ID работы: 2422416

Вечность подождёт

Джен
R
Завершён
394
автор
Размер:
266 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
394 Нравится 128 Отзывы 165 В сборник Скачать

Глава 7. На одной стороне

Настройки текста
Человек — удивительное существо. Он может выносить серьёзные психологические нагрузки очень долго, стойко, уверенно и несгибаемо, но стоит только убрать фактор стресса — и всё пойдёт наперекосяк. Так даже прочные материалы при запредельном давлении сохраняют форму, а если его прекратить — крошатся в пыль. Так психика сильных личностей стойко терпит удары судьбы, пока это необходимо, но и расплата за длительное издевательство над нею бывает суровой. Пять минут до — ты смертник с отсроченной датой казни, государственный преступник, которому, несмотря на место отбывания отсрочки, только и остаётся, что уповать на чудо, доподлинно зная, сколь многим в жизни так и не удалось дождаться чудес. Пять минут после — и тот, от кого ты, откровенно говоря, никогда не ждал особо многого, совершает невозможное и четырьмя словами отменяет приговор. До и после. Одиннадцать полных суток под арестом. Яд, доставшийся другому. И охрана, которой не удостаивался на твоей памяти никто. До и после. Чересчур, непозволительно долгое отсутствие слов для человека, обладающего полным правом взять в качестве собственного второго имени понятие «самоконтроль». До и после… И всего на тысячную долю процента смягчившееся выражение лица младшего брата. Сразу отбрасывающее куда-то в детство, когда ты единственный раз недооценил обстановку, нарвался на драку с превосходящим противником (да, их было много), с трудом дохромал до дома, а мелкая кудрявая вредина вдруг мастерски убедила родителей: «Он точно уже спит!» — а потом полночи таскала тебе миски с водой, помогала отстирывать от крови носовые платки и прикладывала замороженную курицу к твоей опухшей лодыжке, после чего долго согревала дыханием уже свои замёрзшие ладони. А ещё прямо сейчас он явно перебирает варианты. И на задвижки на окне подозрительно посмотреть успел. И складки на одежде пересчитал… Невозможный, отчаянный, глупый, но… Но. Шерлок. Младший брат. Который сейчас, удерживая взгляд, медленно подходит очень близко. Остановившись, несколько секунд смотрит сверху вниз, а потом берёт за руку и вкладывает в неё свой белый носовой платок. Шерлок отворачивается. Выбирает, в какое из двух кресел лучше сесть, давая время нахмуриться и коснуться мокрой щеки кончиками пальцев, неверяще уставиться на них. Наверное, это и есть та последняя точка, на которой платок оказывается очень кстати. И вроде бы эмоции — вполне оправданно — должны совсем взять верх. Но Шерлок, дойдя до кресла, как-то неправильно согнувшись, садится в него, что даёт отличный повод взять себя в руки. *** — Ты был ранен? Ненужный больше платок смят в руке. Внешний вид очень быстро приведён в порядок. Шерлок закатывает глаза, поёрзав, устраивает руки на подлокотниках кресла и не спешит отвечать. — Шерлок? — Оставь себе. — Скажи: насколько это серьёзно? — Ни насколько, Майкрофт. Царапина. Джон успешно зашил. — Царапины не зашивают. — Не придирайся к словам! Как же всё-таки просто вернуться к исполнению привычных ролей… Впрочем, компетенция доктора Уотсона не вызывает у Майкрофта сомнений, так что он три секунды обдумывает ситуацию и задаёт следующий вопрос: — Что с Айденом Смитом? — С чего ты?.. — Шерлок, пожалуйста. Достаточно того, что он не пришёл с тобой, так что, полагаю, ты не единственный пострадал в вашей совместной авантюре. — Наша авантюра привезла Эдисона в Лондон, Майкрофт. А с ним и приказ о твоём освобождении. — Моя благодарность вашей компании не знает границ, — саркастически усмехается Майкрофт. — Охотно верю. — Ещё и королеву втянули. Шерлок, ты хоть понимаешь, что… — Так, стоп! — многозначительно поднимает палец Шерлок. — Через четверть часа начнёт темнеть. До твоего дома добираться часа полтора, так что собирайся и едем. — Ты ещё не сказал мне, что с Айденом. — Прострелена рука. Джон его тоже зашил, но повёз в госпиталь, чтобы показать другим врачам. Банальная перестраховка. — Понятно. Что ж, мне следует выразить признательность Её Величеству за гостеприимство. — Я уже всё за тебя выразил, пока обсуждал с ней ход расследования, которое ты, Майкрофт, мне прервал. — Я… — Чтоб больше такого не делал, понятно? — требует Шерлок. — По крайней мере, до апреля. Майкрофту очень многое хочется сказать в ответ, но в итоге он лишь поджимает губы, бросает короткий взгляд в сторону окна и встаёт с постели. — За рулём