ID работы: 2422416

Вечность подождёт

Джен
R
Завершён
393
автор
Размер:
266 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
393 Нравится 128 Отзывы 165 В сборник Скачать

Глава 8. Факты - для учебников истории

Настройки текста
Заместитель руководителя оборонного ведомства Натан Ледфорд всегда считал и считает, что работа — не место для решения вопросов личного характера. Он непременно пресекает подобные разговоры своих подчиненных, делая им замечания, а то и вовсе добиваясь их замены на новых сотрудников — благо желающих хватает. И гордится умением поддерживать порядок. Заставить таких людей изменить принципам может нечто совершенно исключительное, и Ледфорду не могло бы привидеться и в страшном сне, что за неделю до сорокалетнего юбилея проблемой станет упрямство бывшей супруги, заплатить Магнуссену за неразглашение уже не удастся — он мертв, а единственным лучом надежды окажется появление Майкрофта Холмса 12 января на традиционном совещании у премьер-министра. Улучив минуту до начала встречи, Ледфорд приветствует Майкрофта и максимально нейтральным тоном спрашивает: — Означает ли это, что ваш брат занимается сейчас делом Магнуссена? Лишь на миг Майкрофт задумывается, вычисляя подтекст, затем растягивает губы в понимающей улыбке. — Полагаю, что так, мистер Ледфорд. — И он… — Навестите его и узнаете сами. Разумеется, если вам удастся застать его дома, в ином случае я не смогу вам ничем помочь. — Благодарю. Всё совещание Ледфорд проводит, с трудом удерживая себя от того, чтобы ерзать на стуле, барабанить по столу и совершать иные жесты, с головой выдающие нетерпение нервничающего человека. Его слишком долго учили владеть собой, довольно успешно, однако как только премьер-министр желает всем успешной недели, он выходит из зала для заседания одним из первых и чуть ли не бегом бросается к машине. От Даунинг-стрит, 10 до Бейкер-стрит, 221б всего три мили и даже с учетом трафика менее четверти часа в пути. *** В гостиной Шерлок, сидя в кресле напротив Джона, всё-таки дожидается, когда ноутбук начинает подавать признаки жизни и загружает не только операционную систему, но и текстовый редактор. Однако едва он посылает документ на печать, как звенит звонок, и Джон, переглянувшись с Шерлоком, идёт открывать дверь. Он возвращается минуту спустя, приводя с собой человека, внешний вид которого буквально кричит о том, что это важное должностное лицо. — Мистер Холмс, — приветствует его незнакомец. — Моё имя Натан Ледфорд, я второй зам министра обороны. На это Шерлок хмурится, смотрит в сторону камина, затем говорит: — Четырнадцатое января, двадцатое января либо двадцать восьмое февраля. Какие-нибудь зацепки есть? Ледфорд удивлённо моргает. — Простите, что? — Судя по вашей должности, вы один из коллег моего брата. Судя по времени появления здесь, вы поехали сюда сразу после еженедельного совещания у премьер-министра, — скороговоркой объясняет Шерлок. — Вы запыхались, у вас сдвинута манжета рубашки на левом рукаве, чтобы было видно часы. Значит, вы сидели и ждали возможности приехать ко мне поскорее. Что могло навести вас на эту мысль? Появление Майкрофта. О том, что я занимаюсь делом Магнуссена, в ваших кругах известно всем, из чего логично предположить, что у вас есть основания считать себя его возможной жертвой, и поэтому вы здесь. Мой анализ его стратегии позволяет назвать только три даты, когда информация о вас может попасть в прессу — это четырнадцатое и двадцатое января, а также двадцать восьмое февраля. Нужно сузить круг поисков, и поэтому я задал вопрос: какие-нибудь зацепки есть? Выдержав паузу, впечатлённый Ледфорд кивает: — Четырнадцатое января. — Причина? — Пятнадцатого я должен буду делать презентацию новой программы ПРО. Магнуссен обещал мне, что если я не переведу ему деньги, презентация не состоится. Я бы перевёл их сейчас, но… уже некому. — Понятно, — сложив руки в молитвенном жесте, Шерлок прохаживается по гостиной. — Сегодня уже двенадцатое. Какого чёрта вы не пришли ко мне раньше? — Но вы… — глянув на Джона в поисках поддержки, Ледфорд вздыхает. — Вы были заняты, мистер Холмс. Никто из нас не решился бы вам мешать. — Я