ID работы: 2422416

Вечность подождёт

Джен
R
Завершён
394
автор
Размер:
266 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
394 Нравится 128 Отзывы 165 В сборник Скачать

Глава 5. Забота - не преимущество

Настройки текста
Когда у арестованного желают получить информацию, его стараются дезориентировать, сбить с толку и заставить выдать себя. Игры со светом и темнотой — один из самых примитивных способов добиться того, чтобы человек перестал различать начало и конец дня, и то, сколько времени уже провёл в камере без окон. В подобных мерах по отношению к Майкрофту Холмсу необходимости нет, а потому ему точно известно, что сейчас утро третьего дня его пребывания в спецтюрьме. Какая ирония: столько раз приходить сюда для разговора с Джеймсом Мориарти, совсем недавно — за Шерлоком, а теперь самому оказаться на месте арестанта. Услышав щелчок замка, Майкрофт отвлекается от мрачных мыслей и поворачивает голову к раннему визитёру. Снова Айден Смит — пожалуй, лучший вариант из возможных гостей. — Уже встали, мистер Холмс? — приветствует его Айден, запирая дверь изнутри. — Вы рано начинаете день. — Может статься, что их число сочтено, — равнодушно пожимает плечами Майкрофт. — Не хотелось бы упустить оставшееся время. — Вы так пессимистично настроены. Подойдя к столу, Айден кладёт на него папку и садится на стул, который обычно занимает последственный, заодно отворачиваясь от стола так, чтобы можно было положить левую руку на невысокую спинку. — Нет. Я всего лишь удивлён фактом, что ещё жив. Комиссия ведь получила вчера моё признание. Что ей ещё нужно? Айден отвечает долгим задумчивым взглядом, едва заметно усмехается и по привычке поправляет часы на запястье. — Удивительное дело, мистер Холмс. Сделай вы то, что совершили, в какой-либо коммерческой компании, и вас бы просто уволили. Но в нашей организации… — В нашей организации не увольняют тех, кто знает слишком много. В ней отказались от этой практики после громких разоблачений ещё в шестидесятые, когда уволенных сотрудников подбирали агенты иностранных спецслужб и переманивали на свою сторону. Потери, которые понесла британская разведка из-за таких перебежчиков, оказались столь велики, что директорат разведки издал особое распоряжение: уволенные офицеры рангом от заместителей начальников отделов и выше должны лишиться всякой возможности причинить вред своей стране. Более эффективного способа получить гарантии молчания, чем несчастный случай для бывшего спецслужбиста, ни одна разведка мира ещё не придумала, — выдержав паузу, Майкрофт чуть наклоняет голову набок и прищуривается. — Во имя нашего давнего знакомства, Айден, вы могли бы сказать мне: как именно это будет? — Майкрофт… Вздохнув, Айден поджимает губы и разочарованно качает головой. — Мне известны имена всех офицеров и всех действующих агентов МИ-5, МИ-6 и военной разведки, — всё тем же ровным тоном произносит Майкрофт. — Две трети крупных операций последних пятнадцати лет шли через меня. Даже моя попытка выйти за порог этого здания — есть ни что иное как угроза рассекречивания тысяч людей. Поэтому я вынужден повторить свой вопрос: как и когда? Всего лишь, как и когда, Айден? Не думаю, что прошу слишком многого. Айден обводит взглядом установленные камеры, потом поднимается и молча идёт к выходу. Замок тяжёлой двери щёлкает за ним, и лишь тогда Майкрофт сосредотачивает внимание на оставленной папке. Камеры и папка… камеры наблюдения и забытая папка… В конце концов, не стоит следователю быть настолько рассеянным. Встав с кушетки, Майкрофт неспешно подходит к столу, в любой момент ожидая, что кто-нибудь ворвётся в комнату, но поскольку этого так и не происходит, в итоге открывает папку. В ней оказываются протоколы его собственного допроса, в том числе самолично написанные, только вот… Нет, не кажется: возле некоторых слов появились чёрные точки. Их можно принять за грязь или маркие чернила, но только Майкрофт прекрасно помнит, что раньше их не было, и потому фотографически запоминает все страницы. Он забирается обратно на кушетку, когда в камеру входит невыразительный молодой человек в форме, без звука берёт папку и уходит. Оставшись один, Майкрофт прислоняется спиной к стене, прижимает кончики пальцев к вискам и, закрыв глаза, принимается вспоминать. Буквы и слоги, отмеченные точками, на мысленном экране собираются в слова. «Не сомневался, что ты поймёшь. Решение о ликвидации не примут, пока твой брат занят королевским делом. Твоим он уже тоже занялся. Нет, ругать меня за это — не лучшее решение, за тобой смотрят и прослушивают круглые сутки. Да, ему помогаю только я. Леди Смолвуд выполняет данное тебе обещание. Маскелайн добился санкции на твой наркодопрос через два дня. Надеюсь, у тебя нет скрытых проблем с сердцем. У Шерлока есть допуск к видеозаписям с тобой. Прежде чем ты снова решишь на меня рявкнуть, подумай, какую подсказку ты можешь ему дать. Да, я сообщил Шерлоку, что вы со Стивом до его побега были друзьями. Ну, не такая уж я и сволочь, хотя конкретно сейчас ты так не считаешь. Успокойся, Майкрофт. Мы попытаемся тебя вытащить. И ещё, через два дня тебе придётся рассказать, почему ты на это пошёл. В корыстные интересы и сознательное предательство я не верю, так что буду тщательно добиваться ответа именно на этот вопрос, когда твоё сознание окажется в сумеречной зоне. Просто по-дружески предупредил. Не скучай. Сейчас тебя проводят в душ, затем принесут завтрак». Прочитав последнюю строчку, Майкрофт открывает глаза. Он злится, очень сильно злится и с трудом гасит эмоции от такого бесцеремонного вмешательства Айдена в свои дела, но ещё большую тревогу вызывают возможные действия Шерлока — вот уж от кого точно можно ждать чего угодно. Замок снова щёлкает, в камеру заглядывает всё тот же молодой человек с незапоминающимся лицом. — Мистер Холмс, мне приказано отвести вас в душ. — Благодарю. Майкрофт идёт за ним, пытаясь дать определение странной эмоции, тому чувству, которого не испытывал уже давно, так что теперь… он не сразу понимает, что это не что иное, как надежда. Если и есть в мире человек, способный совершить невозможное, — то это Шерлок Холмс. И он стараниями упрямца-Айдена, как выяснилось, теперь тоже в игре. *** — Доброе утро, мистер Холмс. Вы снова рано. На внутренних часах Майкрофта лишь четверть седьмого. За прошедшие сутки он успел обдумать ситуацию, разозлиться на Айдена, перестать злиться на Айдена, понять, что — ужас-то какой! — начинает скучать по непоседливому младшему брату, и перечитать несколько трудов классиков политической мысли, давным-давно фотографически помещенных в долговременную память. — То же самое я могу сказать и о вас, мистер Смит. Что заставляет вас являться на работу на час сорок пять раньше положенного? Айден улыбается. Он привычно неправильно садится на стул, поглаживает ладонью его спинку и изучает Майкрофта: подбородок на четверть дюйма выше, минус одна морщинка на лбу, плечи расслаблены. — Возможно, я жаворонок. — Неверное предположение. У вас вид человека, который встал после второго, нет, после третьего сигнала будильника. Поскольку солнце ещё не взошло, пришлось бриться при электрическом свете, хотя раньше вы предпочитали дневной. Вы вчера задержались в тире, на ладони свежая мозоль от пистолета. А затем, судя по вашей походке… — Стоп! — поднимает руку Айден. — А вот это вас не касается. — Не ожидал, что ваша нынешняя пассия разделяет вашу страсть к… — Мистер Холмс! — рявкает Айден. — Я вас не осуждаю, — с самым невинным видом пожимает плечами Майкрофт. — Многим людям, доминирующим по долгу службы, нравится, когда в интимной сфере… — Майкрофт. Замолчите. Сейчас же, — очень убедительным голосом требует Айден, с трудом заставляя себя сидеть на месте, и необыкновенно разговорчивый арестованный, в самом деле, замолкает. — Не думал, что вы настолько мстительны. На это Майкрофт подносит к глазам левую руку и с преувеличенным интересом изучает кончики пальцев. — Некоторым людям не вполне импонирует, когда кто-то позволяет себе тайное вмешательство в их дела. Вы никогда этого не замечали, мистер Смит? — Если только пойдут слухи… от тех, кто случайно услышит наш разговор… — То к вам выстроится очередь из желающих, — уверенно заканчивает фразу Майкрофт. — Сотрудниц, разделяющих ваши предпочтения, довольно много. И вам не придётся просыпаться в одиночестве или посещать сомнительное заведение в трёх кварталах отсюда. Можете не благодарить. На фальшивую улыбку Майкрофта Айден реагирует недовольным сопением, хмурится, скрещивает руки на груди и вообще ведёт себя как подросток, которого внезапно вернувшиеся родители застали с непонятной девицей в собственной спальне. Потом, правда, вспоминает, что вроде как главный и давно повзрослел. — Как вы узнали? — не особо рассчитывая на ответ, спрашивает он. — По походке, координации и следам от браслетов на запястьях. Вы не ночевали дома, переоделись уже здесь и сразу отправились проведать меня. Возникли вопросы? — Нет, никаких. А насчёт вас? Ничего дополнить в своих показаниях не хотите? Может быть, вчерашний день натолкнул вас на эту мысль? — Увы, нет. Я считаю, что изложил всё в достаточной степени подробно и полно. — Уверены? — Абсолютно. — Что ж… ваше право. Может быть, у вас есть какие-либо вопросы ко мне, мистер Холмс? — Какие новости? — Простите? — Что показывают в новостях? К сожалению, мне не приносят газет, так что я не в курсе того, чем живёт Англия в эти дни. — Я распоряжусь, чтобы вам их принесли. Это всё? — Да. — Понятно. В таком случае, меня ждут другие дела. Приятного дня, мистер Холмс. *** Газеты действительно приносят — свежие, за сегодняшнее число, и Майкрофт, устроившись за столом, принимается их читать. Первая же полоса Guardian — крупный заголовок о гибели известной модели, Евы Картер. В статье поясняется, что всего два дня назад появились новости о её интрижке с немецким бизнесменом, и вот вчера её обнаружили мёртвой в её же доме, а все улики указывают на испанского посла, с которой у неё тоже был роман. Руководство Испании уже отозвало своего посла на родину, однако теперь срывается крупный военный контракт между Британией и Испанией — без отозванного посла его подписание невозможно. Дочитав статью, Майкрофт ладонью потирает лоб: контракт и правда теперь не подпишут, а два года работы целого отдела потрачены впустую из-за сплетен, просочившихся в прессу. Кроме того, это очень похоже на следующую жертву Магнуссена. Ева Картер… Если не найдётся информации о происшествиях с другими, более значимыми людьми, то это явно она — следующая строчка в королевском деле… Не находится. Зато на внутреннем развороте The Sun Майкрофт натыкается на пространную статью в обрамлении из фотографий собственного младшего брата и принимается её читать.

ОДИН ДЕНЬ ИЗ ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТОГО ДЕТЕКТИВА (эксклюзив)

Шерлок Холмс, знаменитый детектив-консультант, похоже, вернулся к своей работе. Мы рассказывали о его фальшивом самоубийстве три года назад, затем о том, как он вновь появился в Лондоне и предотвратил крупный теракт в британском парламенте. После этого были и другие громкие дела, но в самом начале сентября он исчез, перестал принимать клиентов. Ходят слухи, что он был ранен и лечился в госпитале. Нам неизвестно, правдивы ли они, но больше трёх месяцев никому не удавалось получить от него помощь. И вот 30 декабря Англия узнала о новом деле Шерлока Холмса — ему удалось взять с поличным чиновника-педофила, занимавшего высокий пост в Палате лордов, а заодно вычислить место, в котором дети британских граждан подвергались ужасному насилию. Из соображений следствия мы не можем назвать имена детей и тех, кто был замешан в этих преступлениях. На пресс-конференции в Скотланд-Ярде детектив-инспектор Грегори Лестрейд рассказал о том, как блестящая интуиция Шерлока Холмса позволила ему помешать причинить вред маленькой девочке. Вместе с Шерлоком Холмсом они остановили злодея и вернули ребёнка родителям. После этого, уже 1 января перед дверями дома 221б по Бейкер-стрит выстроилась длинная очередь к мистеру Холмсу. Многим британским гражданам захотелось получить помощь или совет. Сам мистер Холмс отказался давать интервью, сославшись на занятость, но нам удалось побеседовать с его клиентами, пока они ждали приёма, устроившись в кафе Speedy’s, любезно открытого в этот нерабочий день хозяйкой и домовладелицей Мартой Хадсон. Говорит Элен Грин, домохозяйка: — Мы с сестрой хотели получить совет мистера Холмса. В последнее время у нас со счетов пропадают деньги. Суммы небольшие, всего по 33 фунта, но мы не понимаем, кому это может понадобиться. А главное, почему каждый раз именно 33. Может быть, мистер Холмс нам что-нибудь подскажет. Рассказывает Марк Линтер, автослесарь: — Зачем пришёл? Да достало меня, что мой напарник куда-то девает ключи. Ну, или не он девает, но они пропадают постоянно. Он-то, конечно, оправдывается, мол сам удивлялся. Но не могут же вещи испаряться по волшебству? Пусть мистер Холмс объяснит, а то я уже не знаю, что и думать. Как нам удалось выяснить, принимать клиентов Шерлоку Холмсу снова помогает доктор Джон Уотсон, его друг и коллега, полгода назад женившийся на Мэри Морстен. Похоже, свадьба — не помеха для общих детективных увлечений. Мы попытались связаться с миссис Уотсон, но она сказала лишь, что всегда знала: Джон и Шерлок не умеют жить без приключений, и невозможно не одобрять то, что делает счастливыми их обоих. Похоже, для Шерлока Холмса жизнь вступила в привычную колею. К нему приходят не только люди, попавшие в трудную ситуацию, но и фанаты из клуба «Пустой катафалк» и некоторых других за автографом. Что ж, пожелаем ему удачи и будем ждать новых раскрытых дел от Шерлока Холмса.