водитель или ты? — Или я. — Я выйду через восемь минут. *** Темнеет действительно быстро, так что выезжают из графства Беркшир братья Холмс уже в сумерках. Позади остаётся древний замок с роскошной подсветкой и спущенным штандартом на Круглой башне. Шерлок ведёт машину на близкой к предельно допустимой скорости, а Майкрофт предпринимает все усилия с элементами подкупа и шантажа для того, чтобы выпросить у него мобильный телефон. — Я же уже ответил, что нет, — отрывисто возражает Шерлок в очередной раз, не сводя глаз с дороги. — Шерлок, я не мог заниматься работой одиннадцать дней. Проблемы, которые, несомненно, возникли за это время… — …Точно подождут до утра. Тогда и займёшься. — Назови хоть одну причину для твоего упрямства! — То, что мне требуется её называть, только подтверждает правильность моего ответа. — Не понял. — У меня сел мобильник, Майкрофт, — остановившись у светофора, поворачивает голову Шерлок. — Мы долго летели, так что он не мог не разрядиться, а учитывая тот факт, что я сразу поехал за тобой, что ты не мог не понять, поскольку, я уверен, знаешь расписание рейсов Лондон-Буэнос-Айрес наизусть, ведь сам летал не далее как… — Всё, я понял, — взмахом руки торопливо обрывает объяснения Майкрофт. — И полгода не прошло. — Шерлок. Натянуто улыбнувшись, Шерлок давит на газ и, вырулив на магистраль, негромко спрашивает: — Тяжёлая штука, верно? — Ты о чём? — Теперь ты понимаешь, каково мне сидеть без интересных дел и зачем я провожу эксперименты. — Шерлок. — Зависимость от работы — самая тяжёлая из возможных для таких, как мы. Немного помолчав, Майкрофт пожимает плечами. — Мне не с чем сравнивать. — Тогда поверь на слово. И включи уже радио, сейчас как раз будет выпуск так ожидаемых тобой новостей. — В самом деле… Ты прав. Пожалуй, включу. *** Оказавшись в собственном доме, Майкрофт ждет, что Шерлок тут же развернётся и уйдёт ловить такси — он обычно предпочитает не задерживаться. Однако Шерлок идёт на кухню и лезет в холодильник. Ну, конечно: питание в самолёте не всегда выглядит как ресторанная мечта. С другой стороны, самого Майкрофта поведение брата волнует меньше всего, а вот привычный душ, махровый халат и мягкое кресло привлекают куда сильнее. И он не отказывает себе в этой последовательности, чувствуя удивительно сильную усталость для человека, придерживавшегося пассивного образа жизни столько дней. Некоторое время спустя, оставшийся в тёмно-зелёной рубашке и брюках Шерлок присоединяется к нему в гостиной, наливает на четверть стакана виски и усаживается во второе кресло перед разожжённым камином. Майкрофт делает очередной глоток этого напитка, наблюдая за пляшущими языками пламени на потрескивающих дровах. Ирония судьбы: Шерлок вспоминает, как совсем недавно — придя из тюрьмы на Бейкер-стрит — мечтал об именно таких спокойных минутах. О разделённой на двоих тишине, может быть — бутылке вина, хотя здесь и сейчас виски действительно кажется более уместным. Вечность спустя, Майкрофт поворачивает голову к Шерлоку, долго изучает его лицо, пока тот, даже не отвлёкшись от камина, спокойно произносит: — Просто сделай это. — Не хотел отвлекать тебя от размышлений, — с нотками извинений в голосе отзывается Майкрофт. — Не отвлёк. Дальше. — Я практически не рассчитывал на то, что тебе, Шерлок, Айдену и доктору Уотсону в итоге удастся спасти мне жизнь. — Произошло удачное стечение обстоятельств. — ...И когда Маскелайн предпринял попытку отравить меня, а тот мальчишка упал замертво ещё до допроса… Майкрофт замолкает. Пьёт ещё виски. Шерлок всё-таки отворачивается от камина, прищурившись, следит за тем, как исчезает жидкость в стакане и, когда её не остаётся, говорит: — Ты испугался. — Ощущение неспособности помешать… — О, да. Беспомощность — та ещё штука. Но, на твоё счастье, твой протеже сообразил, как именно нужно поступить. Он оказался мне полезен, Майкрофт. Ты смог неплохо его обучить. — Рад, что вы нашли общий язык, Шерлок. И надеюсь, что Айден пострадал ровно настолько, как ты описал, и не больше того. — Можешь спросить у Джона, — пожимает плечами Шерлок. — Кстати, насчёт этого. То, что ты налил себе алкогольный напиток… — Больше суток никаких лекарств, если именно это ты планируешь узнать. Полагаю, это лучше всего убедит тебя в том, что со мной всё в порядке. — Пожалуй, да. — Прекрасно. Потому что сейчас речь не обо мне, а о тебе, Майкрофт. Итак, тебя пытались отравить лжесывороткой правды. Чем ещё поделишься со мной? — Странно, что тебя это интересует, — задумчиво изрекает Майкрофт. — Я пять дней провёл рядом с