могу вести несколько дел одновременно, так что вы ошибались. Впрочем, это неважно. И сядьте уже куда-нибудь! Оценив состояние клиента, Джон приглашающе указывает ему на своё обычное кресло. — Думаю, здесь вам будет удобнее. — Благодарю вас, доктор Уотсон. — Чай или кофе желаете? — Нет-нет, спасибо… Ничего не нужно. — Если вы закончили с реверансами… — раздражённо произносит Шерлок, занимая второе кресло. — Шерлок, — одёргивает его Джон, садясь на стул слева от стола. — У нас нет на это времени. Выкладывайте, мистер Ледфорд. Чётко и по делу: что за компромат у него есть? — Моя бывшая жена написала обо мне книгу. — Так. — Она… ей было известно много такого, что не должно увидеть свет. И обо мне, и о моих коллегах, о наших делах. Будет крупный скандал, если книга выйдет в печати. А Магнуссен… Он убедил её это сделать, записал на диктофон её рассказ, потом там работали журналисты, литераторы. В общем, я видел черновой вариант, мистер Холмс. Первые десять страниц. Но и их достаточно, чтобы понять: меня даже не посадят, меня пристрелят. — Вы были неосторожны, — подытоживает Шерлок, пристально глядя Ледфорду в глаза. — Да. Да, я был очень неосторожен. Я раскаиваюсь, но это ничего не даст. — Надо думать. Что вы хотите от меня? — Я подумал, что, возможно, вам каким-то образом удастся вычислить эту типографию или склад, где сейчас эта книга. И тогда я бы поговорил с его владельцем. Не знаю… — Если удастся вычислить склад, поможет только пластид. С детонатором. Ну, или хотя бы бензин и коробок спичек. И этим точно буду заниматься не я. — Я понял, мистер Холмс. Что касается содержания книги, самого компромата, то… — Мне это совершенно неинтересно, — перебивает его Шерлок. — Достаточно того, что в ней будет ваше имя. — О. Да, точно… Пожалуй. — И что мы будем делать, Шерлок? — интересуется Джон. — Обойдём все типографии? — Ты представляешь их количество, Джон? — М-м, десятка два-три… может быть… — Ровно триста четыре штуки. — Что?! — восклицает Ледфорд. — Но как же тогда вы… — Вести поиски по списку типографий — неэффективный путь, — подтверждает Шерлок. — К тому же у нас нет на это времени. Если Магнуссен ставил целью просто уничтожить вашу карьеру, книга попадёт в магазины послезавтра, четырнадцатого числа. Если же газетчики должны сообщить о вашей смерти, то её доставят уже завтра, чтобы заинтересованные лица успели прочитать, нанять киллера и подослать его к вам. Заказные убийства всегда требуют времени. — Шерлок, — тихо предостерегает его Джон, заметив, как побледнел Ледфорд. — Что? — Может, нам не стоит обсуждать киллеров в присутствии нашего гостя? — Что такого? — искренне недоумевает Шерлок. — Это рабочая гипотеза. Никто никого ещё не отправил. — Я тебе потом объясню. — Всё в порядке, доктор Уотсон, — говорит Ледфорд. — Мистер Холмс, если вы считаете, что на обход типографий нет времени, то как тогда вы вычислите нужную? И… вы не сказали, берётесь ли за это? — Берусь. Поиски — моё дело, так что можете возвращаться на работу, мистер Ледфорд. Вам явно надо сделать какие-то распоряжения, это нервирует вас и раздражает меня. — Ваш гонорар… — Посчитаете стоимость тиража и выпишете чек. После всего. — Понятно, — Ледфорд встаёт. — Вы же сообщите мне, мистер Холмс, когда найдёте склад? — Разумеется. Оставьте визитку на столе и уходите уже, вы мешаете нам работать. — Да… Конечно. Вынув из кармана визитницу, Ледфорд достаёт из неё карточку и кладёт на край стола. Затем пожимает руку Джону, кивает Шерлоку и с подавленным видом идёт к ступенькам. Впрочем, постепенно он всё же выпрямляет спину, поэтому когда Джон, сдвинув занавеску, смотрит вниз, то видит уже вполне уверенного в себе человека, садящегося в автомобиль. — Ты мог сказать ему, что сделаешь всё от тебя зависящее, Шерлок, — указывает он ему. — Смысл говорить очевидное? — Людям иногда хочется слышать такие слова. — Это не моя проблема. С минуту Шерлок сидит, уставившись в одну точку перед собой. Затем резко встаёт и подходит к столу, выводит из спящего режима включённый ноутбук. Джон аккуратно переступает через провод зарядки, натянутый от розетки у камина до стола и становится рядом с