Энджи Стюарт

Дочитав статью, Майкрофт с усмешкой откладывает газету. «Значит, Шерлок вновь занялся всякими мелкими пустяками, а Джон ему в этом помогает. При таком раскладе и такой популярности у Шерлока вряд ли хватит времени на то, чтобы глубоко сунуть нос в мои дела, и это… прекрасно. Меньше шансов, что кто-то увидит угрозу ещё и в нём». На столе остаётся непрочитанной только The Times, так что Майкрофт с любопытством берётся ещё и за неё. *** Следующим утром Айден Смит изменяет своему привычному распорядку и не приходит к Майкрофту, который связывает это с нежеланием Айдена выслушивать какие-либо ещё детали собственной личной жизни… Либо с тем, что он всё-таки внял совету на этот счёт. Зато через день за Майкрофтом приходит уже конвой из трёх человек, чтобы проводить в комнату для допросов. Изобразив вежливое удивление от этого известия, он покорно идёт с ними по длинному подземному коридору, поднимается на минус первый этаж и заходит в любезно открытую дверь. Там его уже ждут Айден, Натан Маскелайн — с откровенно злорадствующим выражением лица, флегматичного вида парень-оператор за полиграфом и врач-анестезиолог. — Мистер Холмс, — сдержано приветствует его Айден. — Вас привели сюда для допроса по делу о предательстве мистера Эдисона и вашей роли в его освобождении. Несмотря на данные вами показания и желание сотрудничать со следствием, мистер Маскелайн настаивает на их уточнении и проверки правдивости ваших слов при помощи допроса с применением спецсредств. Полагаю, вы не нуждаетесь в пояснениях, что это такое. — Не нуждаюсь, — коротко отвечает Майкрофт. — Что ж, в таком случае мистер Прайм закончит настройки полиграфа, и мы начнём. Попрошу вас занять это кресло и расслабиться, так вам будет легче. — Наш врач уже может ввести препарат мистеру Холмсу, — предлагает прислонившийся к стене Маскелайн, пока Майкрофт проходит и садится в специальное кресло, довольно высокое, хотя и удобное. Айден смотрит на доктора, сжимающего в руках запаянную ампулу и шприц, затем на технического специалиста. — Полагаю, мы всё-таки дождёмся, когда мистер Прайм закончит необходимые настройки. — Практически готово, — отзывается тот, быстро барабаня по клавишам. — Ещё немного и… Вот. Можем начинать. — Очень хорошо. Доктор, мы начинаем. Кивнув, немолодой врач поворачивается к Майкрофту: — Имеются ли у вас сердечные и иные хронические заболевания, о которых мне следует знать? — Нет, доктор Глоуп. — Прекрасно. В таком случае закатайте левый рукав рубашки. Пока Майкрофт с равнодушным видом выполняет сказанное, Айден наблюдает за ним, прикидывая, чего может стоить такой самоконтроль. Потом мельком смотрит на довольного Маскелайна и на врача, отмеряющего нужную дозу препарата. Как раз в этот момент за дверью слышатся шаги, и после короткого стука в неё заглядывает офицер в военной форме. — Прошу прощения, джентльмены, — говорит он. — Но у нас тут с собой один парень, которого срочно надо проверить, не врёт ли он. У него информация по шпионажу. — Сожалею, полковник, — отвечает Маскелайн, — но у нас распоряжение от комиссии. Вам придётся подождать, пока мы проведём свой допрос. — При всём уважении, сэр, — протирает широкой ладонью вспотевшую шею прибывший вояка, — но речь идёт о краже баллистических ракет. Если сведения, которые нам дал этот парень, верны, мы сможем предотвратить их попадание к террористам. — Полковник, это исключено. — Почему же, — вмешивается Айден. — Мы вполне можем провести допрос мистера Холмса сразу после проверки этого молодого человека. — Я правду говорю! Чистую правду! — скулит рыжеволосый веснушчатый парнишка, которого крепко держит за руку полковник. — Они точно их перевезут! — К тому же, — продолжает Айден, глядя в глаза разозлённому Маскелайну, — полагаю, стоит проверить аппаратуру, прежде чем использовать её для такого важного допроса. Да и уважаемому полковнику, думаю, понадобится не больше пяти минут. — Хватит и трёх, сэр! — воодушевлённо отзывается военный. — Нам только подтвердить, что он не врёт, а там мы разберёмся. — Тем более. Мистер Холмс, прошу вас, освободите кресло для нашего юного друга. — Мне придётся получить ещё ампулу, — замечает врач. — Вот! — покопавшись в нагрудном кармане, вытаскивает нужную склянку военный. — Вот, мне же дали. — Тогда вопросов нет. — Они есть у меня, — сузив глаза, Маскелайн отталкивается от стены и медленно подходит к Айдену. — У нас тут не игрушки, а важное дело. Мы допрашиваем государственного преступника, мистер Смит. Если вы забыли, я заместитель руководителя комиссии, а вы всего лишь… — А я следователь, который ведёт это дело, — ледяным тоном возражает Айден. — У меня поручение леди Смолвуд. И то, когда проводить допрос, решаю я. С дороги, мистер Маскелайн. Вы мешаете врачу и задерживаете всех нас. — Да-да, — подтверждает полковник. — Нам срочно. — Доктор, — кивает врачу Айден. — Пусть сядет в кресло. Под пристальными взглядами всех присутствующих парнишка-свидетель усаживается в кресло и по примеру вставшего рядом Майкрофта закатывает рукав рубашки. — Что со мной будет? — нервно спрашивает он. — Ничего особенного, — успокаивающе отвечает ему врач, протирая левую руку спиртом. — У вас же нет сердечных или каких-то ещё заболеваний? — Нет, я здоров, — парень кусает губу, когда иголка прокалывает кожу. — Меня же взяли в ракетные войска, я все комиссии прошёл. А они все так и будут смотреть? — Большинству из них вы безразличны, так что не обращайте внимания… Готово. Подождём три минуты, и можно будет начинать. — Ну, ладно… В комнате для допросов воцаряется тишина, несмотря на толпу народа: отходит к столу врач, техник с полиграфом готовится по сигналу прикрепить датчики, задумчивый Айден просматривает список вопросов, приколотый к планшету. Невозмутимый Майкрофт ждет конца этой постановки, Маскелайн по-прежнему злится, а полковник из министерства обороны переглядывается с тремя офицерами из конвоя Майкрофта, которых видно за так и оставшейся приоткрытой дверью. Неожиданно парнишка делает шумный вздох. Он бледнеет, хватаясь за сердце. — Что со мн?.. И, закатив глаза, заваливается набок. Врач тут же бросается к нему, заглядывает в глаза и проверяет пульс на шейной артерии. — Доктор? — обращается к нему Айден, пока тот пытается что-то сделать. — Что с ним? — Он мёртв, — коротко отвечает врач, вставая с корточек. — Мгновенная смерть, остановка сердца. — Как мёртв?! — басит ошарашенный полковник. — Из-за чего? — Я полагаю, что из-за яда, — холодно отвечает врач. — А теперь позвольте пройти, мне надо подать рапорт. И мне бы тоже хотелось узнать, почему в ампуле оказался нервно-паралитический яд. — …Который предназначался мне, — неожиданно произносит Майкрофт. И Айден, лишь глянув на его побледневшее лицо, без колебаний зовёт конвой. — Допрос отменяется, проводите мистера Холмса в камеру. — Но… — пытается вмешаться Маскелайн. — Отменяется, — зло повторяет Айден, приблизившись к нему, и смотрит прямо в глаза. — И не будет проводиться до тех пор, пока я не узнаю: какого чёрта здесь произошло, и кто именно вопреки воле комиссии решил убить Майкрофта Холмса? *** На Бейкер-стрит поздний ужин. Собравшись на крохотной кухне у миссис Хадсон, Шерлок и Джон пьют чай со своей домовладелицей, уже успев отдать должное её жаркому. Тихо бубнит радиоприёмник, из которого диктор рассказывает биографию Хамфри Овертона — первого помощника министра обороны, не далее как сегодняшним утром застрелившегося в собственном