психиатром. Считай остаточным влиянием. Ну и? Развернувшись полубоком и чуть поморщившись от резкого движения, Шерлок требовательно заглядывает брату в лицо. — Что заставляет тебя полагать… — Моё упрямство. — О. — Ладно, слегка уравняем наши позиции. Когда ты сказал леди Смолвуд, чтобы она не пускала меня к тебе, она сделала это таким образом, что я решил, будто ты мёртв. Какого чёрта ты так со мной поступил? — Я заботился о твоей безо… — Не произноси это слово! — Я считал, что тебе стоит сосредоточиться на поручении королевы, — тут же предлагает другое объяснение Майкрофт. — А вот это уже враньё. Мы вместе с тобой просчитывали варианты для Эпплдора. До этого разваливали сеть Мориарти. До этого… — Шерлок запинается. — Так почему же сейчас ты решил оставить меня в стороне, доподлинно зная, что в одиночку и в тюрьме у тебя нет шансов? Оба молчат не меньше минуты. — Майкрофт, ты привык отчитывать меня, стоит мне ввязаться во что-то по-настоящему опасное, не посоветовавшись с тобой. Так будь добр, привыкни и делиться информацией, если я тот, кто реально способен тебе помочь. — Шерлок… — Как выяснилось, известия о непоправимом вреде тебе вызывают у меня сильную психоэмоциональную реакцию, не позволяющую адекватно оценивать ситуацию и способную привести к аварии или чему-то ещё похуже, и я… — Я понял. — Отлично. Тогда пойду спать, у меня был долгий перелёт. Поставив стакан на столик между креслами, Шерлок осторожно поднимается с кресла и идёт к двери. — Шерлок? — М? — остановившись, он разворачивается к брату. — О, только, пожалуйста, без этого! Лучше ложись сам, тебе ещё завтра отвозить меня на Бейкер-стрит. — Я отвезу. — И завтрак тоже готовишь ты. Спокойной ночи! И пока удивлённый Майкрофт не успел возразить на последнюю реплику, Шерлок поспешно закрывает дверь и устремляется мимо спортзала в самую дальнюю спальню на этом этаже. *** У камина Майкрофт засиживается до глубокой ночи — всё-таки сложно сразу привыкнуть к тому, что всё закончилось. Он мысленно прикидывает, сколько понадобится Шерлоку, чтобы уснуть, — по всему выходит, что не больше часа, слишком уж усталый вид, и думает, какой благодарности заслуживают Айден Смит и Джон Уотсон. Это странное чувство — понимать, что для разнообразия ты оказался в долгу у кого-то, а не кто-то у тебя, и кому-то пришлось по личной инициативе решать твои проблемы. В полночь, после боя старинных часов-ходиков, Майкрофт снимает с зарядки имеющийся в доме мобильный телефон. В это устройство дублируются все сообщения и отметки о звонках, поступивших на основной аппарат (конфискованный перед арестом), и уведомления о них в течение минуты с момента включения появляются в нём. Четырнадцать СМС-сообщений только с номеров родителей, последнее — шесть часов назад: Майкрофт, Шерлок сказал, что с вами всё в порядке, но всё равно подтверди. Мама волнуется. Папа. Прочитав, Майкрофт отправляет ответ рассылкой отцу и матери: Был занят государственными делами. Не о чем волноваться. МХ Затем отвечает и на некоторые другие СМС: Выйду завтра на работу в обычное время. Будь готова и предупреди остальных. МХ Да, отчёт по Ираку мне понадобится во вторник. Приносите до обеда. МХ Согласен, нам нужно встретиться, Айден. Разумеется, я выступлю свидетелем по делу Маскелайна. МХ Благодарю вас, Джон. Можете в любое время попросить об ответной услуге. Наилучшие пожелания вашей супруге. МХ Да, полагаю, 15:00 — подходящее время для заседания комиссии, леди Смолвуд. Признателен за ваше участие. МХ Разумеется, мне понятны твои мотивы, Стив. Буду рад снова увидеть тебя в Лондоне, есть некоторые вопросы, для решения которых нужно придумать что-то подобное тому, что мы провернули в Дамаске. Предлагаю оставить эмоции в стороне и сосредоточиться на поисках нового предателя. МХ Как выясняется, из адресатов ещё мало кто спит, так что кое с кем из них завязывается короткая переписка: Рада, что вы возвращаетесь, шеф! Всё же в порядке? А В полном. МХ Тогда я забегу к тебе в 11, идёт? АС Вполне. МХ Да ладно вам, Майкрофт. Передал. Вам тоже. ДУ Просто имейте это в виду, Джон. МХ Всё равно, если захочешь отомстить, предупреди меня. Я не буду мешать. Я всё понимаю. СЭ Ты потерял жену и, подозреваю, у тебя проблемы с дочерью. Этого достаточно. Восстанавливайся на службе и в среду подходи ко мне, обсудим детали операции. МХ Я приду. СЭ *** Утром Майкрофт просыпается рано и, приняв душ, берётся готовить завтрак на двоих. Ему нравится это занятие, пусть даже он редко это делает сам. Восход солнца за окном собственного дома и вовсе настраивает на