Шерлоком, пристально изучающим карту Лондона на Google.Maps. — Ты же знаешь её наизусть. — Я смотрю адреса крупных книжных магазинов в центре. Чтобы они находились близко к редакциям телеканалов или газет. Так… четыре адреса есть. Для начала достаточно. — Что ты задумал? — Публика должна как-то увидеть эту книгу, Джон. Логично допустить, что её доставят в книжные магазины, сразу в несколько, крупные, чтобы люди как можно скорее смогли её прочитать. Магнуссену нужна была гарантия, что книгу выставят на прилавки в нужное число, а это значит, что владельцы магазинов подготовлены к приёму тиража в нужный день. Всё, что остаётся нам, — выяснить, от кого именно они получат партию книг завтра или послезавтра. — Действительно просто. — Идём. Нажав кнопку завершения работы, Шерлок подходит к двери, снимает с неё куртку и протягивает Джону, затем берёт пальто. Они спускаются по ступенькам и едва не сталкиваются с миссис Хадсон, держащей в руках празднично упакованный свёрток. — Ох. Шерлок, а я как раз хотела вручить тебе подарок. Тебя же не было здесь на дне рождения, дорогой. — Позже, миссис Хадсон, — возражает Шерлок. — У меня дело. — Но это недолго, всего пять минут, чтобы примерить и… Притормозив, Шерлок вздыхает, кладёт ей обе руки на плечи и, со всей доброжелательностью глядя в глаза, говорит: — Я уверен, что это отличный подарок. Обязательно примерю. Даю слово, — после чего звонко целует её в щёку и, промчавшись мимо застывшего Джона так, что взметнулись полы пальто, первым выходит на улицу. Через несколько секунд Джон присоединяется к нему, уже высматривающему такси. — Шерлок, ты там сейчас… — Что, Джон? — Ну, ты поблагодарил её, даже не глядя. — Мне не обязательно разворачивать упаковку, чтобы знать, что в ней. — Вот как? — До отъезда в Аргентину я видел, как миссис Хадсон переписывает данные о фирме и размере с моего халата. Простая дедукция. — О. Понятно. Рядом с ними останавливается такси. — И ты решил, что там именно халат? — Что же ещё? — пожимает плечами Шерлок, первым забираясь в машину. — В меру полезная вещь. В «Фойлес», пожалуйста, — говорит он уже водителю кэба. — Как скажете, сэр. — Может, нам всё-таки устроить вечеринку? По поводу твоего дня рождения? — Он уже прошёл, Джон. Мне хватило поздравлений в СМС. — Ну да… И целого дня в обществе мисс Адлер. Что вы делали, кстати? Проводив взглядом очередную вывеску, Шерлок недоумённо поворачивается к Джону. — В смысле? — Ну, Айден показывал мне город. А мисс Адлер сказала, что точно знает, чем тебя занять. Вот я и… — Ты серьёзно? У нас дело, от которого зависит безопасность Британии, а тебя волнует, что мы делали с Той Женщиной? — Да, — обезоруживающе улыбнувшись, разводит руками Джон. — Да, мне любопытно. Друзья так делают, Шерлок. Интересуются занятиями друг друга. Смерив его подозрительным взглядом, Шерлок отворачивается к окну. — В шахматы играли, — всё же отвечает он на заданный вопрос. — Это такой эвфемизм? — не покупается Джон. — Предоставлю тебе возможность сделать выводы самому. — Но… — Ты видел меня в то утро, — нетерпеливо напоминает Шерлок. — И видел вечером. Сложи два и два, не занимай мой мозг всякой ерундой. — Ладно. С полминуты Джон внимательно изучает насупившегося друга, у которого недовольным выглядит даже поднятый воротник пальто. Потом усмехается и отворачивается к своему окну. Не то чтобы ему и правда интересен ответ на вопрос, но Шерлока редко удаётся вот так подразнить. *** В магазине «Фойлес» царит обычная для первого дня продаж ожидаемого бестселлера суматоха. Несмотря на возможность заказать книгу через сайт, большинство поклонников нашумевшей любовной саги предпочли лично явиться за ней. Все-таки терпения дождаться доставки хватит не у каждого, особенно когда поминутно публикуются спойлеры в социальных сетях. Из-за толпы юных и не слишком юных дам пробиться к стенду с новинками довольно трудно, так что Шерлок, нацепив самую обаятельную из своего арсенала улыбок, действует хитростью. Расточая комплименты направо и налево, он прокладывает себе путь к новинкам книжной индустрии. — Прекрасное платье!.. Вам идет эта прическа… Ваша сумочка отлично гармонирует с