что Рейта недовольно морщится.       - Капуста? Хм...       - Попробуй, - пожимает плечами Руки. - Вдруг понравится.       - А просто мясо есть?       - Приготовьте господину Сузуки шашлык из балыка, - улыбается Волкова солдату. - Он точно придется ему по вкусу!       - И чай. Зеленый. На три персоны.       - Ясуо? - тем временем спрашивает Таканори, повернувшись к брату.       - Не знаю, все выглядит так вкусно! - мальчик бросает взгляд на стоящего рядом с Кирой Тэтсую и вновь смущенно краснеет. - А... может... господин Акияма посоветует мне блюдо?       Волкова удивленно оборачивается на мужчину, и тот так же удивленно изгибает бровь в вопросе.       - Я, юный господин?       - Угу, - быстро кивает мальчик, откладывая меню в сторону.       - Что ж, я не так давно познакомился с русской кухней, но из того, что я успел попробовать в здешнем заведении... Блины.       - Блины? - переспрашивает ребенок с искренним интересом.       - Да, кивает Тэтсуя, заведя руки за спину. - Они отличаются от тех, что вы могли пробовать прежде, но я с полной уверенностью могу сказать, что это блюдо стоит вашего внимания.       - К тому же, к блинам можно выбрать любую заправку, - кивает задумчиво Кира. - От сметаны до шоколадной пасты. Джем тоже подойдет, но когда я была маленькой, я ела блины со сгущенкой.       - А что это?       - О, думаю, будет лучше, если Ясуо-кун сам попробует? Сержант, принесите к блюду юного господина сметану, клубничный джем, сгущенное молоко, шоколадную пасту и вишневое варенье. А там мы уж сами разберемся, что вкуснее.       - Слушаюсь.       Солдат вновь уходит, выслушав также и пожелания Волковой - женщина заказала русское жаркое в горшочке, - и Аой решает продолжить прерванный разговор.       - Наш сегодняшний визит к вам имеет три причины.       - Ох, целых три? - улыбается майор, откидываясь на спинку кресла. - Звучит серьезно. Прошу, продолжайте.       - Первая причина заключается в завтрашнем визите моего телохранителя в резиденцию Южного кумите.       Я вздрагиваю, поворачиваясь к любовнику в непонимании. Этот вопрос мы не обсуждали, так что я совершенно потерялся от подобного заявления. Что он задумал?       - Мы подозреваем, что данный визит обернется для нас не лучшим образом. Я беспокоюсь за рассудок господина Такашимы-старшего, как вам известно, в последнее время одержимого желанием вернуть моего верного телохранителя в семью. Боюсь, он предпримет попытку заключить Уруху под стражу против его воли, и я бы не поднял этого вопроса в разговоре с вами, если бы не одно "но".       - Договор о ненападении, - понимающе кивает майор.       - Все верно, госпожа. В случае, если мой телохранитель окажется пленен вражеским кланом, мы, Север, не сможем помочь ему без вмешательства в конфликт с Южной семьей. Заключенное между Севером и Берсерком соглашение связывает нас по рукам и ногам, и если мы попытаемся справиться с проблемой самостоятельно, боюсь, военная полиция расценит это как нарушение данного договора, обвинив нас в подстрекательстве и попытке розжига гражданской войны, тем самым сделав своей мишенью в целях устранения грозящей столице угрозы. Как вы понимаете, подобный исход событий нас не устраивает.       - Конечно. Кто в здравом уме захочет выводить столь незначительный конфликт на уровень гражданской войны? Да и мы в этом случае будем вынуждены действовать в соответствии с инструкцией. Эвакуация мирного населения Токио, объявление военного положения в стране, сама война... Затратно. И хлопотно. Так, чем мы можем помочь вам в сложившейся ситуации?       - В случае наихудшего варианта исхода событий, мы хотели бы попросить у Берсерка поддержки и содействия в операции по освобождению Такашимы Кою из вражеского клана. А посему, не могли бы вы, госпожа, сопроводить меня и моих людей к Южной резиденции завтрашним вечером? Около семи часов после полудня? Я был бы очень признателен вам за помощь. Конечно же, я не останусь в долгу. Можете не сомневаться.       - Насчет этого не волнуйтесь, сочтемся, - машет рукой майор и, с позволения присутствующих, закуривает. Все равно заказанные киллерами блюда прибудут к столу не ранее, чем через полчаса. - У меня есть некоторые мысли по этому поводу. Смею предположить, что данный визит необходим и действительно важен, раз вы решились обратиться к нам за помощью. Если бы у вас была возможность избежать его, вы бы ею воспользовались, а посему я готова предложить вам свои услуги.       - Благодарю, госпожа. В таком случае, перейдем ко второй причине нашего визита.       - Слушаю.       - Мне не нужно рассказывать вам о наших отношениях с гонконгской мафией: вам и так прекрасно известно, что я заключил договор с одним из ее представителей - Триадой "Золотой Дракон", - в котором, в обмен на огневую поддержку и человеческие ресурсы, которые клан обязался предоставить нам в случае войны с Югом, я обещал предоставить свои дипломатические услуги в качестве переговорщика между враждующими сторонами. Моя задача - наладить мир между кланами, или хотя бы попытаться это сделать, так как из-за разразившегося конфликта страдает не только криминальная структура Китая, но и мирное население, безвинно оказавшееся между двух огней. Ситуация обостряется на глазах, конфликт перетекает в настоящую бойню, и я вынужден покинуть Японию в самое ближайшее время, пока еще могу вмешаться и заставить враждующие стороны вступить в переговоры, на время которых в Гонконге будет заключено перемирие. Поездка назначена на следующий понедельник - мы отправимся в Китай сразу после окончания свадебной церемонии господина Сузуки и господина Матсумото. Господин Стервятник также покидает страну, он прибудет в Гонконг через двое суток после нашего отъезда. Таким образом, Северная семья, а в частности Кровавый дом и его жители, останутся без моей защиты и покровительства. И я опасаюсь, что в мое отсутствие в столице может произойти нечто непредвиденное и непоправимое, да и весть о моем отъезде может спровоцировать вражеский клан на нападение. В этом случае мои люди не смогут действовать самостоятельно: увы, им нужна твердая рука и грамотный, способный организовать их лидер, который не только укажет им верное решение той или иной проблемы, но и удержит дисциплину внутри клана.       - Ваши китайские друзья планируют помогать вам в данной ситуации?       - Да. Я уже решил этот вопрос с главой Золотого Дракона. Его люди прибудут в Токио за два дня до нашего отъезда.       - Таким образом, внутри особняка останутся не только волки, но и шакалы. Как бы хищники не перегрызли друг другу глотки в попытке выяснить, чьи клыки острее.       - В этом и заключается главная причина моей головной боли, госпожа.       - В таком случае, Господин Широяма, готовьтесь к тому, что эту стаю разбавят еще и волкодавы, превратив ваш дом в настоящую псарню. А иначе я не стану вмешиваться. Вы ведь понимаете это?       - Абсолютно. И не имею ничего против. Однако, даже в этой разношерстной стае есть свои вожаки.       - Посвятите в подробности?       - Разумеется. Один из них - Шуга Хидеки. Правда, сейчас он находится не в лучшем своем состоянии, как вы можете помнить из недавних событий, в которых фигурировали бывшие Южные Дьяволы.       Тэтсуя усмехается Аою уголком губ, словно речь шла вовсе не о нем, и он тут совершенно ни при чем. Я с трудом сдерживаюсь, чтобы не огрызнуться в ответ нахалу.       - Конечно, - понимающе кивает Кира тем временем. - И пусть в то время я не была ответственна за действия господина Акиямы, я все же приношу вам свои искренние соболезнования по поводу нынешнего состояния ваших подчиненных.       - Ну что вы, в том нет вашей вины, - улыбается Аой. - Тем не менее, в каком бы состоянии ни находился господин Хидеки, он все же не имеет достаточно полномочий для взятия на себя роли начальника охраны, которую на данный момент занимает господин Сузуки. Поэтому большую часть этих обязанностей примет на себя господин Крис Доналд Клэптон.       - Это уже интересно. И как же вам удалось уговорить его взять на себя эту непростую роль? - интересуется Волкова, явно не ожидавшая такого поворота событий.       - Это заслуга моего прекрасного телохранителя. Увы, он не изъявил желания поделиться со мной секретом своего успеха.       - Весьма предусмотрительно.       - Согласен. Мой ученик растет на глазах. Это вызывает у меня чувство гордости за него. Боюсь, с такими темпами не далек и тот час, когда ученик превзойдет учителя.       Я невольно краснею, отводя взгляд в пол.       - Способности вашего ученика и правда поражают. Я восхищена. Таким образом, мне придется работать именно с господином Клэптоном?       - Все верно, - кивает Юу, берясь за свой бокал с водой. - Смею предупредить, что это будет непросто. У господина Клэптона скверный характер.       - И не с такими дела имели, - пожимает плечами майор. - Можете быть спокойны.       - Могу ли я сказать, что мы договорились?       - Без сомнения. Берсерк исполнит данные Северу обязательства по охране и защите семьи. Мы прибудем в вашу резиденцию за три часа до приезда шакалов, чтобы изучить обстановку и поприветствовать ваших китайских коллег. Брать шефство над новичками следует без промедления, чтобы не отбились от рук прежде, нежели хозяин покинет страну. Дисциплина - дело тонкое. - Благодарю, госпожа Волкова. - Ну, что вы. Это наша работа, в конце концов. Детали обсудим позже? - Я пришлю вам их в электронном виде, включая план особняка и расположение сторонних объектов на территории резиденции. - Прекрасно. И раз уж мы решили и этот вопрос тоже, не могли бы озвучить последнюю причину вашего визита в мой дом?       - Эту честь я доверю своим подчиненным, с вашего позволения. Последняя причина принадлежит им, - Аой указывает рукой на Рейту и Руки, и Кира с интересом поворачивается к гостям. - Прошу, господа.       - Благодарю, - Руки улыбается и поднимается на ноги, тем самым подчеркивая важность наступившего момента. Он запускает кисть под полу своего пиджака и вынимает из его внутреннего кармана небольшой конверт, украшенный изображениями лилий по его бокам. - Госпожа Волкова. Мы с Рейтой официально приглашаем вас посетить церемонию бракосочетания Матсумото Таканори и Сузуки Акиры, и будем счастливы видеть вас в качестве нашей гостьи на этом торжестве. Сегодня мы нанесли вам визит с целью вручить этот пригласительный билет, и надеемся, что вы не откажете нам в этой прихоти.       - Это так мило! Тэтсуя, видел? Разве не прекрасно? - Кира поднимается тоже, чтобы забрать конверт из рук Матсумото, и перегибается через стол в намерении чмокнуть хирурга в щеку. - Конечно, я приду! Как я могу это пропустить? Благодарю за приглашение! Право слово, не нужно было так беспокоиться! Вы могли прислать его почтой!       - Мы хотели передать его лично вам в руки, какие беспокойства? - улыбается медик, не в силах скрыть счастливых огоньков в глазах. - К тому же, мы стольким вам обязаны. Теперь еще и других хлопот добавили...       - Да пустяки! - отмахивается женщина, искренне улыбаясь хирургу. - Моим парням скучно сидеть в четырех стенах без дела. Пара вылазок из столицы пойдут им только на пользу!       - Как скажете, госпожа.       - О, а вот и наш обед! - заметив идущего к нам официанта, Кира вновь опускается в свое кресло. Хирург следует ее примеру, а пригласительный конверт скрывается во внутреннем кармане пиджака Тэтсуи, переданный в его руки мгновением ранее. Мы дожидаемся, когда заказанные гостями блюда разместятся на столе, а Кира отпустит официанта восвояси.       - Приятного аппетита, господа. Надеюсь, выбранные вами блюда придутся вам по вкусу!       Мужчины благодарно кивают, забирая с ажурных салфеток ожидающие их столовые приборы, и какое-то время проходит за беззаботными разговорами Киры и Руки, затронувшими тему свадьбы и сопровождающих ее хлопот. Мужчины смеялись, втягиваясь в беседу, Аой припомнил дотошность Руки в выборе бокалов для гостей, Рейта мрачно отметил шестичасовой марафон по бутикам, заставив любовника гневно шикнуть в ответ, и все было бы прекрасно вплоть до окончания встречи, если бы хирург не заметил странную молчаливость его младшего брата, то и дело неловко опускающего глаза в пол, словно в стыде. Мальчик выглядел так, как если бы провинился перед взрослыми, и все присутствующие не могли не заметить этого.       - Ясу, дорогой, что-то случилось? - ласково спрашивает Таканори, повернувшись к ребенку.       - Может, дело в блинах? Закажи что-нибудь другое, - предлагает Кира, указав на меню. - Не волнуйся, это не проблема. Не нужно есть через силу.       - Нет, - тихо отвечает мальчик, подняв взволнованный взгляд на майора. - Блины очень вкусные! Правда, мне нравится! Особенно со сгущенкой.       - Тогда, у тебя что-то болит? - обеспокоенный медик тут же прижимает ладонь ко лбу ребенка. - Температуры вроде нет.       - Я в порядке! - Ясуо поспешно отодвигает от себя руку брата. - Я не маленький, не делай так!       Мальчик бросает поспешный и испуганный взгляд на Тэтсую, словно бы тот мог рассмеяться представшей перед ним сцене, и снова опускает голову в непонятных взрослым чувствах.       - Мой телохранитель тебя смущает? - заметив это, Кира тотчас поворачивается к стоящему рядом с ней мужчине. - Тэтсуя, выйди.       - Слуша...       - Нет! - вдруг громко возражает школьник, перебивая киллера, но тут же краснеет, понимая, что повел себя невежливо по отношению ко взрослым. - Простите. Господин Акияма... тут ни при чем.       - Тогда в чем дело? - недовольно рычит Рейта, дернув губой в раздражении. - Говори уже!       - А... я просто... - Ясуо нервно сглатывает, пытаясь взять себя в руки, но после вдруг уверенно вскидывает голову навстречу мужчине в сером приталенном костюме. - Я хотел задать господину Акияме один вопрос. Можно?       - Прошу, - улыбается Кира, кивнув. Тэтсуя галантно кланяется в ответ, готовый выслушать ребенка.       - Я все время думаю об этом, - неловко передернув плечами, начинает Ясуо, но не отводит взгляда от тяжелых глаз убийцы, внимательно смотрящих на него. - Я помню, вы говорили, что являетесь одним из лучших в своем деле. И Аой-сан тоже отзывался о вас, как о настоящем профессионале, киллере, достойном внимания и уважения. Вы очень сильны и опытны, хорошо обучены и обладаете особыми талантами, необходимыми... убийце. И поэтому почти не имеете равных себе противников.       - Все верно, юный господин, - согласно кивает Тэтсуя в ответ, улыбнувшись. - И раз сам господин Широяма оценил меня и мои достоинства столь высоко, чему я безмерно признателен и благодарен, значит, так оно и есть.       - Но тогда... почему вы позволили мне врезаться в вас несколько дней назад? - резко спрашивает мальчишка, сжав кулаки в досаде. - Вы ведь совершенно точно заметили меня! Вы могли увернуться или же вовсе остановить меня, когда я оказался рядом... ваш опыт позволял вам это сделать!       - О, - Тэтсуя растягивает губы в широкой улыбке, сложив руки на груди и подперев кистью подбородок. - Так вы разочарованы, юный господин? Потому что профессиональный охотник, вроде меня, не успел среагировать на увлеченного игрой юношу?       - Это... - мальчик вновь мнется, поджав губы в нерешительности.       - Что ж, я могу объяснить вам причины своего поведения, продемонстрированного вам в день нашего знакомства, - Ясуо вновь вскидывает голову к Акияме, и тот, улыбнувшись надежде, вспыхнувшей в карих глазах ребенка, вежливо продолжает. - Вы ведь знаете, кто я. Ваш брат, господин Матсумото, наверняка поведал вам эту историю.       - Да, - кивает школьник, замерев в ожидании.       - Тогда вы понимаете, почему он, как и остальные господа, проживающие в Северной резиденции, так обеспокоились нашей с вами встрече. В доме господина Широямы я нежеланный гость. Скажу больше - наверняка, присутствующие здесь люди были бы рады, если бы я и вовсе исчез с лица Земли. И в этом желании нет ничего дурного, так как это целиком и полностью моя вина. И я действительно представляю для вас угрозу, по крайней мере, в их глазах. Поэтому я и не мог поступить иначе, кроме как позволить вам врезаться в меня, и причин этому поступку несколько. Во-первых, если бы я поймал вас, присутствующие на встрече господа разглядели бы в моих действиях совершенно иной подтекст. Увидев вас в моих руках, ваши защитники без промедления открыли бы по мне огонь, или же попытались вступить в бой, тем самым сорвав важные переговоры между главами Севера и военной организации Берсерк. Конечно, позже мы бы выяснили истинное положение дел, но это бы не спасло положение, в котором мы все бы оказались на тот момент. Я просто не мог прикоснуться к вам, ведь мне нужно было защитить не только себя, но и свою госпожу, и мирные отношения между "семьями". Во-вторых, если бы я "ушел от столкновения", то вы бы врезались в стоящего за моей спиной солдата, в руках которого был автомат. В этом случае представители Севера услышали бы не только ваш вскрик, но и звон оружия, висящего на плече вражеского наемника. Итог данного инцидента вам уже известен - он в точности повторяет описанный мной ранее сценарий развития дальнейших событий. В-третьих, я, конечно, мог бы попытаться остановить вас, окликнув и тем самым предупредив о вставшем на вашем пути препятствии, однако вы бежали слишком быстро, и потому просто не успели бы затормозить, чтобы избежать столкновения. Мы бы все равно столкнулись, так что в оклике не было смысла. Таким образом, единственным выходом из положения было позволить вам врезаться в меня. Это нанесло наименьший урон как вашему, так и моему здоровью. А мое бездействие по отношению к вам не позволило собравшимся в холле господам схватиться за оружие прежде, чем они разобрались в ситуации. Это также не помешало моей госпоже закончить переговоры с господином Широямой и не поставило сотрудничество между организациями под сомнения. Конфликт разрешился, толком не начавшись, и все остались в плюсе. Мы не только сохранили хорошие отношения друг с другом, но и пришли к необходимому обеим сторонам согласию, и никто не пострадал, если не считать ссадины на вашем колене, за которую я прошу у вас прощения. Это целиком и полностью моя вина.       - Так значит... вы и правда заметили меня!       - Конечно. А иначе какой из меня киллер? - усмехается мужчина, пожав плечами. И в карих глазенках ребенка тут же вспыхивает неподдельный восторг.       - Вы потрясающий! - Ясуо даже подскакивает с места, заставив Матсумото отпрянуть назад. - Вы все продумали! Смогли не только оценить грозящую вам опасность и просчитать возможные варианты исхода событий, но и умело предотвратить назревающий конфликт! И все это - в одну лишь долю секунды! За какое-то мгновение между моим появлением в холле и столкновением с вами... Это потрясающе! Просто невероятно! Господин Акияма... я... я...       Мальчик почти задыхается от эмоций, но быстро берет себя в руки, вдруг становясь непривычно серьезным. По крайней в его нежном возрасте.       - Я хочу дать вам слово! Я обещаю, что приложу все возможные усилия, чтобы достигнуть уровня вашего мастерства! Я буду учиться и тренироваться столько, сколько будет нужно, овладею в совершенстве ближним и дальним боем, научусь обращаться с огнестрельным и холодным оружием, сделаю все, что в моих силах, и даже больше, чтобы однажды вы признали меня достойным вас противником! Я обещаю вам, что обязательно превзойду вас! И поэтому... когда я стану достоин вас... господин Акияма, окажите мне честь стать вашим мужем!       Кира давится чаем, закашлявшись. Остальные замирают на своих местах в немом изумлении, а Таканори и вовсе впадает в шок, заметно бледнея от услышанного. Я прибываю в том же состоянии, что и хирург, Тэтсуя же смотрит на ребенка широко распахнувшимися от потрясения глазами, но даже это уже не может остановить восторженного ребенка, загоревшегося безумной идеей женитьбы на самом жестоком человеке Японии.       - Я знаю, что вам нравятся сильные люди, так что я буду очень стараться! Рейта научит меня драться! А дядя Кай - стрелять! Я попрошу Аоя-сама взять меня в ученики, как дядю Уруху, так что...       - Ясуо Матсумото! - Таканори резко поднимается на ноги, все еще не в силах прийти в себя от происходящего. - Что ты несешь?!       - Почему нет? - возражает мальчик, повернувшись к ошеломленному медику. - Ты тоже женишься на мужчине! Почему мне нельзя?       - Это другое!       - И в чем отличия? - не понимает школьник, сложив руки на груди. - Или Рейта не такой же киллер, как и господин Акияма?       - Ты не будешь киллером! Ты будешь музыкантом!       - Я больше не хочу быть музыкантом! Если я продолжу играть на гитаре, я не смогу победить господина Акияму! И тогда...       - Рейта! - вскрикивает Матсумото, обернувшись на любовника. - Сделай же что-нибудь!       - Например? - вопрошает Сузуки, который так и остался сидеть с вилкой в руке, на зубьях которой остывал аппетитный кусок мяса.       - Например?! - Руки, кажется, вот-вот хватит удар. - Он же еще ребенок!       - Я и не говорю, что женюсь прямо сейчас! - вновь встревает Ясуо. - Мне одиннадцать, никто не распишет нас, пока я не достигну возраста совершеннолетия! Потому-то я и планирую следующие семь лет потратить на тренировки! Господин Акияма, вы же дождетесь меня? Я знаю, семь лет - большой срок. Увы, я не могу вырасти быстрее, но...       - Ты не будешь киллером! - повторяет Матсумото, ударяя ладонью по столу. - И даже если решишь жениться на мужчине, это точно не будет Акияма Тэтсуя! Я запрещаю!       - Но почему?       - Ты что, совсем не слушал меня, когда я рассказывал тебе, кто он такой?! - еще немного, и Матсумото схватится за сердце. - Этот человек - сущий Дьявол!       - Не говори так! - вступается за киллера мальчишка, нахмурившись. - Ведь ты сам говорил мне, что у каждого поступка есть причина! Человек ничего не делает просто так, и у каждого есть определенные обстоятельства, которые вынуждают его делать те или иные вещи! И порой нет иного выхода, кроме как преступить черту!       - Но мы говорим о Тэтсуе! - Таканори показывает на изумленного киллера рукой. - Ты не знаешь и половины того, что он успел натворить за свою отнюдь не короткую жизнь! Кстати, это еще одна причина отказа - он ведь старше тебя на... на...       - Двадцать пять лет, - тихо помогает Кира.       - Двадцать пять! - ужасается Таканори. - Только представь, когда тебе стукнет восемнадцать, ему уже будет сорок три!       - Красивый мужчина как хорошее вино - с годами только лучше, - спокойно возражает Ясуо, отчего Матсумото с трудом удерживается на ногах, поперхнувшись воздухом.       - Ты откуда таких слов нахватался? - бурчит Рейта, опуская вилку на тарелку.       - Ты научишь меня драться? - вместо ответа спрашивает школьник, повернувшись к наемнику.       - Боюсь, Нори застрелит меня прежде, чем я решусь ответить. К тому же, он прав... Тэтсуя?! Почему, черт возьми, именно он?       - Ты разве не видишь? - искренне удивляется Ясуо. - Он ведь такой классный!       Аой, тихо кашлянув, тактично прикрывается салфеткой. Со своей стороны я вижу, как его начинает разбирать смех, но он пытается не подавать виду, чтобы обрушившаяся на молодых родителей трагедия не переросла в катастрофу всемирного масштаба.       - Я тоже классный, - огрызается Сузуки, бросая на школьника упрекающий взгляд. - И что с того?       - Я не отбиваю парней у родных братьев, - назидательно выдает малыш, на что Кира бессовестно прыскает в кулак, разделяя веселье Юу всецело.       - Я не могу, - Матсумото падает на диванчик в бессилии и закрывает лицо ладонями. - Это все твое влияние!       - Что? - возмущается Акира, оторопев. - Теперь я виноват?       - Никто не виноват! - напоминает о себе Ясуо. - Это случилось само собой! Любовь приходит внезапно! И ей не нужны причины и оправдания!       - Я прошу прощения, что вмешиваюсь, - кашляет Тэтсуя, заставляя всех присутствующих вновь посмотреть на него. - Но, юный господин, не будет ли лучше поговорить об этом через семь лет?       - Простите, я просто хотел поставить вас в известность, - отвечает Ясуо, выпрямившись. - Чтобы вы знали о моих намерениях заранее и были готовы к их последствиям. Я боялся, что если не предупрежу вас об этом, вы не станете... ждать меня.       - Я не хочу этого слышать, - Матсумото зажимает уши ладонями, крепко зажмурившись. - Боже. За что? Неужели я был настолько плох в роли брата? В чем я ошибся?       - Не драматизируй, брат! - Ясуо возводит глаза к потолку и вновь обращается к Тэтсуе. - Господин Акияма.       - Благодарю за то, что поставили меня в известность, юный господин. Я буду иметь это ввиду. - Галантно кланяется в ответ киллер, и Таканори тихо скулит в ответ.       - Ясуо-кун, неужели этот человек не пугает тебя? - тем временем спрашивает Кира, указывая на наемника. - Разве ты не чувствуешь исходящей от него темной ауры?       - Чувствую, - смущенно кивает мальчишка, прикусив губу. - И мне действительно страшно находится рядом с ним так близко... но разве это не говорит о его внутренней силе? Я думаю, это здорово.       - Он ведь может запросто убить тебя, и даже глазом не моргнет. Стоит отдать приказ - и все будет кончено, - пожимает плечами Кира. - Неважно, какое отношение он проявляет к тебе в моем присутствии, он вовсе не твой друг. Он мой подчиненный. И если я прикажу, он не пожалеет тебя, как бы ты им ни восхищался. Ты понимаешь это?       - Да. Поэтому и буду тренироваться! - упрямо выдает школьник, взглянув на Киру так, словно бросал ей вызов. - Госпожа Волкова! Я понимаю, что веду себя слишком дерзко по отношению к вам, но... я буду бороться за господина Акияму! Я тоже говорю вам об этом заранее, чтобы все было честно! Надеюсь, вы не сочтете мои слова за оскорбление?       - О, нет, что ты! - поспешно выдыхает Кира, поднимая руки в капитулирующем жесте. - Никаких обид! Это честный вызов, который был сделан при личной встрече, лицом к лицу к своему сопернику! Ты отважный юноша, это достойно уважения! Уже сейчас я вижу, что однажды ты станешь настоящим мужчиной, который умеет отвечать за свои слова, поэтому я не стану обвинять тебя в грязной игре!       - Благодарю, госпожа! Я знал, что вы меня поймете!       - У вас имеется нашатырный спирт? Мне нехорошо, - бормочет Матсумото, и Рейта тут же хватается за книжечку меню, которой и принимается активно обмахивать любовника.       - Посмотри, до чего ты довел брата! Да еще и перед свадьбой! - рычит Сузуки, хватая ребенка за шкирку и насильно усаживая на место. - Мы обсудим этот вопрос дома, Ромео хренов! Уж я-то смогу вправить тебе мозги...       - Не трогай ребенка, - скулит Таканори, сгребая Ясуо в охапку. - Он просто запутался! Первая любовь всегда жестока. Взять хотя бы нас! До сих пор не могу от тебя избавиться... точно, мы сходим к Даю за советом! А Док поговорит с мальчиком вместо психолога. Мы обязательно найдем решение этой проблемы!       Я устало выдыхаю, покачав головой. Не было печали! И что он вообще нашел в этом самодовольном ублюдке? Век бы его не видеть...       - Так вот, почему ты напросился поехать с нами! - вдруг приходит озарение в голову Сузуки. - Устроил сцену, умолял Аоя показать тебе офис Берсерка, сопли распустил... и все ради него?!       Ясуо угрюмо молчит, и все собравшиеся понимают, что Рейта попал в точку.       - Из дома больше ни ногой!       - Отчасти это и моя вина тоже, - говорит Кира, доставая из кармана пачку сигарет. - Мне не стоило приводить господина Акияму в ваш дом. Прошу прощения, господа.       - В этом нет вашей вины, госпожа Волкова, - улыбается Аой, подавая женщине зажигалку. - Мальчик растет в мафиозном клане, в окружении убийц и насильников. Если не господин Акияма, так кто-нибудь другой привлек бы его взгляд. И я уверен, этот кто-то был бы так же... "хорош", как и ваш нынешний телохранитель.       - И все же, ситуация серьезная. Мне бросили вызов!       - Действительно. Могу лишь пожелать вам удачи в этом нелегком бою!       - Благодарю, она мне точно не помешает!       - Мэм! Разрешите обратиться.       Ситуацию спасает одетый по форме солдат, вошедший в личный ресторан Берсерка во время беседы глав и остановившийся рядом с майором по стойке смирно.       - Разрешаю.       - В офис прибыли представители Южной семьи, господа Ватару Шиндо и Сэт. Они просят вас принять их. Что прикажете делать?       Мужчины тут же успокаиваются, забывая о своих проблемах. Кира хмурится, бросая на солдата серьезный взгляд, и мы понимаем, что она никак не ожидала визита к ней южных псов. Это настораживает всех присутствующих, в том числе и Акияму, который хищно улыбается в ответ на заявление военного.       - Они не сказали о причине прибытия?       - Нет, мэм. Но, по всей видимости, они спешат.       Кира оборачивается на нас, задумчиво обведя компанию тяжелым взглядом.       - Господа, вы не возражаете?       - Думаю, это срочно, - кивает Аой, закуривая тоже. - Обычно подобные встречи оговариваются заранее, и тот факт, что вас не поставили в известность, может иметь серьезный характер.       - Мне следует скрыть от вновь прибывших факт вашего здесь присутствия?       - Не думаю, что это может нам как-то навредить. К тому же, господин Шиндо наверняка узнал стоящий у парадного крыльца автомобиль. Военные не разъезжают на Роллс Ройсах.       - Пригласи их, - отдает приказ майор, кивнув Широяме в согласии. - Если причина их визита не касается дел Южного клана, поговорить мы можем и здесь. В противном случае, я провожу их в соседнюю комнату.       - Слушаюсь.       - Будь начеку, - тихо приказывает мне Юу, и я с готовностью киваю, опуская ладонь на рукоять катаны, висящей на моем бедре. И что южным шавкам вдруг понадобилось от Берсерка?       - Ясуо, не отходи от меня, - Матсумото прижимает к себе ребенка, обняв его за плечи, и переглядывается с Рейтой, который был готов защитить обоих даже ценой собственной жизни. Впрочем, не думаю, что эти двое решатся напасть на нас здесь, в самом сердце логова Волкодавов. Осталось лишь узнать, что им нужно.       - Господа. Блюда стынут. Прошу вас, вернитесь к трапезе, - ласково улыбается Кира, но в серых волчьих глазах я отчетливо вижу готовность к бою.       Что ж, почему бы и нет?
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.