благодушный лад. Через четверть часа, выставив таймер на тостере, он идёт в гостевую спальню. За ночь Шерлок умудрился намотать на себя не только одеяло, но и простыню и уснул в итоге, прижав подушку в груди. Впрочем, пластырь на боку оказался виден, так что Майкрофт сначала приглядывается к этой белой полоске, убеждаясь, что ничего опасного действительно не случилось, а потом легко трясёт брата за плечо. — Шерлок! Шерлок, вставай! Завтрак остынет, а мне ещё везти тебя домой. Младший просыпается с трудом, зарывается лицом под подушку и недовольно дёргает ногой, которую почти сразу старательно прячет под одеяло, видимо, опасаясь щекотки. — Шерлок, ты сам просил завтрак. — Агрх! — Ты не дал мне возразить, так что я его приготовил. — Пф! — Я уверен, ты в состоянии вести и более содержательный диалог. На это Шерлок метко запускает в брата подушкой и накрывается одеялом с головой. — У тебя не больше двух минут, братец, после которых половина еды окажется несъедобной. А кенийский кофе остынет. Даже под одеялом Шерлок настораживается, высовывает только нос, и Майкрофт, взяв с тумбочки принесённую чашку ароматного кофе, приближает её к этому носу, а потом демонстративно уносит из комнаты. Возглас: «Эй!» — он слышит уже в коридоре и довольно улыбается: теперь Шерлок точно встанет и придёт, хотя бы за кофе, а значит, есть шанс вовремя выехать из дома. *** Большую часть завтрака братья проводят молча, думая каждый о своих делах. Затем Майкрофт прикидывает, достаточно ли проснулся младший, чтобы вести осмысленную беседу, и спрашивает: — Ты вчера сказал, что разговаривал с королевой? — Да, — намазав тост джемом, Шерлок отпивает немного кофе. — В этот раз у неё был приличный чай. Куда лучше предыдущего сорта. — Понятно. И к чему вы пришли? — К тому, что я забираю тебя и занимаюсь делом. Она дала мне свой номер телефона, чтобы я держал её в курсе. Порадовалась, что я приехал за тобой. Ты ей настолько надоел? — Вряд ли по этой причине, — возражает Майкрофт. — О. Уверен, что по этой. Ей хотелось избавиться от зануды с зонтиком. — Меня привезли в замок без зонтика. — От этого только хуже. Майкрофт хмурится. Забирает джем у Шерлока — иначе велика вероятность, что не останется ничего. Морщится, когда тот громко хрустит тостом. — Шерлок. — Так вкуснее. — Это просто неприлично. — Как я и говорил — зануда. Старательно дохрустев, Шерлок запивает тост кофе и, промокнув салфеткой уголки губ, встаёт из-за стола. — Мне нужно возвращаться к расследованию, Майкрофт. — Понимаю. Выходим через десять минут. *** На Бейкер-стрит миссис Хадсон тоже предлагает Шерлоку позавтракать, однако он лишь отмахивается и идёт к комнате 221с. Быстро постучав, открывает дверь. — Мистер Холмс. Билл Уиггинс тут же поднимается со старенького дивана, любезно пожертвованного миссис Хадсон. — Идём со мной, Билли. Расскажешь. — Иду. Он просовывает ноги в ботинки, наклоняется завязать шнурки. Шерлок поворачивается, чтобы уйти, и едва не врезается в подошедшую миссис Хадсон. — Шерлок, тебе нужно поесть. Я приготовила… — Я же сказал, что… — Шерлок осекается, бросает короткий взгляд на дверь. — А впрочем, давайте. И, успев заметить, как просияла миссис Хадсон, на миг просовывает голову в комнату: — Захватишь поднос с едой. — Будет сделано, мистер Холмс. *** Оказавшись в гостиной, Шерлок первым делом ставит на пол сумку, бросает на спинку кресла пальто с шарфом и подходит к стене с вырезками. За время поездки в Аргентину на ней добавилась одна, и теперь уже семь портретов занимают квадраты бумаги в первом ряду. — Куда поставить? — На стол. Садись, ешь и рассказывай. Замешкавшись, Билл проходит к письменному столу, осторожно устраивает поднос на нём, а сам занимает стул слева. — А вы точно не будете? — Я завтракал. Слушаю тебя. — Ну ладно. Седьмой жертвой стал Альберт Дикман. Тридцать два года, руководитель пресс-службы в министерстве обороны. Сынок бизнесмена, его папаша занимался контрактами по закупкам стрелкового оружия. Мы с мистером Андерсоном погуглили там немножко, сводки из прессы на вашем диване. — Вижу, — мельком взглянув на папку на диванной подушке, Шерлок разворачивается к ковыряющему яичницу Биллу. — Какого рода компромат это был? — Наркотики на этот раз. В The Sun напечатали фото с ним под кайфом с каким-то авторитетным наркобароном, приписали комментарий самого Дикмана, якобы он рассказывает, как подсел и как это тип его снабжал. Ну, наркобарону это не понравилось, его люди вчера застрелили Дикмана, а сам он теперь в розыске. — Драматично. Ну, для разнообразия, хотя бы