сапожками… Чудесный шарф, дизайнерский, верно?.. Джон, которого быстро оттерли к колонне, может лишь развести руками, наблюдая, как радуются девушки и кокетливо поправляют прически. Достигнув стенда с бестселлерами и быстро просмотрев выставленные книги со стикерами, Шерлок показывает Джону смещаться влево и сам отработанным приёмом пробивается туда же. Им удается оставаться неузнанными, пока Шерлок машинально не хвалит пирсинг в носу Лоры — правой руки Андерсона по клубу «Пустой катафалк». И тут же слышит: — Спасибо… Эй, постойте! Вы же Шерлок Холмс! На Шерлока и как раз приблизившегося к нему Джона тут же оборачивается с десяток человек. — И доктор Уотсон с ним! — раздается одобрительный гул. — Доктор, почему вы больше не ведёте блог? Вам нечего расследовать? Шерлок с досадой осматривается, но у кассы, к которой он хотел подойти, чтобы поговорить о доставке книг, огромная очередь. Тем временем, Джон уже оправдывается: — Не было времени… В смысле, да, конечно, у нас были дела и… Нет, того педофила Шерлок вычислил с инспектором Лес… кхм… с полицией, в общем. Не со мной. Поэтому я не писал, да… — А сейчас вы чем занимаетесь? — Вы же понимаете, я не могу рассказать. Пока. Тайна следствия и всё такое. Шерлок не принимает участия в разговоре, пытаясь сообразить, как всё-таки поговорить хотя бы с одним сотрудником магазина, да ещё и чтобы у него была минутка ответить. Он уже понял: в других магазинах будут такие же очереди, слишком уж популярная серия. — Вам надо чем-то помочь, мистер Холмс? — отвлекает его от раздумий Лора. Она успела незаметно оказаться совсем рядом, оставив подруг беседовать с Джоном — им захотелось узнать кое-какие детали описанных в блоге дел. — Не думаю, что у вас получится, — скептически глянув на неё, отвечает Шерлок. — Если, конечно, у вас нет знакомых в этом магазине. Из персонала, я имею в виду. — У меня нет, — серьёзно соглашается Лора, и Шерлок отворачивается к кассам. — Но я спрошу у остальных. Эй, внимание сюда! Мистеру Холмсу нужна помощь. Её подруги и Джон мигом прекращают общаться и смыкаются в кольцо. — Что? Что нужно делать? — Мистер Холмс спрашивает: у вас есть кто-нибудь знакомый здесь? — У меня подруга в детском отделе, — тут же восклицает рыжеволосая девушка в клетчатой кепке. Лора вопросительно смотрит на Шерлока, но тот качает головой. — Не совсем то, что мне нужно. — Я знаю Эмили из отдела маркетинга. Они дают рекламу на сайт. — Ближе, но нет. Ещё варианты? — Мой парень, — тихо говорит худенькая девочка-подросток, которой сложно дать больше двенадцати-тринадцати лет. И сильно смущается от общего внимания. — Ты с кем-то встречаешься, Сью? — тут же удивляется её соседка, похожая на неё так, что нет сомнений в их родстве. — Ну, я… Я хотела и… Переглянувшись с Джоном, Шерлок нетерпеливо вздыхает и шагает к ней: — И кто же твой парень, Сью? Что он делает здесь? — Он сын начальника юридического отдела. Не в смысле книг, а вообще. — Юридического? Хм… договоры заключаются там. Это подойдёт. Нам нужно попасть в кабинет его отца, так что звони ему. — Но я… — теряется Сью. — Не стоит терять время, — обрывает возражения Шерлок. — Мы ждём. Под одобрительные возгласы и похлопывания по плечу от подруг Сью достаёт из кармана куртки мобильный телефон и, жутко нервничая, выбирает нужный номер. — Ник, это я… Слушай, ты в магазине сейчас?.. О, хорошо… Да знаешь, нужна твоя помощь… Не мне, моему хорошему другу… Не, ревновать его ко мне не надо… — Сью бросает виноватый взгляд на невозмутимого Шерлока. — Ты его увидишь и сам поймёшь… Да, тот коридор я помню. Будем через пять минут, — отключившись, она берёт Шерлока за рукав пальто. — Идёмте, мистер Холмс. Я провожу вас к Нику. Толпу туда не пустят, так что… — Мы подождём здесь, — говорит за всех Джон и провожает взглядом Шерлока и Сью. *** На встречу со своей девушкой и её внезапным другом Ник Нойлер отправляется в состоянии сильной угрюмости: откуда он только взялся, этот друг? С чего вдруг понадобилось помогать? Но, увидев на административном этаже у лестницы этого самого друга, удивлённо замирает. — Шерлок Холмс? — Он самый, — стянув перчатку, протягивает ему руку