кабинете. Их отвлекает звонок в дверь, и миссис Хадсон — как раз вставшая, чтобы нагреть ещё воды для чая, — идёт открывать. — Добрый вечер, джентльмены, — приветствует их Айден, одетый в лёгкую светлую осеннюю куртку, придерживая ремень спортивной сумки на плече. — Добрый, — откликается, привстав, удивлённый Джон, протягивая ему руку. А Шерлок тут же добавляет: — Что-нибудь случилось? — Случилось. Шерлок, у вас не больше десяти минут, чтобы взять нужные вещи для поездки в Аргентину. Джон, ваша жена соберёт вам сумку и привезёт уже в Хитроу. Мне ещё нужно сделать несколько звонков, так что я подожду вас в такси. Поспешите, наш рейс — в 22:25. Миссис Хадсон… — внимательно посмотрев ещё и на неё, Айден неожиданно почтительно целует ей руку. — Мои извинения за прерванный ужин. Не задерживайтесь, джентльмены. И, развернувшись, выходит из кухни. — Ты хоть что-нибудь понял, Шерлок? — растерянно спрашивает Джон. — Произошло что-то серьёзное, — резко встав со стула, тот устремляется к ступенькам наверх. — Я и сам думал о поездке в Аргентину. — Но зачем? — Джон не отстаёт от него ни на шаг, а оказавшись в гостиной, снимает с дверного крючка пальто и куртку. — Стив Эдисон сейчас там, — повысив голос, объясняет Шерлок уже из спальни. — А поскольку я не видел рапорта о его смерти, может статься, что он ещё жив. Джон, собери со стола мой ноутбук и зарядки к нему и телефону. — Конечно. Сейчас. Ровно через шесть с половиной минут они оба выходят из дома и садятся в уже ожидающее их такси. — В Хитроу, — сразу же распоряжается Айден, ни на секунду не отвлекаясь от мобильного телефона. — Я выйду раньше и пройду по зелёному коридору. Поговорим уже в самолёте: кроме наших, проданных мест в бизнес-классе нет. Электронную регистрацию я вам сделал, Шерлок, проверьте е-мэйл. — Понятно, — кивает зажатый между Айденом и Шерлоком Джон и тихо спрашивает у последнего: — Зачем зелёный? — Возможность пронести оружие, — почти беззвучно отвечает Шерлок, и тоже достаёт из кармана мобильник, чтобы проверить входящее письмо. *** Они прибегают к выходу на посадку за несколько минут до конца. Джон только-только успевает забрать сумку у Мэри и поцеловать её в щёку, а Шерлок лишь машет ей рукой. Запыхавшись, они показывают паспорта работникам контроля и после бегут уже по длинному рукаву к входу в самолёт. Счастье, что британским гражданам для полётов в Аргентину не нужны въездные визы. В бизнес-классе действительно нет незнакомых пассажиров, так что Шерлок и Джон без всяких угрызений совести сваливают сумки на один ряд широких кресел, а сами садятся рядом с задумчивым Айденом на другой. Бортпроводник тут же просит всех пристегнуть ремни. Время для разговора приходит, когда самолёт прекращает сильно гудеть, набрав высоту. — Так что произошло, Айден? — негромко спрашивает его Шерлок, отвлекая от созерцания огней ночного Лондона далеко внизу. — Что-то ведь пошло не так? — Вашего брата сегодня пытались убить. Кто-то подменил препарат, который мы используем для допроса. По счастливой случайности перед Майкрофтом понадобилось срочно допросить другого человека, так что яд достался ему. — Уверены, что ваш врач не ошибся с дозировкой? — Уверен. Смерть от удушья за минуту. То, что мы используем, при передозировке может вызвать галлюцинации или бред, но никак не паралич сердца и отказ лёгких. Вы же химик, вам должно быть это известно. — Определенно, должно, — соглашается Шерлок, бросая короткий взгляд на округлившего глаза Джона. — Я… кхм… проверял кое-какие соединения из этого класса. — Где бы ты их достал? — Несущественно. Айден, вы отменили допрос? — Разумеется. Маскелайн настаивал на продолжении, но, по счастью, следствие пока что веду я. Допросов не будет, пока я этого не разрешу. — Но… — с сомнением начинает Джон. — Но что, Джон? — сдвинувшись на край кресла, чтобы лучше его видеть за Шерлоком, интересуется Айден. — Но вы сейчас летите с нами. Майкрофта не попытаются убить в ваше отсутствие? Раз уж там так опасно в этой вашей тюрьме. — Полагаю, с большой долей вероятности попытались бы, но я предпринял определённые меры. — Какие? — старательно скрывая беспокойство, уточняет Шерлок. Айден усмехается. — Написал ещё одну служебную записку Её Величеству. Вашего брата, Шерлок, сейчас охраняют офицеры из королевской гвардии, а сам он в Виндзорском замке. Не думаю, что Маскелайн и компания сумеют так уж быстро добраться до него. — Но… — слегка потрясённый Джон не сразу подбирает слова. — Но что, Джон? — Ваше… То, что вы вот так… В смысле, связываетесь с королевой и всё такое. Это всем можно? Следователям в МИ-6? Айден и Шерлок переглядываются с совершенно одинаковыми ухмылками. — Правильно поставленный вопрос иногда уже содержит в себе ответ, — дипломатично отвечает Айден, после чего достаёт из кармана куртки наушники, подключает их к мобильнику и, закрыв глаза, полностью растворяется в звуках музыки. — Нет, я не знаю, кто он на самом деле, — комментирует Шерлок, тоже принимаясь рыться по карманам в поисках наушников. — Какой-то монарший родственник. Возможно. Мне это безразлично, Джон! Тебе должно быть тоже. Вынув нужный моток, Шерлок распутывает из него резиновые уши и тоже пытается максимально удобно устроиться в кресле, чтобы послушать скрипичную музыку. Несколько минут Джон разглядывает Айдена с Шерлоком, удивительно похожих друг на друга в этот момент, и невольно улыбается. Если он хоть что-то понял из случайно просмотренного на ноутбуке Шерлока куска записи, то Майкрофт с Айденом давно знакомы и, вероятно, в прошлом Майкрофт Айдену в чём-то помог. «Значит, какой-то монарший родственник, — думает Джон, решив попытаться уснуть. — Отлично. Чудно. Да. Чему я удивляюсь? Нормальному человеку дело Майкрофта не поручат…» Прямой рейс авиакомпании British Airways без пересадок следует в столицу Аргентины. *** Между Буэносом-Айресом и Лондоном разница во времени составляет всего четыре часа. Но Майкрофт Холмс даже не подозревает, насколько далеко от дома теперь находится его младший брат, и искренне убеждён, что тот занимается королевским детективным делом. Куда больше его заботят собственная судьба, услужливость Антеи, ещё накануне собравшей и передавшей Айдену несколько комплектов одежды, а также то, сколь быстро и непредсказуемо меняются обстоятельства. Стоя у высокого окна, он разглядывает внутренние постройки Виндзорского замка, корпус для прислуги внизу и имперский штандарт, развевающийся на Круглой башне. — Прошу прощения, мистер Холмс. От созерцания окрестностей его отвлекает вышколенный молодой человек — один из королевских слуг. — Слушаю вас. — Её Величество попросило вас о компании за ланчем. Если вы не возражаете, конечно. — Безусловно, нет. Майкрофту и в голову не может прийти отказаться от приглашения королевы. — В таком случае я вас провожу. *** Они проходят по длинным анфиладам дворца и тронным залам, пока не оказываются в достаточно просторной комнате, с плазменной панелью на стене, мебельным гарнитуром для чаепития у окна, а также довольно современным письменным столом с зажжённой лампой. Впрочем, лампу королева тут же гасит и приветливо улыбается Майкрофту, выходя ему навстречу. — Спасибо, Джозеф, — лёгким кивком отпускает она слугу, переключая всё внимание на гостя. — Майкрофт. — Ваше Величество, — почтительно склонив голову, отзывается он. — Мне бы хотелось, чтобы вы составили мне компанию за ланчем. Я распорядилась, чтобы принесли ваш любимый сливовый джем. — Вы