не педофил. За восьмое никого другого не появилось? — Не-а. У вас там Клейтон на стене. Наверное, он и предполагался, но вы его выручили. — Понятно. Что ж, пока счёт 6:1 в пользу Магнуссена. Нужно восстановить баланс. — Ещё двадцать шесть жертв. Многовато, мистер Холмс. — Надеюсь, их всё-таки окажется поменьше. Вот бы понять, по какому принципу он выбирает именно их… Вновь повернувшись к стене, Шерлок складывает ладони в молитвенном жесте и сосредоточено изучает портреты. — Они же вроде бы все важные шишки, — пожимает плечами Билл, доедая бекон. — Это ясно. Куда важнее понять порядок. Почему он решил избавляться от них именно в этом порядке? — Может, выбрал вразброс. С лестницы доносится шум шагов. И Шерлок, и Билл видят, как на пороге появляется Джон Уотсон. — Привет. — Здравствуй, Джон, — кивает Шерлок. — Доктор, — флегматично поднимает руку Билл. Джон расстегивает и снимает куртку, вешает её на дверной крючок. Покосившись на кресло, забирает с него пальто с шарфом Шерлока и их тоже вешает на дверь. — Ну, что вы тут? — осведомляется он, одёргивая свитер, и поправляет его рукава. — Мистер Холмс пытается понять связь между убийствами. — Порядок, а не связь, — поправляет Билла Шерлок. — Порядок. Почему Магнуссен убивает их именно в этом порядке? Где тут логика? — Ну… — почесав в затылке, Джон подходит к Шерлоку и тоже смотрит на стену. — Может, он случайно вот так выбрал. — Я говорил то же самое, — вставляет Билл. — Нет, — категорично отрицает Шерлок, прижав кончики сомкнутых пальцев к подбородку. — Почему, Шерлок? — Магнуссен — мнемоник. Чертоги разума — это мнемоническая техника, Джон, основанная на привязывании фактов к ассоциациям. Любую информацию можно встроить в систему воспоминаний, связав её с чем-то уже известным. Он так и делает. Делал. Связывал с чем-то известным. Даже если он выбрал их в произвольном порядке, то для плана всё равно выстроил в ряд по какому-то критерию. Понять бы по какому… — А зачем? — интересуется Джон. — Чтобы точнее определить, кто станет следующим. Зачем же ещё? Шерлок замолкает, закрывает глаза и массирует виски кончиками пальцев. Джон и Билл растерянно переглядываются, у них у обоих нет никаких идей. — Ну… кхм… Бенджамин Смолвуд, Оливер Абель, — начинает перечислять Джон. — Жан Пурье, Ева Картер, Хамфри Овертон, Ричард Клейтон, Альберт Дикман… — Оу! — хлопнув в ладоши, неожиданно вскрикивает Шерлок. — Я идиот! Слепой идиот! Бенджамин... Оливер... Жан... Ты видишь это, Джон? Боже, храни Королеву! — Что вижу?! Причем тут королева? Она что, дала тебе подсказку? — Поправка: слепых идиотов здесь два. «Боже, храни нашу великодушную Королеву!» Первая строка гимна Соединённого Королевства. Посчитай: сколько в ней букв? — Б-о-ж-е-х-р-а... — Джон считает их, загибая пальцы. — Подожди. Их тридцать три! Ровно тридцать три! — Именно. Первые буквы в именах жертв составляют эту строчку. Магнуссен объявил войну руководству Британии. Предельно очевидно, что он бы не преминул использовать британский национальный гимн. — То есть получается, что имя следующей жертвы… — …Будет на букву «н». Не особо много, но это слегка сужает круг поисков. Быстро подойдя к столу, Шерлок отбирает у Билла апельсиновый сок и залпом выпивает его. — Понятно… — потоптавшись на месте, Джон отходит к привычному креслу и усаживается на его край. — Что будешь делать теперь, Шерлок? Читать новости и ждать следующую жертву? — Нет-нет, это слишком поздно. Когда информация попала в газету, остаётся слишком мало времени, чтобы спасти жизнь. Мы должны действовать на опережение. Не позволять журналистам получать эти сведения либо убедить их не поддаваться соблазну. — Не позволять? — Убедить? — практически в один голос переспрашивают Джон и Билл. — Да, как я и сказал. Шерлок подходит к оставленной сумке и, присев рядом с ней на корточки, достаёт ноутбук. Увидев это, Джон стаскивает с каминной полки и втыкает в розетку у камина зарядку для ноутбука, другой конец провода протягивает Шерлоку. — Он у тебя полностью сел, помнишь? — Да. На то, чтобы подключить ноутбук к зарядке и дождаться, пока он полностью загрузится, тратится ещё минуты две. В это время Билл слегка поспешно для своего привычного темпа выпивает чай, пока мистеру Холмсу не пришло в голову отобрать ещё и его. — Я и не претендовал, — даже не повернувшись, комментирует это севший в своё кресло Шерлок. — Э-э… — Билли, твоя помощь пока не понадобится. Можешь отнести поднос миссис Хадсон. — Так и сделаю, мистер Холмс, — соглашается Билл и послушно уносит посуду. — Что ты собираешься там