Шерлок. — Твой отец занимается юридическими вопросами? — Да! Да, он там главный. Только его нет сейчас, но я позвоню и… — Нет-нет, не стоит, — останавливает уже потянувшегося за мобильником Ника Шерлок. — Будет лучше, если мы посмотрим бумаги в его отсутствие. — У него мало бумаг. Почти всё есть в компьютере. — Тем более. Веди нас туда. — Но… — только лишь сейчас осознав, с кем именно имеет дело, Ник запинается. — Но что вам нужно от моего папы? По-вашему, он преступник? — Ни в коем случае. Мне всего лишь нужен адрес типографии, из которой сюда привозят книги. У твоего отца должен быть договор с ней. — Но постойте, я это знаю и так! Основных типографий всего три. Есть ещё мелкие, но с ними пока не работаем. Хотя вам, наверное, они тоже нужны… — Меня интересует типография, из которой привозят книги сейчас. И привезут на этой неделе, например. — Тогда это точно «Эверсон и сыновья». От дяди Майка книги будут только в феврале, а от Луи привезли позавчера, он пока больше не собирался. — «Эверсон и сыновья», — в задумчивости повторяет Шерлок. — Та, что в Камдене? — Да! Да, я там был. Это точно она! — Спасибо, Ник. Ты очень помог, — Шерлок собирается было уйти, но Ник окликает его: — Эй, мистер Холмс! Услуга за услугу! — и добавляет, встретившись с ним взглядом: — Вы же хотите, чтобы я про этот разговор забыл? Шерлок не может не признать, что это аргумент. — И чего ты хочешь взамен? — уточняет он, прикидывая, в какую сумму оценит свою информацию этот мальчишка. — Фотографию, — удивляет его Ник. — Прости? — Сью и её подружки без ума от вас. И у Сью завтра день рождения. — О, Ник! — вздыхает дотоле молчавшая и растроганная Сью. — Я подумал, будет отличным подарком, если она получит ваше совместное фото. — Идёт, — прищурившись, кивает Шерлок. — Два фото. Одно с ней вдвоём, другое — со всеми её подругами. Сью, звони! Пусть подходят сюда. — Ага, — Сью тут же лезет за мобильником. — У них завтра тоже день рождения? — иронично осведомляется Шерлок. — Нет, но у них детективный клуб в вашу честь. А на плакате ваше фото отвратительного качества. Пусть хоть фото будет нормальное. — Ясно, — сунув руки в карманы пальто, изрекает Шерлок. — И ты забываешь, что видел меня здесь. — Да. Три фото — и я забуду. — Не наглей. — Хорошо, два. Я пока сбегаю за фотиком. — Вперёд. Пока Ник устремляется к рекламщикам за фотоаппаратом, в служебный коридор вваливается компания с Лорой во главе. Узнав, зачем их позвали, девушки приходят в неописуемый восторг, а увязавшийся с ними Джон тихо спрашивает у Шерлока: — Ты узнал адрес? — Да. — Далеко? — В Камдене. Разберемся здесь и поедем туда. Лора принимается выстраивать подруг в два ряда, чтобы видно было всех. Джон, понаблюдав за ней, хмыкает: — С каких пор ты идешь на поводу у своих фанаток? — Инвестиции в будущее, Джон, — равнодушно отвечает Шерлок. — Никогда не знаешь, чьи знакомства пригодятся в следующий раз. А дети часто замечают больше взрослых. И занимает место в центре. — О, доктор Уотсон тоже здесь! — восклицает вернувшийся с фотоаппаратом Ник. — Тогда становитесь к мистеру Холмсу. Все привыкли, что вы работаете вдвоём. — Э-э… ладно, — выполняет сказанное Джон. Ник делает несколько снимков, тайно надеясь, что хотя бы на одном у всех будут открыты глаза. Потом кивает Сью. — Давай, Сью. Его девушка крепко и со счастливой улыбкой обнимает Шерлока за пальто. — Улыбнись, Шерлок! — весело подсказывает ему отошедший в сторонку Джон, и тот в ответ строит гримасу, отдаленно напоминающую улыбку. — Отлично! — проверив сделанные снимки, сообщает Ник. — Спасибо, мистер Холмс. — Всего доброго, — бросает тот и решительно тянет Джона к выходу. Под довольные прощальные возгласы они покидают магазин. Оказавшись на улице, Шерлок часто моргает: вспышка — то ещё удовольствие, после чего поднимает руку остановить такси. Джон вслед за ним забирается в притормозивший кэб. — Риджент-стрит, 296, — распоряжается Шерлок. — Будет сделано, сэр. Автомобиль трогается с места. — Ну и почему ты не ведёшь блог? — как ни в чем не бывало, спрашивает Шерлок, когда они минуют второй квартал. — В смысле? — В магазине тебе задали этот вопрос. Ты не