очень добры, Ваше Величество, — вежливо отвечает Майкрофт, вслед за королевой проходя к накрытому для ланча столу. — И я признателен вам за то, что могу сейчас находиться здесь. — О, я даже не предполагала степень риска для вас. Но, к счастью, Айден вовремя мне объяснил. Как вам спалось у меня в гостях? — Превыше всяких похвал, и… поверьте, я искренен. Смерив его подозрительным взглядом, королева хитро улыбается и довольно кивает: — Охотно верю. Предлагаю отдать должное ланчу, Майкрофт. Выпечка сегодня особенно удалось. — Я даже не сомневаюсь в этом. *** Под тиканье старинных часов два человека неспешно пробуют кулинарные шедевры от королевского повара. Королева никуда не спешит, явно наслаждаясь каждой минутой. Что до Майкрофта, тот испытывает смешанные чувства — в основном оттого, сколь сильно на доли секунды взгляд королевы напоминает ему взгляд заботливой бабушки, затем снова — достаточно жёсткого и прагматичного британского монарха, после — гостеприимную хозяйку самого большого в мире замка… Но он старательно держит лицо. Вечность спустя, королева ставит чашку на блюдце и, изящно поправив ложечку, говорит: — В своём сообщении Айден описал мне вашу ситуацию, Майкрофт. В 2009 году вы помогли мистеру Эдисону выйти из тюрьмы, несмотря на предъявленное ему обвинение в шпионаже в пользу разведок третьих стран. Несколько дней назад появилась видеозапись, в которой мистер Эдисон подтвердил свою вину в том преступлении и вашу роль в его освобождении. Мне известно, что вас считают и его соучастником в шпионаже, во что мне не верится, однако Айден обратил моё внимание на то, что вы никому так и не ответили всего на один вопрос. Она выдерживает паузу, в которую Майкрофт изучает елизаветинский вензель на чайной ложке, испытывая сильное желание оказаться где угодно подальше отсюда. Чудовищно сильное. В течение нескольких секунд наблюдая за его нахмуренным лбом, королева колеблется между ролями начальника и друга, и, доверившись интуиции, всё-таки встаёт с обитого лиловым бархатом кресла и, подойдя к Майкрофту, кладёт ему руку на плечо. — Майкрофт, — очень доброжелательным тоном начинает она. — Я пообещаю вам не обсуждать эту тему, если вы мне ответите сейчас: зачем именно вы это сделали? Уверена, у вас была веская причина. И смею также надеяться, что моё расположение к вам взаимно. Покосившись на маленькую руку на своём плече, Майкрофт на миг прикрывает глаза, бесшумно вздыхает и открывает их снова. — Вы совершенно правы, Ваше Величество. Мне пришлось пойти на этот шаг во исполнение условий сделки с террористами, обойтись без которой на тот момент не представлялось возможным. — В обмен на что? — очень тихо уточняет она. Майкрофт поворачивает голову, чтобы посмотреть прямо в глаза. — На жизнь вашего внука. Тридцатого марта 2009 года планировался теракт, в котором неминуемо погиб бы принц Уильям. К сожалению, я узнал о заговоре слишком поздно, так что его в любом случае совершили бы. Единственное, что оставалось, — убедить организаторов отменить приказ, и мне поставили условие: свобода для Стива Эдисона и моё вечное молчание о том, ради чего я так поступил. В противном случае они обещали всё-таки совершить покушение, сколько бы лет ни прошло. Из соображений долга перед Британией я никому не говорил о своих мотивах. Впрочем, полагаю, вы тоже не станете, поскольку это отвечает и вашим интересам. Договорив, Майкрофт чувствует, как сжались пальцы на плече, а самой королеве требуется несколько секунд, чтобы взять себя в руки. — То есть вы были арестованы и все эти дни подвергали свою жизнь смертельному риску, только чтобы уберечь Уильяма? — Я служу Британии, мадам. И действую в её интересах — насколько понимаю их суть и значение, разумеется. Благополучие наследников — это одна из задач, выполнение которых я всегда считал своим приоритетом. Королева расправляет плечи, отступая на шаг. Её лицо выдаёт множество эмоций, но усилием воли она берёт все их под контроль. — Мне приятно в очередной раз убедиться, что я в вас не ошиблась, Майкрофт, — с достоинством произносит она. — И я сдержу слово и более не стану обсуждать тему предъявленного вам обвинения. Вы останетесь в этом замке на столько, сколько понадобится следствию для вашего оправдания, в котором я не сомневаюсь. — У следствия не так много зацепок. — Я уверена, что ваш брат и Айден справятся, к тому же… — королева отходит к письменному столу, с которого берёт странного вида пульт и указывает им на чёрную плазму. — Им теперь известна вся картина. Она нажимает на красную кнопку. Насторожившись, Майкрофт очень медленно оборачивается к стене и удивленно поднимает брови, увидев, что с просветлевшего большого экрана на него смотрят три человека — Шерлок, Айден и Джон. Судя по качеству изображения, склонившиеся к веб-камере на ноутбуке, а судя по запаздыванию дробящейся на пиксели картинки — выбравшие бесплатный wi-fi в Макдональдсе в каком-то подозрительно знакомом аэропорту. — Джентльмены, вы услышали всё, что хотели? — между тем, повысив голос, спрашивает королева. — Да, Ваше Величество! — под согласное кивание Айдена и Джона отзывается Шерлок. — Мы признательны за содействие! — с очень довольной физиономией добавляет Айден. — И я рад знакомству! — откликается Джон. — В таком случае будьте осторожны, молодые люди. Мы с Майкрофтом желаем вам удачи. — Спасибо! — как-то на редкость слаженно отвечают все трое и, переглянувшись, исчезают с экрана. Королева Англии, с довольным видом и никуда не торопясь, убирает пульт в верхний ящик письменного стола. В это время Майкрофт испытывает непреодолимое желание надрать Шерлоку уши. А лучше — всем троим, потому что идея полёта в Аргентину — да, он узнал аэропорт «Министро Пистарини» в Буэнос-Айресе — явно принадлежала Айдену. А Джон этих двоих счастливо поддержал. Ну а то, что Её Величество знает толк в шалостях… Подумать только! Не выдала себя ни звуком!.. Что ж, с этим вряд ли удастся что-то поделать. К тому же сам виноват: не стоит недооценивать масштаб действий собственного брата и собственного бывшего протеже, хотя надо отдать им должное: оба так и не утратили способности удивлять. *** На расстоянии почти семи тысяч миль от Лондона Шерлок, отобрав у Айдена ноутбук, внимательно изучает карту города на Google.Maps. — Вы могли бы взять свой, — как бы невзначай предлагает Айден. — Долго доставать, — отмахивается Шерлок, сосредоточено тыкая клавишу Enter и приближая район Палермо. — Бесполезно, — с долей сочувствия поясняет Джон, которого внезапное знакомство с королевой настроило на самый благодушный лад. — У него сложности с осознанием личных границ. — Не согласен, — скрестив руки на груди, качает головой Айден. — Думаю, он их прекрасно видит. Но ему выгодно уверять вас в обратном. Поразглядывав мастерски невозмутимое лицо Шерлока, он переводит взгляд на Джона, как-то чрезвычайно плотоядно изучающего новый фрэшбургер на светящейся витрине. — Макдональдс, Джон? Серьёзно? — Я… — Мы в стране, которая славится сотнями рецептов изумительно вкусного мяса, а вы мечтаете о завтраке в Макдональдсе? Под очень осуждающим взглядом Айдена Джон виновато пожимает плечами. Ему уже показалось, что он как-то не так попрощался с королевой — по крайней мере, Айден с Шерлоком крайне странно посмотрели на него после фразы: «Рад знакомству!». А теперь ещё и это… Дождавшись, когда Джон проникнется осознанием ужаса своего выбора, Айден снисходительно усмехается. — Ладно