найти? — любопытствует Джон. — В Аргентине я набросал схему возможного компромата. Над ней стоит поразмышлять. — В Аргентине? Когда бы ты успел? Мы практически всё время что-то делали вместе. — Сразу после высокоэффективного психологического тренинга, устроенного нам двоим Айденом Смитом. — Только ты мог назвать игру в стрелялки так длинно, — хмыкает Джон. — В этом была её суть, — пожимает плечами Шерлок и, встретившись взглядом с Джоном всего на секунду, тепло улыбается ему. Джон улыбается в ответ, устраивается поудобнее в кресле, понимая, что Шерлоку понадобится время на поиск схемы, распечатывание, а уж потом можно будет спросить, как это поможет в расследовании. И мысленно переносится во времени на каких-то два дня назад… 9 января, 7:50 вечера В доме Ирэн четверо гостей, следуя пожеланиям хозяйки, не пытаются подниматься на второй этаж, но вот все комнаты первого — по мнению Шерлока — требуют тщательного изучения. К тому же один вредный доктор категорически запретил выходить на улицу, что существенно сократило количество возможных развлечений. В итоге неисследованной остаётся лишь одна комната, и Шерлок тратит целых полторы минуты, вскрывая довольно старый, сто лет не смазываемый замок. Впрочем, зайдя внутрь неё, он мысленно поправляется: всего десять лет, а присоединившиеся Джон и Айден не могут сдержать восхищённого возгласа. — Вот это да! — восклицает Айден. — Не заподозрил бы вашу знакомую, Шерлок, в любви к таким вещам. — Вы невнимательны, — качает головой Шерлок, прохаживаясь по просторной комнате и изучая расставленные по её периметру детские игровые автоматы. — Судя по слою пыли и ржавчине, они здесь простояли не меньше десяти лет. Этот дом был куплен уже с ними, и их давно не пытались включить. — Любопытно, они работают? — Джон подходит к имитатору мотоцикла. Приметив на полу тряпку, осторожно поднимает её, сворачивает пыльной стороной внутрь и протирает относительно чистой частью приборную панель и ручки. — Думаю, да. — Откуда вы знаете? — спрашивает Айден, остановившись возле гоночного симулятора с двумя креслами. — На подоконнике пакет с жетонами, — указывает пальцем Шерлок. — Все автоматы подключены к розеткам. У двери распределительный щит, позволяющий запустить, очевидно, их все. Но это мы сейчас проверим. Он решительно подходит к щиту, открывает пластмассовую панель и опускает рубильник. В ту же секунду раздаётся тихое гудение, на всех стоящих в комнате машинах загораются разноцветные лампочки, а из динамиков с шипением доносится музыка. — Что вы там нашли? — интересуется Стив Эдисон, возникнув на пороге комнаты. — Ничего ж себе! — Да, впечатляет… — соглашается Джон, озираясь. И добавляет, проследив за взглядом Айдена: — Ну уж нет, Айден. За этот вы не сядете. — Но… — Руль надо поворачивать двумя руками, а вторую я вам напрягать не дам. Разойдётся шов. Поджав губы, Айден вздыхает. С понурым видом отойдя от кресел, он тихо жалуется Шерлоку: — Я так и не смог дойти до двенадцатого уровня. — Там нужно у четвёртой зелёной отметки прижаться к правой обочине, а после столба резко взять влево, — понимающе отвечает тот, застыв у симулятора боксёрского поединка. — Тебя тоже касается, Шерлок, — предупреждает Джон. — Эти перчатки ты не наденешь, слишком большая нагрузка на бок. — Да, мамочка! — развернувшись, возмущённо выпаливает он. — Джон, в самом деле, ты иногда… На лице у Джона возникает зверское выражение категории «Я убивал людей!» — и Шерлок, не договорив, машет рукой. — Ладно, я понял. Эдисон, о котором все давно забыли, несколько секунд разглядывает одного хмурого и двоих недовольно сопящих взрослых людей, после чего качает головой и уходит на кухню готовить жаркое — по жребию ужин сегодня на нём. Насладившись воспитательным эффектом, Джон расправляет плечи. — В любом случае вы оба сейчас выйдете отсюда, я вытру пыль, а затем напишу вам номера автоматов, на которых можно будет играть. — Помочь с уборкой? — спрашивает Айден. — Ни в коем случае. У вас, конечно, у обоих повязки, но уборка — развлечение для здоровых людей. *** Джон держит слово, и сорок минут спустя — подкрепившись ужином — четверо взрослых мальчишек возвращаются в самую интересную комнату из всего дома. Они играют с большим азартом, честно поделив жетоны на четверых, а потом Шерлок на одном из автоматов демонстрирует, как именно доставать из них монеты, и удовольствие переходит все границы… Первым устаёт Эдисон. Пожелав спокойной ночи, уходит спать. Затем Айден, задумчиво прищурившись, в течение десяти минут изучает Шерлока и Джона и, дождавшись