ответил. — Тебе же он не нравился, — недоумевает Джон. — Верно. Но это не останавливало тебя раньше. Что изменилось сейчас? — Ты это серьёзно? — Абсолютно. — Шерлок, но мы занимаемся секретным делом, — поясняет Джон. — Оно правительственное, особо важное. — Ты раньше описывал и такие дела, — напоминает Шерлок. — Опуская имена, — и отворачивается к окну. Джон смотрит, как он барабанит пальцами по бедру, как провожает взглядом дома, и чешет в затылке. — Ты хочешь, чтобы я написал о длинных руках Магнуссена с того света? — Видишь, у тебя уже есть название. — Ты серьёзно? Шерлок, но для чего? Я думаю, Майкрофт меня по головке за это не погладит. — Будто ты когда-то в этом нуждался, — усмехается Шерлок. — Шерлок! — Это может заставить задуматься тех, кто ещё не передал информацию в СМИ, — скороговоркой поясняет Шерлок. — Или, напротив, их разозлить и выдать себя. В любом случае, паника в рядах наёмников Магнуссена нам не повредит. Чем она сильнее, тем выше риск ошибки. — Что ж… я тебя понял. Сегодня же опишу наши дела. — Хорошо. — Майкрофт будет в ярости. — Отлично. — Попрошу у Сью ваше фото. — Заме… Что?! Не смей! — Я же романтизирую приключения, — дружески пихает Шерлока Джон. — По твоим словам. — Эта фотография не имеет отношения к делу! — сердито возражает Шерлок. — Ты же знаешь, что это не так. К тому же твой предыдущий снимок с девочкой провисел в трендах два дня. Я завидовал Грегу. — Ты такой же идиот, как и он, Джон, — мрачно заявляет Шерлок, прежде чем уставиться в окно. *** Типография «Эверсон и сыновья» разместилась в подвальном этаже кирпичного здания на Риджент-стрит. Что примечательно, первый остался пустым: часть окон заколочена, над центральным входом висит вывеска «Аренда» и номер телефона владельца. Расплатившись с таксистом, Джон выбирается на тротуар пустынной улицы и делает два шага в сторону лестницы в подвал, но останавливается, заметив, что Шерлок не сдвинулся с места. — Мы разве не пойдём туда? — Сначала нужно осмотреться, — коротко отвечает Шерлок, нахмурив лоб. Не вынимая рук из карманов пальто, он направляется к ближайшему подвальному окну и украдкой заглядывает в него, после чего переходит к следующему. Джону ничего не остается, кроме как последовать его примеру. Вдвоем они неспешно обходят здание по периметру, воспользовавшись незапертыми воротами во двор. В двух фургонах, припаркованных у входа, водителей нет, и лишь в одном из подвальных помещений Джон видит людей. — Ну, теперь-то мы войдем? — уточняет он, вновь оказавшись рядом со ступеньками в подвал. — Разумеется. Поозиравшись и не увидев посторонних, Шерлок натягивает на руки черные перчатки, достает из кармана универсальный нож и поддевает им щеколду на окне. — Через дверь не проще? — недовольно спрашивает Джон, наблюдая за тем, как Шерлок пролезает в окно, и сам ныряет следом за ним. — Через дверь мы ещё успеем, — тихо отвечает Шерлок, пряча нож в карман, после чего резко садится на корточки перед стоящей у окна большой коробкой. Джон, окинув быстрым взглядом книжный склад с готовой продукцией — а это явно он, в нем десятки коробок и ящиков от пола до потолка, — настороженно прислушивается к гудению печатных машин и голосам рабочих за стеной. — «Николас Бентон: министр, который нам врал», — прочитав название книги, Шерлок открывает ее на середине. — Что тут у нас… «Вы хоть представляете, во сколько нам обойдется эта сделка? — Я знаю, как выбить нужную сумму из бюджета. Народ оплачивает безумные траты на королевскую свадьбу, так пусть хоть эти пять миллионов пойдут на что-то полезное. — А если они узнают, мистер Бентон? — Не думаю, что вы настолько не цените свою должность и свою жизнь, чтобы кому-то о чем-то сообщить…» Хм, дело о коррупции? Ну, хоть какое-то разнообразие… — Постой! — перебивает его Джон. — Министр Бентон? — У нас правда есть такой министр? — пролистнув ещё несколько страниц наугад, Шерлок находит отметку о тираже — 5000 экземпляров, возвращает книгу в коробку к таким же и поднимается с корточек. — Вообще-то, так зовут нынешнего министра обороны. — Бывшего. По крайней мере, на это был расчет. Теперь же его судьбу решит Майкрофт… Ага! — обогнув