вам, идите. Завтракайте. Джон тут же встаёт, хлопает себя по карманам джинсов в поисках кредитной карточки, когда Шерлок, ни на миг не отвлекаясь от экрана ноутбука, протягивает свою. — Шестёрку наггетсов с кисло-сладким, среднюю картошку и латте. — Э-э… Ладно, — кивает Джон, забирая кредитку, и смотрит на Айдена. — То же самое и ещё сырный. Помочь донести? — Справлюсь. *** Они завтракают с одного подноса, таская друг у друга картошку и имея при этом убийственно взрослый вид. Cвой ноутбук Айден всё-таки отобрал, сказав, что не позволит заляпывать клавиатуру соусом и крошками, и это не обсуждается. Что настораживает Джона — так это с каким аппетитом Шерлок съедает то, к чему прежде был совершенно равнодушен. — Хочешь о чём-то спросить, Джон? — всё-таки не выдерживает Шерлок, умыкнув самый длинный ломтик картошки у него из-под носа. — Да… Ты раньше так это не любил. — И не люблю. Дело привычки. — То есть? — Два года охоты по миру за сетью Мориарти. Разные страны. Разные города. — И что с того? — Есть два варианта поведения в городе, чья кухня тебе незнакома: рискнуть и, возможно, отравиться. Или зайти туда, где во всех странах мира продают одно и то же. Макдональдс универсален. Я старался питаться в нём. — Не особо здоровая еда. — Не всегда была альтернатива. — Понятно… — Джон делает глоток и с подозрением смотрит на Айдена. — Ну а вы? — Я только за компанию. — Да ну! — Он не признается, Джон. Сняв крышку со стаканчика кофе, Шерлок принимается высыпать туда сахар из одного пакетика за другим, изредка размешивая. Айден никак не комментирует его слова, отвлекаясь на новое СМС, а когда убирает телефон, видит, что Шерлок продолжает сыпать сахар. — Это который уже? — уточняет он у слегка обеспокоенного Джона, не сводящего глаз со стаканчика с кофе. — Восьмой. — Хм. В его деле об этой привычке ничего не было. Только когда пакетики с сахаром заканчиваются, Шерлок берёт стакан и с застывшим взглядом выпивает весь кофе до дна. Айден с Джоном лишь переглядываются друг с другом. — Шерлок? — всё-таки рискует позвать Джон. — М? — Не сильно сладкий? — Что? Нет. Нормально. Не помню… Вы закончили уже? — Да, почти… — Джон допивает свой кофе. — Какой у нас план? — Мы можем отправиться в британское посольство, — отвечает Айден. — Свяжусь с местной резидентурой, возможно, они подскажут, где искать Эдисона. — Отлично. — Или поступим по-другому, — неожиданно добавляет Шерлок. — Поедем к человеку, который точно знает, как выйти на него. — Вы знакомы с кем-то в Аргентине, Шерлок? — Да. Майкрофт подсказал обратиться к этому человеку. Поверим ему. — Что ж… Если Майкрофт, давайте попробуем. Куда едем? — Район Палермо, самый зелёный в столице. Если верить картам, дорога займёт не больше сорока минут. *** До нужного дома удаётся добраться даже раньше, за полчаса. Роскошный двухэтажный коттедж высится за деревьями с сиреневыми цветами, являя собой традиционное для здешних мест смешение стилей. У него есть и башенки, и витражи, и небольшие скульптуры, удивительно гармонично вписанные в общий вид. Пройдя по выложенной мрамором дорожке, трое путешественников останавливаются перед дверью, а Шерлок нажимает кнопку звонка. Им открывают почти сразу, как если бы ждали прихода. Айден спокойно стоит по правую руку от Шерлока, Джон потрясенно округляет глаза, а Шерлок вежливо кивает хозяйке дома. — Мисс Адлер. — Шерлок! — радостно восклицает она, расчётливо пуская насмарку все его попытки держать лицо. И Шерлок, нервно оглянувшись на поперхнувшегося Джона, потоптавшись, кивает. — Привет. Слева Джон, его ты уже знаешь. Справа Айден Смит, его ты теперь знаешь. Мы войдём? — Пожалуйста, проходите. Так получается, что Айден заходит первым и здоровается с Ирэн. Джон, перехватив Шерлока за рукав пальто, крайне возмущённо, но тихо спрашивает: — Шерлок, какого чёрта? Майкрофт сказал, что её убили! Убили точно. — Вот как? Ты мне не говорил. — Я серьёзно! — Я тоже. Американская программа и новая жизнь, Джон. Ты помнишь? Аргентина — это тоже Америка. Подмигнув и высвободив рукав, он тоже заходит в дом. Джону ничего не остаётся, кроме как поправить сумку на плече и переступить порог коттеджа. По примеру Шерлока с Айденом вещи он оставляет на низкой полке, а сам, сняв куртку, идёт следом за остальными в гостиную. — Кейт вернётся только завтра, — сообщает Ирэн. — Но если хотите чай или кофе, я, так и быть, приготовлю. — Кофе, пожалуйста, — первым соглашается Шерлок и, покосившись на Айдена с Джоном, добавляет: — Этим двоим то же самое. Я, пожалуй, помогу приготовить. — Как скажешь… Идём. Вместе с Ирэн они уходят из комнаты. Джон, имея вид человека, которого стукнули мешком по голове, словно в трансе поворачивается к Айдену. — Вы тоже слышали? Он сейчас пошёл варить с ней кофе? — По-моему, у вас шок, Джон, — задумчиво изрекает тот, медленно приближаясь, и подозрительно заглядывает Джону в глаза. — Мне спросить, сколько пальцев, или вы не на той стадии? — Айден. — А Шерлок сбежал из чувства самосохранения. Полагаю, он не знает, чего от вас сейчас ждать. Вы как-то… восприняли всё близко к сердцу. — Близко к сердцу?! — чуть повышает голос Джон. — Мне его брат сказал, что ей отрубили голову в Карачи! Арабские террористы. Потом предложил соврать про программу защиты свидетелей, в которую она якобы попала, чтобы Шерлок не переживал. И я как полный идиот это сделал. — Бывает. — А теперь она здесь, жива, и он… варит с ней кофе! Может, у них ещё куча детей на заднем дворе? Что ещё я не знаю о его делах? — Джон, — очень проникновенным голосом, который приберегают для нервных больных, произносит Айден. — Я понимаю вашу обиду, но сейчас меня интересует другой вопрос: кто эта женщина? — Подружка Шерлока. Как бы дико это не звучало… — растерянно произносит Джон, садясь на дизайнерский синий диван. — Я догадался. И вы неправы. Она агент разведки? — Что? Нет… Нет, не думаю. Скорее, наоборот. — Преступница, с которой столкнулась разведка? — Нет. Да… Трудно сказать… Слушайте, она известная доминатрикс, и когда жила в Лондоне… — заметив странное выражение лица Айдена, Джон осекается. — Вы в порядке? Моргнув, Айден выдыхает. — Значит, он мне не только так мстил, но и давал подсказку младшему брату. Как я сразу не додумался? — Вы про Майкрофта? — в этот раз сочувствие проявляет уже Джон. — Я видел тот разговор… Простите. Вряд ли это моё дело. — Да уж, точно не ваше. Всё в порядке, Джон. Я всего лишь поразился тому, что даже не заподозрил в словах Майкрофта второе дно. Стоило догадаться. — Мне, наверное, тоже… В конце концов, это Шерлок. Он не бросает дела, не доведя их до конца. Он должен был поехать за ней в Пакистан. Как я сразу не понял? — Оба хороши. Но… что-то они там не торопятся. — Я проверю. *** На барной стойке, разделяющей большую кухню на две неравные части, уже стоит поднос с кофейником, чашками, сахарницей и вазочкой с печеньем. Над ним поднимается дымок, однако ни хозяйка дома, ни вызвавшийся ей помочь гость не торопятся относить его в гостиную. Остановившись в дверях, Джон видит странную картину: Шерлок и Ирэн стоят друг перед другом, молча смотрят друг другу в глаза. Затем Ирэн поднимает руку и, всё так же не произнося ни слова, медленно проводит кончиками пальцев по его щеке. Это завораживает, и что поражает Джона больше всего — Шерлок стоит, не шелохнувшись, даже не пытаясь отступить. А она… она едва заметно улыбается уголками губ и ласково сдвигает с его лба кудрявую прядь. За спиной у Джона показывается