ОДИН ДЕНЬ ИЗ ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТОГО ДЕТЕКТИВА (эксклюзив)
Шерлок Холмс, знаменитый детектив-консультант, похоже, вернулся к своей работе. Мы рассказывали о его фальшивом самоубийстве три года назад, затем о том, как он вновь появился в Лондоне и предотвратил крупный теракт в британском парламенте. После этого были и другие громкие дела, но в самом начале сентября он исчез, перестал принимать клиентов. Ходят слухи, что он был ранен и лечился в госпитале. Нам неизвестно, правдивы ли они, но больше трёх месяцев никому не удавалось получить от него помощь. И вот 30 декабря Англия узнала о новом деле Шерлока Холмса — ему удалось взять с поличным чиновника-педофила, занимавшего высокий пост в Палате лордов, а заодно вычислить место, в котором дети британских граждан подвергались ужасному насилию. Из соображений следствия мы не можем назвать имена детей и тех, кто был замешан в этих преступлениях. На пресс-конференции в Скотланд-Ярде детектив-инспектор Грегори Лестрейд рассказал о том, как блестящая интуиция Шерлока Холмса позволила ему помешать причинить вред маленькой девочке. Вместе с Шерлоком Холмсом они остановили злодея и вернули ребёнка родителям. После этого, уже 1 января перед дверями дома 221б по Бейкер-стрит выстроилась длинная очередь к мистеру Холмсу. Многим британским гражданам захотелось получить помощь или совет. Сам мистер Холмс отказался давать интервью, сославшись на занятость, но нам удалось побеседовать с его клиентами, пока они ждали приёма, устроившись в кафе Speedy’s, любезно открытого в этот нерабочий день хозяйкой и домовладелицей Мартой Хадсон. Говорит Элен Грин, домохозяйка: — Мы с сестрой хотели получить совет мистера Холмса. В последнее время у нас со счетов пропадают деньги. Суммы небольшие, всего по 33 фунта, но мы не понимаем, кому это может понадобиться. А главное, почему каждый раз именно 33. Может быть, мистер Холмс нам что-нибудь подскажет. Рассказывает Марк Линтер, автослесарь: — Зачем пришёл? Да достало меня, что мой напарник куда-то девает ключи. Ну, или не он девает, но они пропадают постоянно. Он-то, конечно, оправдывается, мол сам удивлялся. Но не могут же вещи испаряться по волшебству? Пусть мистер Холмс объяснит, а то я уже не знаю, что и думать. Как нам удалось выяснить, принимать клиентов Шерлоку Холмсу снова помогает доктор Джон Уотсон, его друг и коллега, полгода назад женившийся на Мэри Морстен. Похоже, свадьба — не помеха для общих детективных увлечений. Мы попытались связаться с миссис Уотсон, но она сказала лишь, что всегда знала: Джон и Шерлок не умеют жить без приключений, и невозможно не одобрять то, что делает счастливыми их обоих. Похоже, для Шерлока Холмса жизнь вступила в привычную колею. К нему приходят не только люди, попавшие в трудную ситуацию, но и фанаты из клуба «Пустой катафалк» и некоторых других за автографом. Что ж, пожелаем ему удачи и будем ждать новых раскрытых дел от Шерлока Холмса.Энджи Стюарт
Дочитав статью, Майкрофт с усмешкой откладывает газету. «Значит, Шерлок вновь занялся всякими мелкими пустяками, а Джон ему в этом помогает. При таком раскладе и такой популярности у Шерлока вряд ли хватит времени на то, чтобы глубоко сунуть нос в мои дела, и это… прекрасно. Меньше шансов, что кто-то увидит угрозу ещё и в нём». На столе остаётся непрочитанной только The Times, так что Майкрофт с любопытством берётся ещё и за неё. *** Следующим утром Айден Смит изменяет своему привычному распорядку и не приходит к Майкрофту, который связывает это с нежеланием Айдена выслушивать