паузы между играми, зовёт их. — Вы нужны мне оба. Переглянувшись, двое друзей оставляют каждый свой имитатор полёта истребителя и подходят к нему. — Да, Айден? — Рядом со мной имитатор стрельбы для двоих человек. Сыграете в паре? — Э-э… Да, можно, — кивает Джон, вставая рядом с одним из закреплённых на стойке автоматов. Шерлок же подозрительно смотрит на Айдена. — Зачем? — Вы разве не хотите пострелять? — Нет, лично вам это зачем? — Шерлок, — зовёт его Джон. — Подожди. Он явно что-то задумал. — Что привело вас к такому выводу? — с исключительно невинным выражением лица, уточняет Айден. — Вы перестали играть десять минут назад и всё это время наблюдали за мной и Джоном. — Иногда хочется полюбоваться игрой других. — Не в вашем случае. Вы отвлеклись на середине своей игры, значит, вам пришла в голову какая-то идея. — Ту партию невозможно было спасти. — В той партии у вас было троекратное преимущество над соперником. Более того, вы добивались этого момента около получаса и, когда удалось, вдруг, не доиграв, принялись смотреть на нас. Вам придётся проходить пять раундов сначала, а поскольку вас это не беспокоит, вы планируете какой-то психологический эксперимент, я прав? — Блестяще, — с невозмутимой физиономией признаёт Айден, глядя Шерлоку прямо в глаза. — В чём его суть? — Я спрогнозировал стратегию вашего совместного поведения на этом симуляторе. Хочу проверить, за сколько минут оправдается прогноз. — То есть мы ваши подопытные кролики, — говорит Джон. — Ну, я же вашим был. Шерлок размышляет недолго. — Для чистоты эксперимента предлагаю вам на чём-нибудь записать расчётное время. Сделать пометки. Я всегда так поступаю. — А вот это хорошая идея, Шерлок. Без меня не начинайте. Я сейчас. *** Профессиональная деформация — это такая специфическая штука, которая заставляет особым образом смотреть на мир, обращать внимание на отдельные вещи и реагировать сообразно полученным знаниям и навыкам. По этой причине, встречаясь с людьми, Айден Смит не перестаёт в фоновом режиме вести диагностику их психического состояния, видеть модели поведения и типы отношений, а также то, чего не хватает им. Ему интересно вытаскивать то, что они пытаются скрыть, всего лишь наблюдая, спрашивая и слушая ответы. А затем придумывать испытания, провокации, проверять собственное понимание положения дел. По этой причине он кое-как пишет левой рукой несколько слов на обрывке бумаги, приносит её в комнату с игровыми автоматами и демонстративно подкладывает под мешок с жетонами на подоконнике. А затем засекает время на часах и предлагает: — Начинайте, Шерлок, Джон. Стрелковый симулятор на двоих — довольно-таки примитивная штука: два пластмассовых автомата, привинченных каждый к своей невысокой стойке. На экране появляются враги в виде инопланетян, тоже вооруженные. И в них надо стрелять. Игроку следует периодически передергивать красное подобие затвора автомата, что пополняет количество патронов, а ещё прикрывать своего напарника, — в этом и есть главный смысл игры: не дать умереть друг другу. Сунув в прорезь жетон, Шерлок берётся за свой автомат, и вместе с Джоном они смотрят на меняющиеся цифры — обратный отчёт до начала игры. На счёте «0» на экране появляется первая пара монстров. Они умудряются продержаться меньше тридцати секунд. Успев принести себе стул, Айден только усмехается уголком губ, поглаживая пострадавшую руку. Слишком предсказуемо, хотя досада игроков видна невооружённым глазом. — Они появляются слишком быстро! — возмущается Джон. — Нам надо быстрее перезаряжать. Готов? — Да. Новый жетон отправляется в прорезь автомата. Снова монстры выползают сразу с нескольких сторон, и Шерлок с Джоном самозабвенно их уничтожают. На взгляд Айдена, это больше смахивает на отчаяние, чем на подобие хоть какой-то стратегии, но… Не ему их учить. Сорок секунд. Пройдена только треть первого раунда. И белая надпись на чёрном фоне: «Конец игры». — Ну, нет! Я так просто не сдамся, — принимается закатывать рукава Джон. — Шерлок, ты как? Покосившись на Айдена, Шерлок морщит лоб, но следует примеру Джона и, закатав рукава собственной рубашки, опускает следующий жетон. — Я тем более. Постарайся брать левую часть экрана, я — правую. — Идёт. Новый раунд при уговоре, который условно можно назвать стратегией, продолжается целых две минуты. Им до конца раунда-то остаётся всего пара кают на корабле, однако игра снова окончена, и Джон испытывает на прочность панель автомата ударом кулака. — Проклятие! Машина сделана на совесть, так что это она выдерживает. Шерлок, напротив, лишь