так и не дождавшийся кофе Айден. Мгновенно оценив обстановку, он кладёт ему руки на плечи и мягко разворачивает, уводя за собой обратно в гостиную. — Почему вы сказали, что я не прав? — озадаченно спрашивает Джон, остановившись уже в центре комнаты. — Они вместе. Вместе точно. Вы же сами видели. — Что я видел? — Ну, она и он… — Стояли и смотрели друг на друга. И только. Люди иногда так делают, Джон. — Но… Нет. Слушайте, я не знаю, что и думать. Считаете, они просто знакомые? И… не знаю… вот так соскучились? — Да, — просто кивает Айден. — Более того, уверен, что если вы попросите объяснений, они оба вам скажут то же самое. — Но это выглядело так… — Джон пытается подобрать верное слово. — Интимно?.. Как думаете, у них было серьёзно? В этом их Пакистане, раз уж Шерлок ездил туда? — Спросите у Шерлока, — дипломатично отвечает Айден, усаживаясь на диван. — Он расскажет. — Но вы знаете ответ? — Полагаю, что да, — улыбается Айден, замечая Ирэн с подносом в дверях гостиной. — А вот и кофе. Следом за ней входит Шерлок, неся кофейник. — Я, пожалуй, помою руки, — говорит Джон. — Куда мне?.. — Четвёртая дверь по левой стороне, — тут же поясняет Ирэн. — Там гостевая ванная. Если захотите, можете принять душ. — Э-э… спасибо. Он выходит из гостиной, пока Шерлок с Ирэн расставляют чашки на столе. — Похоже, Джона очень впечатлила ваша личная жизнь, Шерлок, — с усмешкой отмечает Айден, когда тот оказывается достаточно далеко. — У меня нет никакой… — Ну, мне-то рассказывать не надо. Только вот на вашем месте, ребята, картину из того угла я бы на время убрал. У вас на удивление невнимательный друг. Переглянувшись, Ирэн с Шерлоком быстро проходят к дальнему углу, где вдвоём аккуратно снимают со стены портрет в рамке. На нём очень талантливо и изящно пастельными мелками по тёмно-коричневой бумаге выписаны двое. Очень близко друг к другу — тот арабский художник настоял, чтобы Ирэн касалась виском щеки Шерлока все те несколько часов, что сидела у него на коленях. Он пытался не морщиться от её щекочущих распущенных волос, она мешала ему развязать — неосознанно, конечно — узел полотенца на груди. — Провинция Синд, не так ли? — уточняет Айден, наблюдая, как эти двое задвигают картину за книжный шкаф. — Я примерно представляю, какая именно семья могла такое нарисовать. — С нас не взяли плату за ночлег и попросили попозировать для сына хозяина дома, — поясняет Шерлок. — Он собирался поступать в Венскую академию изобразительных искусств. Джон точно не видел? — Не успел. — Хорошо. Спасибо. — Не за что, Шерлок. Отличный кофе, мисс Адлер. — Благодарю, — поправив выбившуюся прядь, она садится на отодвинутый Шерлоком стул, который тот тут же пододвигает и сам занимает соседний. — Могу я узнать о вас что-либо помимо вашего имени, мистер Смит? Не то чтобы я не доверяла друзьям Шерлока, но… — …Но у вас хватает врагов. Я вспомнил, где слышал ваше имя. Операция «Ковентри», после которой вы исчезли. — Ну, если вы слышали об операции «Ковентри», значит, работаете в той же организации? — На одной из руководящих должностей. Но я здесь не по вашу душу, мисс Адлер. Нам нужно выйти на Стива Эдисона. Майкрофт и Шерлок считают, что вы можете это устроить. — Вас прислал сюда Майкрофт? — Он прозрачно намекнул. — Очень интересно. Сделав маленький глоток кофе, Ирэн возвращает чашку на блюдце и, отодвинувшись к спинке стула, прищурившись, подпирает локоть правой руки левой рукой. Шерлок кивает появившемуся Джону на диван рядом с Айденом, который уже включился в игру с Ирэн «Кто кого переглядит?». — Я явно что-то пропустил, — говорит Джон, садясь на указанное место. — Знаете, мистер Смит, а я бы поработала с вами. Вы в моём вкусе. — Не стоит, мисс Адлер. — А я думаю, что стоит. Хотя бы чтобы вы могли сравнить. — Соглашайтесь, — неожиданно вставляет Шерлок. — Вы не встретите такого мастера в том заведении в трёх кварталах от Воксхолл-кросс. — Шерлок? — удивлённо восклицает Джон. — Я всего лишь констатирую факт, Джон. Ну а пока Айден думает, может быть стоит связаться с Эдисоном и назначить встречу? Мы и так убили кучу времени здесь. Поразглядывав Айдена ещё немного, Ирэн переводит взгляд на Шерлока. — Хорошо, я назначу. Она встаёт взять с полки телефон, прекрасно осознавая, что все трое мужчин в комнате откровенно любуются её стройной фигурой в маленьком чёрном платье. Айден особенно долго задерживает взгляд на туфлях на очень высоких тонких каблуках. Набрав номер, Ирэн ждёт ровно три гудка и после этого диктует на автоответчик: — Добрый день. Мы оставили вам билеты на фестиваль. Заберите сегодня в четыре, — и сбрасывает вызов. — Ну вот, завтра ровно в девять тридцать утра Стив Эдисон пройдёт по Мосту женщины. Надеюсь, вы знаете его в лицо. — Знаем, — отвечает за всех Шерлок. — Спасибо. — Пожалуйста. Чем собираетесь заняться сегодня? — Ну, я думаю, нужно поехать в гостиницу, — предлагает Джон. — О, ради бога, можете остаться здесь. У меня шестнадцать спален. — Э-э… ладно. Тогда, м-м… — Вы бывали в Аргентине, Джон? — неожиданно спрашивает его Айден. — Нет. Никогда. — В таком случае, могу показать вам город. Мне известно расположение основных объектов культурной программы. — О. Спасибо, — соглашается Джон и смотрит на Шерлока с Ирэн. — А они?.. — Думаю, мисс Адлер найдёт, что показать Шерлоку Холмсу. Но можем встретиться вечером в Ла Бока. — Договорились, мистер Смит, — с достоинством кивает Ирэн. — Вы правы, у нас с Шерлоком будет свой маршрут, и я знаю, что его заинтересует больше всего. — Даже не сомневаюсь в этом. Идёмте, Джон. В Буэнос-Айресе много интересных мест, а у нас всего день на то, чтобы посетить их все. — Хорошо. Идём. *** Буэнос-Айрес — в буквальном переводе город «добрых ветров» — вопреки своему названию приветствует гостей не ветрами, а типичной январской жарой. Что поделаешь: южное полушарие славится перевёрнутыми, с точки зрения европейца, временами года. При 32 градусах тепла от пальто и курток приходится отказаться. Зато за столетия исторических потрясений, борьбы за независимость и попыток городских начальников перестроить всё по своему вкусу, в нём было возведено множество достопримечательностей и памятных мест, привлекающих туристов со всего мира. Здесь и одни из красивейших зданий мира — Президентский дворец, здание Конгресса, и в буквальном смысле разноцветные кварталы, и парки, и старые площади, и даже кладбище Реколета, выглядящее, однако, как древний город с каменными улицами и высокими домами в окружении скульптур. Как это часто бывает в крупных туристических столицах, даже не задерживаясь у разных объектов культурного наследия дольше нескольких минут, к концу дня выясняется, что ты не успел увидеть и десятой доли того, что здесь есть. Но и дольше осматривать их тоже не получится — подойдя к району Ла Бока, Джон и Айден видят Шерлока с Ирэн. Он в чёрной рубашке и брюках, она — в тёмном блестящем платье, и оба в танцевальных туфлях. — Ты же вроде не брал их, — отмечает Джон после того, как все приветствуют друг друга. — Это Аргентина, Джон. Родина танго. Танцевальную обувь можно найти на каждом шагу. — О. Означает ли это, что… — В конце того квартала недавно открыли танцпол. *** Несмотря на многомиллионное население, Буэнос-Айрес — неспешный город, расположенный практически на краю света. Но вот там, где звучит музыка, он самый заводной. Здесь танцуют везде, где только можно: на специальных площадках, в роскошных залах и прямо на улицах, ещё помня о том, что