какие-либо ещё детали собственной личной жизни… Либо с тем, что он всё-таки внял совету на этот счёт. Зато через день за Майкрофтом приходит уже конвой из трёх человек, чтобы проводить в комнату для допросов. Изобразив вежливое удивление от этого известия, он покорно идёт с ними по длинному подземному коридору, поднимается на минус первый этаж и заходит в любезно открытую дверь. Там его уже ждут Айден, Натан Маскелайн — с откровенно злорадствующим выражением лица, флегматичного вида парень-оператор за полиграфом и врач-анестезиолог. — Мистер Холмс, — сдержано приветствует его Айден. — Вас привели сюда для допроса по делу о предательстве мистера Эдисона и вашей роли в его освобождении. Несмотря на данные вами показания и желание сотрудничать со следствием, мистер Маскелайн настаивает на их уточнении и проверки правдивости ваших слов при помощи допроса с применением спецсредств. Полагаю, вы не нуждаетесь в пояснениях, что это такое. — Не нуждаюсь, — коротко отвечает Майкрофт. — Что ж, в таком случае мистер Прайм закончит настройки полиграфа, и мы начнём. Попрошу вас занять это кресло и расслабиться, так вам будет легче. — Наш врач уже может ввести препарат мистеру Холмсу, — предлагает прислонившийся к стене Маскелайн, пока Майкрофт проходит и садится в специальное кресло, довольно высокое, хотя и удобное. Айден смотрит на доктора, сжимающего в руках запаянную ампулу и шприц, затем на технического специалиста. — Полагаю, мы всё-таки дождёмся, когда мистер Прайм закончит необходимые настройки. — Практически готово, — отзывается тот, быстро барабаня по клавишам. — Ещё немного и… Вот. Можем начинать. — Очень хорошо. Доктор, мы начинаем. Кивнув, немолодой врач поворачивается к Майкрофту: — Имеются ли у вас сердечные и иные хронические заболевания, о которых мне следует знать? — Нет, доктор Глоуп. — Прекрасно. В таком случае закатайте левый рукав рубашки. Пока Майкрофт с равнодушным видом выполняет сказанное, Айден наблюдает за ним, прикидывая, чего может стоить такой самоконтроль. Потом мельком смотрит на довольного Маскелайна и на врача, отмеряющего нужную дозу препарата. Как раз в этот момент за дверью слышатся шаги, и после короткого стука в неё заглядывает офицер в военной форме. — Прошу прощения, джентльмены, — говорит он. — Но у нас тут с собой один парень, которого срочно надо проверить, не врёт ли он. У него информация по шпионажу. — Сожалею, полковник, — отвечает Маскелайн, — но у нас распоряжение от комиссии. Вам придётся подождать, пока мы проведём свой допрос. — При всём уважении, сэр, — протирает широкой ладонью вспотевшую шею прибывший вояка, — но речь идёт о краже баллистических ракет. Если сведения, которые нам дал этот парень, верны, мы сможем предотвратить их попадание к террористам. — Полковник, это исключено. — Почему же, — вмешивается Айден. — Мы вполне можем провести допрос мистера Холмса сразу после проверки этого молодого человека. — Я правду говорю! Чистую правду! — скулит рыжеволосый веснушчатый парнишка, которого крепко держит за руку полковник. — Они точно их перевезут! — К тому же, — продолжает Айден, глядя в глаза разозлённому Маскелайну, — полагаю, стоит проверить аппаратуру, прежде чем использовать её для такого важного допроса. Да и уважаемому полковнику, думаю, понадобится не больше пяти минут. — Хватит и трёх, сэр! — воодушевлённо отзывается военный. — Нам только подтвердить, что он не врёт, а там мы разберёмся. — Тем более. Мистер Холмс, прошу вас, освободите кресло для нашего юного друга. — Мне придётся получить ещё ампулу, — замечает