Джона, Шерлок бросается к ящику за его спиной и вынимает верхнюю книгу. — «Зловещие тайны тех, кто должен нас защищать». Узнаешь человека на фотографии, Джон? Развернувшись к Шерлоку, Джон видит на обложке лицо человека, который всего несколько часов назад просил помощи на Бейкер-стрит. — Это же твой сегодняшний клиент. — Он самый. Убрав экземпляр потенциального бестселлера обратно в ящик, Шерлок медленно обходит коробки и заглядывает в них. — Ищешь что-то ещё? — Да. Третью книгу. — Третью? — Вряд ли Магнуссен поручил работникам этого склада больше трех сенсаций. Две — и то много, на них могли выйти. Но три, три — это максимально возможное число. Посмотри, что лежит у той стены. Ищи военную символику. — Понял, — кивнув, Джон отходит к дальнему углу. — А почему военную? — Бентон — министр обороны, Ледфорд — его зам. На проверку книг им хватает пяти минут. На этот раз везёт Джону — в очередной коробке с обложки ему улыбается симпатичная блондинка модельной внешности. Она позирует на фоне двух перекрещенных мечей, якоря и птицы — эмблемы британского министерства обороны. — Шерлок, я вроде бы нашёл. — Что там? — Записки Ванессы Грин — пресс-секретаря министра обороны. Ты был прав. — Само собой. Вопреки ожиданиям Джона, Шерлок, даже не взглянув на обложку, замирает у узкой обшарпанной двери в стене. — Ну, конечно. Не можешь пройти мимо невзломанной двери? — Тяну время, думая, как поступить с этим складом. Пока стоит осмотреться. Поковыряв отмычкой в замочной скважине, Шерлок с легкостью взламывает замок и осторожно открывает дверь. — Зачем осмотреться? Мы же уже всё нашли. — Для вдохновения, Джон. Идём. Вдвоём они заходят в небольшой кабинет, явно принадлежащий директору типографии — по крайней мере, письменный стол, кожаное кресло, сейф, пара диванов и с десяток стульев указывают именно на это. — Проверь дверь, Джон, — тихо командует Шерлок, проходя к столу и принимаясь просматривать бумаги на нем. — Конечно. Пока Джон убеждается, что основная дверь в кабинет надежно заперта, Шерлок быстро пролистывает стопку документов. — Что теперь? Взломаешь еще и сейф? — Вряд ли там есть что-то важное. Да и этих бумаг будет вполне достаточно. Всё, у меня есть план. Уходим отсюда. На улицу Шерлок и Джон выбираются всего за минуту. Отойдя от окна, Шерлок достает из кармана пальто мобильник и визитку Ледфорда. Он успевает набрать несколько цифр номера его телефона, как вдруг в воротах появляется худощавый старик в сопровождении двух рослых охранников. — Они! Вот видите? Они трутся у дома уже с полчаса! — громко жалуется он охране, угрожающе размахивая тростью. — Явно же это наводчики! — Сейчас разберемся, папаша, — басит один из тренированных качков. Переглянувшись, Шерлок и Джон молча разворачиваются и уходят прочь, понемногу ускоряя шаг. — Эй, куда это вы намылились?! — возмущенно кричит старик. — Томми, Микки, что вы стоите? За ними! — Побежали? — предлагает Джон, и секунду спустя вместе с Шерлоком срывается на бег. Очень скоро становится понятно, что охранники привыкли к сидячему образу жизни, а потому отрыв от них, громко топающих и выкрикивающих угрозы, до беглецов неумолимо растет. С другой стороны, достаточно попасться на глаза первому попавшемуся полицейскому, и тогда возникнут проблемы. — А на этот случай у тебя есть план? — задыхаясь, спрашивает Джон, заворачивая в очередной переулок и отставая от Шерлока всего на шаг. — Да! — неожиданно отвечает тот. — Мы сядем в такси. Прибавив темп, он первым подбегает к припаркованному у обочины пустому кэбу, вваливается на заднее сиденье и, торопливо отодвинувшись, чтобы оставить место Джону, дает команду водителю: — Бейкер-стрит, 221б. Только очень быстро. — Будет сделано, мистер Холмс, — бодро отвечает тот и, едва Джон садится, резко трогается с места. Преследователи успевают лишь коснуться заднего стекла. — Повезло, — выдыхает Джон и добавляет, мотнув головой в сторону водителя и понизив голос: — Тоже твой знакомый? — М-м. — Вы меня забыли, мистер Холмс? — приходит ему на помощь водитель. — Пол Стокман. Я вас подвозил в Скотланд-Ярд. Вы мне ещё дали совет съездить во Францию с женой. — Трудности с