танго долгое время было танцем городских трущоб. Не танцевать невозможно. Едва попав внутрь большого зала, Шерлок сразу увлекает Ирэн на площадку. Оглянувшись, Джон видит, что Айден тоже встал с кем-то в пару, ну а его самого уже робко тянет за рукав местная красавица. — Простите, я не умею. На это девушка пожимает плечами, быстро возражает на местном испанском диалекте и жестами крайне убедительно показывает что-то вроде: «Повторяйте за мной. Я научу». Джон медленно, но верно понимает, что как-то глупо оставаться единственным столбом, даже не попытавшись потанцевать. …Когда заканчивается очередная музыкальная композиция, Джон благодарит случайную партнёршу за попытки хоть чему-нибудь научить и идёт искать остальных. Айден обнаруживается первым, у барной стойки. Сжимая в руках маленькую бутылку минералки, он смотрит перед собой так, что Джон, проследив за его взглядом, видит небольшой круг зрителей, столпившихся возле Шерлока и Ирэн. Они как раз начинают танцевать под следующую мелодию, и это… красиво. — У меня не выйдет ничего подобного, — качает головой Джон, забираясь на соседний с Айденом стул и жестом показывая бармену принести пива. — Да… Вы знали, что ваш друг — профессиональный танцор? — Выяснил перед свадьбой. Он тогда взялся учить меня вальсу. — Не сомневаюсь, что с ним у вас лучше, чем с танго. Покрутив в руках бутылку, Айден всё-таки ставит её на стойку и ободряюще улыбается Джону. — Что, это было настолько ужасно? — уточнят тот, на миг отвлекаясь от знакомой пары. — Вы нетерпеливы и при этом зажаты, — честно отвечает Айден. — Или недостаточно выпили. В любом случае, музыкальный слух у вас есть, так что не всё потеряно, Джон. — Шерлок сказал мне то же самое. Вы сговорились? — Это непредвзятая оценка стороннего наблюдателя и… — Айден замолкает, заворожённый очень сложной, затеянной Шерлоком комбинацией, которую тот заканчивает, успевая подхватить Ирэн лишь в нескольких дюймах от пола. Раздаются громкие аплодисменты. — Ничего себе! — Джон тоже выглядит впечатлённым. — Откуда она это знает? В смысле, они должны оба знать эти движения, разве нет? — Сомневаюсь, что ей известно что-то помимо базовых па. — Но… — Она просто ему не мешает. Мастерства Шерлока хватает на двоих, а мисс Адлер очевидным образом доверяет ему. — Похоже, что так. Несмотря на выносливость и удовольствие, получаемое обоими танцорами, они всё-таки тоже устают. Под одобрительные возгласы толпы Шерлок и Ирэн кланяются зрителям, а затем, увидев Айдена с Джоном, идут к ним. — Это было потрясающе, Шерлок! — восхищается Джон. — Я серьёзно. На вас много кто смотрел и… — Я согласен, — неожиданно серьёзным тоном заявляет Айден. — На ваше утреннее предложение, мисс Адлер. Мне интересно. — Что? — Джон озадаченно переводит взгляд с Айдена на Ирэн и на Шерлока. — Я ждала, что вы согласитесь. Шерлок, мы пойдём, пожалуй. — Разумеется, — спокойно кивает тот. — Вам не стоит терять время. — Когда вернётесь в мой дом, выберите себе гостевые спальни в левом крыле. Приятного вечера. — Взаимно. — И вам хорошего вечера, — предложив руку Ирэн, желает Айден. — Шерлок. Джон. Коротко поклонившись, он уводит Ирэн к выходу из зала. Ничего не понимающий Джон провожает их взглядом, пока они не скрываются за дверями, и поворачивает голову к Шерлоку. — Но я думал, что вы… В смысле ты и она… — Ты ошибся, — коротко отвечает Шерлок и просит бармена принести бокал красного вина. — Может, я неправильно понял, о чём они говорили. — Это вряд ли. — Но… — Они ушли, Джон! — повышает голос Шерлок. — Всё, закрыли тему. Получив заказанное вино, Шерлок несколько секунд смотрит на него, но так и не притрагивается. Вместо этого расплачивается с барменом и идёт к выходу. Джон, поспешно оставив несколько монет за пиво, бросается вдогонку. На улице гораздо приятнее. После душного — пусть и большого — зала воздух здесь намного свежее. Правда, на тишину рассчитывать не приходится — музыка доносится со всех сторон, как и возгласы толпы, и зазывающие крики музыкантов. Шерлок целенаправленно идёт к берегу реки Риачуэло, Джон старается от него не слишком отставать. Лишь оказавшись на старой пристани, Шерлок останавливается. Здесь много огней, значительно тише, а подсвеченный город на противоположной стороне вызывает желание полюбоваться им подольше. — Слушай, убегать от меня — не выход. — Даже не пытался. — Шерлок, если тебе неприятно, что они ушли… — Почему мне должно быть неприятно, Джон? — начинает выходить из себя Шерлок. — Да потому что она твоя женщина, кретин! — Это не так. — Ну, конечно! А что вы делали десять минут назад? — Мы танцевали! — Танцевали?! Значит, просто танцевали? — начинает орать уже Джон. — А утром она просто гладила тебя по щеке? Просто так, да? — Да, просто так! Жизнь вообще — это просто, Джон! Очень просто! Если не выдумывать то, чего нет! — Господи… — прижав ладонь ко лбу, Джон качает головой. — Шерлок… Почему ты не можешь просто признать? Ты же любишь её. Сразу, с первого дня. Допустим, ты не посвящал в это меня, но себе-то ты обычно не врёшь. — Это ты правильно заметил, Джон, — выдержав паузу, сдержанно произносит Шерлок, задирая подбородок и словно накидывая себе несколько лет. — Себе я не вру. И тебе не буду, если ты этого так хочешь. — Я весь внимание, — настораживается Джон, ожидая продолжения. — Есть люди, с которыми при прочих равных условиях я предпочту провести время. Лучше, конечно, одному, но если выбирать не приходится, я позову их. Ирэн Адлер — одна из таких людей. Ты — один из таких людей. Лестрейд — один из таких людей. Вас можно пересчитать по пальцам, но ваше присутствие раздражает меня меньше, чем общество других. И я это ценю. — Ты её любишь? — Джон… — Да или нет? Я хочу знать. — Ты думаешь, если бы я испытывал сентиментальную привязанность к этой женщине, то позволил бы ей уйти с ним? Ирэн Адлер — не моя собственность, Джон, и не моя женщина. Прости, что разочаровал, но я прекрасно осведомлён, что именно в этом мире принадлежит мне. — Но ты мог получить и её. Мог точно, Шерлок. — Возможно. Но не стану. У нас разные дороги и разные цели. Ни она, ни я не станем менять выбранный образ жизни, да и ни у одного из нас такого желания нет. Поэтому закончить вечер с Айденом — лучший вариант для них обоих. — Думаешь, ему и правда нравится?.. Ну, то, что она делает? — Заодно и узнает. Пожалуй, нам не стоит торопиться с возвращением, как считаешь? Джон улыбается. На мгновение опускает голову и снова выпрямляется, видя, как напряжение отпускает Шерлока, которому явно хочется сунуть руки в карманы пальто. — Наверное, ты прав. Определённо прав. Куда пойдём? — Я читал, что здесь есть ночные прогулки по реке. Вид с этого берега, конечно, неплохой. Но, может быть, получим новые впечатления? На большой реке? — Отличная идея. Но нам нужна действующая пристань. Не как эта. — Я видел за тем домом стоянку такси. *** По здешним меркам летний Буэнос-Айрес — город, неспособный спать. Но уже после нескольких часов Шерлоку и Джону удаётся привыкнуть к музыке настолько, чтобы не замечать её, а лишь, выбравшись на верхнюю палубу прогулочного судна, занять два удобных кресла и получать удовольствие от дуновения ветра с реки Рио-де-ла-Плата. И улыбаться, слушая расположившуюся чуть поодаль парочку туристов из Европы, искренне удивляющихся отсутствию на небе созвездия Большая медведица, зато радостно отметивших наличие того самого Южного Креста.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.