врач. — Вот! — покопавшись в нагрудном кармане, вытаскивает нужную склянку военный. — Вот, мне же дали. — Тогда вопросов нет. — Они есть у меня, — сузив глаза, Маскелайн отталкивается от стены и медленно подходит к Айдену. — У нас тут не игрушки, а важное дело. Мы допрашиваем государственного преступника, мистер Смит. Если вы забыли, я заместитель руководителя комиссии, а вы всего лишь… — А я следователь, который ведёт это дело, — ледяным тоном возражает Айден. — У меня поручение леди Смолвуд. И то, когда проводить допрос, решаю я. С дороги, мистер Маскелайн. Вы мешаете врачу и задерживаете всех нас. — Да-да, — подтверждает полковник. — Нам срочно. — Доктор, — кивает врачу Айден. — Пусть сядет в кресло. Под пристальными взглядами всех присутствующих парнишка-свидетель усаживается в кресло и по примеру вставшего рядом Майкрофта закатывает рукав рубашки. — Что со мной будет? — нервно спрашивает он. — Ничего особенного, — успокаивающе отвечает ему врач, протирая левую руку спиртом. — У вас же нет сердечных или каких-то ещё заболеваний? — Нет, я здоров, — парень кусает губу, когда иголка прокалывает кожу. — Меня же взяли в ракетные войска, я все комиссии прошёл. А они все так и будут смотреть? — Большинству из них вы безразличны, так что не обращайте внимания… Готово. Подождём три минуты, и можно будет начинать. — Ну, ладно… В комнате для допросов воцаряется тишина, несмотря на толпу народа: отходит к столу врач, техник с полиграфом готовится по сигналу прикрепить датчики, задумчивый Айден просматривает список вопросов, приколотый к планшету. Невозмутимый Майкрофт ждет конца этой постановки, Маскелайн по-прежнему злится, а полковник из министерства обороны переглядывается с тремя офицерами из конвоя Майкрофта, которых видно за так и оставшейся приоткрытой дверью. Неожиданно парнишка делает шумный вздох. Он бледнеет, хватаясь за сердце. — Что со мн?.. И, закатив глаза, заваливается набок. Врач тут же бросается к нему, заглядывает в глаза и проверяет пульс на шейной артерии. — Доктор? — обращается к нему Айден, пока тот пытается что-то сделать. — Что с ним? — Он мёртв, — коротко отвечает врач, вставая с корточек. — Мгновенная смерть, остановка сердца. — Как мёртв?! — басит ошарашенный полковник. — Из-за чего? — Я полагаю, что из-за яда, — холодно отвечает врач. — А теперь позвольте пройти, мне надо подать рапорт. И мне бы тоже хотелось узнать, почему в ампуле оказался нервно-паралитический яд. — …Который предназначался мне, — неожиданно произносит Майкрофт. И Айден, лишь глянув на его побледневшее лицо, без колебаний зовёт конвой. — Допрос отменяется, проводите мистера Холмса в камеру. — Но… — пытается вмешаться Маскелайн. — Отменяется, — зло повторяет Айден, приблизившись к нему, и смотрит прямо в глаза. — И не будет проводиться до тех пор, пока я не узнаю: какого чёрта здесь произошло, и кто именно вопреки воле комиссии решил убить Майкрофта Холмса? *** На Бейкер-стрит поздний ужин. Собравшись на крохотной кухне у миссис Хадсон, Шерлок и Джон пьют чай со своей домовладелицей, уже успев отдать должное её жаркому. Тихо бубнит радиоприёмник, из которого диктор рассказывает биографию Хамфри Овертона — первого помощника министра обороны, не далее как сегодняшним утром застрелившегося в собственном кабинете. Их отвлекает звонок в дверь, и миссис Хадсон — как раз вставшая, чтобы нагреть ещё воды для чая, — идёт открывать. — Добрый вечер, джентльмены, — приветствует их Айден, одетый в лёгкую светлую осеннюю куртку, придерживая ремень спортивной сумки на плече. — Добрый, — откликается, привстав, удивлённый