выпрямляется и долго смотрит в одну точку на экране. — Это же детская игрушка. Мы не можем застрять на каком-то первом раунде! Шерлок? — Ты прав, Джон. Мы его обязательно пройдём. — Давай, — соглашается Джон, нетерпеливо сам бросает жетон. — Пробуем ещё. Они проходят первый раунд практически на последнем издыхании, растеряв почти все отметки здоровья, так что в начале второго их персонажей расстреливают в течение первых пяти секунд. Айден смотрит на часы: пока всё по графику. Шерлок не испытывает на прочность технику — он лишь зарывается пальцами во взъерошенные кудри, слегка поморщившись из-за раны и заработав неодобрительный взгляд Джона. Ну да, режим «доктор» никто не отменял и… Замерев, Шерлок пытается ухватить мелькнувшую мысль. Айден даже подаётся вперёд, гадая, поймёт или нет. — Шерлок? — зовёт его Джон, прекрасно зная значение такого выражения лица. — Я понял. О, это умно. Очень умно, Айден! Отличный план. — Благодарю. — Шерлок, что ты понял? Скажи и мне. — Джон, он решил проверить, сможем ли мы действовать сообща, — скороговоркой поясняет Шерлок, активно жестикулируя. — Мы пытались играть, стоя бок о бок — и прошли немного. Мы пытались разделить врагов поровну, каждый со своей стороны, но не продвинулись дальше первого раунда. Что осталось? — Не знаю. — Ну же, напрягись! — Шерлок. Просто скажи, раз ты понял. — Мы не пробовали прикрывать друг друга. Всё же предельно очевидно: ты снимаешь тех, кто целится в меня, я — тех, кто будет целиться в тебя. — О. Думаешь, сработает? — Проверим. — Ну, давай… Джон опускает в прорезь следующий жетон и вместе с Шерлоком готовится к новой попытке. В этот момент Айден смотрит на часы: семь минут. Поправку на гениальность удалось сделать достаточно точно. В этот раз игра идёт совсем по-другому, как-то очень, слишком легко, по сравнению с предыдущими раундами. Шерлок с Джоном без труда проходят первый уровень, с азартом бросаются в атаку на монстров на втором — пропустив каждый лишь по паре попаданий. Испытывают некоторые трудности на третьем, но не изменяют выбранному плану ни на миг, так что зарабатывают призовую игру. В финале они разбираются с выползшим многоглазым чудовищем, широко улыбаясь, а увидев долгожданную надпись — поздравление с победой, хлопают друг друга по рукам. — Поздравляю, — негромко произносит Айден. Словно лишь теперь вспомнив о нём, Шерлок на миг застывает и идёт к подоконнику к сложенной записке. Пока он её разворачивает, Джон тоже подходит, выглядывает из-за плеча. «7 минут. Диссонанс. Пока не станут прикрывать» — Семь минут? — читает вслух Джон. — Причём ровно, — подтверждает Шерлок. — Он правильно вычислил: было ровно семь минут, когда я понял, как нам играть. — Впечатляет… Это мы с тобой настолько предсказуемые? — В некоторых отношениях — да, — отзывается Айден. — Сможете сделать вывод из эксперимента, Джон? — Это просто. Мы с Шерлоком сильнее, когда прикрываем друг другу спину. То есть он смотрит за спину мне, я — ему, и мы идём туда, куда нужно. — Пожалуй, подойдёт. Мне попадалось очень небольшое число людей, которых бы привёл к успеху ваш способ игры. Большинство договаривается поделить экран напополам, счастливо доходит до финала, но с вами это не сработало. Шерлок, догадаетесь, почему? — Беспокойство. Загадка лёгкая. — Верно. Вы беспокоитесь друг о друге, и это мешает вам полностью сосредоточиться на задаче. Вы действовали с оглядкой, не зная, чего ожидать. Но вы справились в итоге, когда смогли довериться, так что советую вам запомнить это состояние и двигаться вперёд. Все трое молчат. Потом Шерлок вновь смотрит на записку: — Диссонанс… Нестройность, несозвучность, отсутствие гармонии… — И отсутствие знания своей партии. К вам же теперь это не относится, верно? — Верно, — решительно кивает Джон. — Подтверждаю, — поддерживает его Шерлок. — В таком случае, желаю удачи в ваших последующих совместных делах, — подытоживает Айден, встав со стула. — Почаще держитесь друг друга, так легче прикрывать. Спокойной ночи. — Спокойной ночи, — откликаются Шерлок с Джоном в один голос. Они ждут, пока останутся одни, размышляя. — Так какая у тебя партия, Шерлок? — Первая скрипка. Вести дела, распутывать загадки, привлекать ресурсы. Твоя? — Не давать тебе и твоим знакомым угробить себя. Помогать с делами. Иногда спасать жизни. — Полагаю, это то, что люди называют дружбой. Джон улыбается, поворачивает голову к Шерлоку, у которого зажглись знакомые задорные искорки в глазах, и от души кивает. — Да, Шерлок. Это именно она.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.