коммуникацией, — прищурившись, припоминает Шерлок. — Судя по новой фотографии на панели, поездка вам помогла. — О, да! — широко улыбнувшись, восклицает Пол. — У нас теперь второй медовый месяц. Те парни преследовали вас? — В некотором смысле. — В некотором?! — переспрашивает Джон. Отмахнувшись от его вопроса, Шерлок всё же набирает номер клиента с визитки, и на этот раз ему хватает времени дозвониться. — Шерлок Холмс. Нужное вам издание находится в подвале дома 296 по Риджент-стрит… Да, видел лично… Хозяева типографии ведут двойную бухгалтерию, документы у директора на столе, так что советую разыграть звонок из налоговой службы: они запаникуют, а те, кого вы наймете, смогут устроить на складе небольшой пожар… Там сейчас пятеро, но могут подъехать ещё, так что поспешите… Не за что, — выключив телефон, Шерлок ловит взгляд водителя в зеркале. — Вы же ничего не слышали, верно? — Абсолютно ничего! — с готовностью соглашается тот. — Я ваш должник, мистер Холмс. — Отвезите нас домой — и мы квиты. — Идёт! *** Известие о пожаре на Риджент-стрит появляется в рубрике «События дня» лишь поздней ночью: между анонсом грядущей премьеры оперы Курта Вайля «Расцвет и падение города Махагони» и новостями из парламента. — «В здании выгорел весь подвал», — шепотом читает Джон с экрана ноутбука. — Прямо-таки весь? Неплохо… Покосившись на спящую Мэри, он подтягивает к себе ноутбук и, стараясь потише стучать по клавишам, начинает выполнять данное Шерлоку обещание.

Личный блог доктора Джона Х. Уотсона 12 января 2016 года

Длинные руки с того света На самом деле, я не собирался писать этот пост. Всё-таки это проблема государственной важности, и обычно мои записи на такие темы долго не живут. Не особо приятно их удалять. Но на этот раз меня попросил Шерлок. Настойчиво попросил. Так что, Майкрофт, если вы это читаете (а вы, конечно же, читаете), — адресуйте все вопросы вашему брату. С конца декабря мы с Шерлоком заняты расследованием. В действительности, оно началось даже раньше, в сентябре, когда впервые пересеклись пути моего друга и Чарльза Огастеса Магнуссена. В итоге Магнуссен был убит, но перед смертью он оставил «подарок» — стодневную игру, связанную с компроматом на важных и уважаемых людей нашей страны. По его замыслу, каждые три дня Англия должна терять по одному человеку. Магнуссен оставил закладки — пакеты с компроматом, которые поступают в прессу каждые три дня. Мы с Шерлоком, как вы понимаете, пытаемся этому помешать. Я не могу сказать всего и обойдусь без имен, но среди тех, кого выбрал Магнуссен, есть как законченные подонки (вы о них обязательно узнаете), так и люди, не причинившие другим особого вреда. Люди, имеющие право на неприкосновенность частной жизни. Я хочу обратиться к тем, у кого сейчас на руках компромат. Прежде чем выполнять распоряжение Магнуссена (покойного Магнуссена!), подумайте: стоит ли оно того? Если вы не хотите сломать кому-то жизнь, избавьтесь от материалов. Для этого достаточно отправить их Шерлоку Холмсу на Бейкер-стрит, 221б. Отправляйте анонимно или под своим именем — всё равно. Мы гарантируем вам конфиденциальность. Если же вы рискнете их опубликовать… Что ж, никто не гарантирует вам безопасность и защиту от преследования со стороны тех, кому вы навредите.
Опубликовав новую запись в блоге, Джон несколько минут перечитывает написанное, размышляя, стоит ли что-то еще добавить или уточнить, но в итоге оставляет всё как есть. С интервалом в три секунды ему приходят два СМС: Считайте, что ваша запись санкционирована на самом верху. Можете не удалять. МХ Завтра после дежурства приезжай на Гленторн-роуд, 11. К семи. ШХ Первое сообщение вызывает усмешку: «Майкрофт в своем репертуаре». Второе он просто принимает к сведению и откладывает телефон, но затем, по наитию, решает проверить написанный Шерлоком адрес в Интернете. Это занимает его на добрых десять минут, и, выключая ноутбук, Джон не сомневается в том, что поиски были напрасны либо на форумах в сети ошибка. Ну, правда: не мог же Шерлок позвать его в место, о котором в сети пишут исключительно как о публичном доме?..
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.