Джон, протягивая ему руку. А Шерлок тут же добавляет: — Что-нибудь случилось? — Случилось. Шерлок, у вас не больше десяти минут, чтобы взять нужные вещи для поездки в Аргентину. Джон, ваша жена соберёт вам сумку и привезёт уже в Хитроу. Мне ещё нужно сделать несколько звонков, так что я подожду вас в такси. Поспешите, наш рейс — в 22:25. Миссис Хадсон… — внимательно посмотрев ещё и на неё, Айден неожиданно почтительно целует ей руку. — Мои извинения за прерванный ужин. Не задерживайтесь, джентльмены. И, развернувшись, выходит из кухни. — Ты хоть что-нибудь понял, Шерлок? — растерянно спрашивает Джон. — Произошло что-то серьёзное, — резко встав со стула, тот устремляется к ступенькам наверх. — Я и сам думал о поездке в Аргентину. — Но зачем? — Джон не отстаёт от него ни на шаг, а оказавшись в гостиной, снимает с дверного крючка пальто и куртку. — Стив Эдисон сейчас там, — повысив голос, объясняет Шерлок уже из спальни. — А поскольку я не видел рапорта о его смерти, может статься, что он ещё жив. Джон, собери со стола мой ноутбук и зарядки к нему и телефону. — Конечно. Сейчас. Ровно через шесть с половиной минут они оба выходят из дома и садятся в уже ожидающее их такси. — В Хитроу, — сразу же распоряжается Айден, ни на секунду не отвлекаясь от мобильного телефона. — Я выйду раньше и пройду по зелёному коридору. Поговорим уже в самолёте: кроме наших, проданных мест в бизнес-классе нет. Электронную регистрацию я вам сделал, Шерлок, проверьте е-мэйл. — Понятно, — кивает зажатый между Айденом и Шерлоком Джон и тихо спрашивает у последнего: — Зачем зелёный? — Возможность пронести оружие, — почти беззвучно отвечает Шерлок, и тоже достаёт из кармана мобильник, чтобы проверить входящее письмо. *** Они прибегают к выходу на посадку за несколько минут до конца. Джон только-только успевает забрать сумку у Мэри и поцеловать её в щёку, а Шерлок лишь машет ей рукой. Запыхавшись, они показывают паспорта работникам контроля и после бегут уже по длинному рукаву к входу в самолёт. Счастье, что британским гражданам для полётов в Аргентину не нужны въездные визы. В бизнес-классе действительно нет незнакомых пассажиров, так что Шерлок и Джон без всяких угрызений совести сваливают сумки на один ряд широких кресел, а сами садятся рядом с задумчивым Айденом на другой. Бортпроводник тут же просит всех пристегнуть ремни. Время для разговора приходит, когда самолёт прекращает сильно гудеть, набрав высоту. — Так что произошло, Айден? — негромко спрашивает его Шерлок, отвлекая от созерцания огней ночного Лондона далеко внизу. — Что-то ведь пошло не так? — Вашего брата сегодня пытались убить. Кто-то подменил препарат, который мы используем для допроса. По счастливой случайности перед Майкрофтом понадобилось срочно допросить другого человека, так что яд достался ему. — Уверены, что ваш врач не ошибся с дозировкой? — Уверен. Смерть от удушья за минуту. То, что мы используем, при передозировке может вызвать галлюцинации или бред, но никак не паралич сердца и отказ лёгких. Вы же химик, вам должно быть это известно. — Определенно, должно, — соглашается Шерлок, бросая короткий взгляд на округлившего глаза Джона. — Я… кхм… проверял кое-какие соединения из этого класса. — Где бы ты их достал? — Несущественно. Айден, вы отменили допрос? — Разумеется. Маскелайн настаивал на продолжении, но, по счастью, следствие пока что веду я. Допросов не будет, пока я этого не разрешу. — Но… — с сомнением начинает Джон. — Но что, Джон? — сдвинувшись на край кресла, чтобы лучше его видеть за Шерлоком, интересуется Айден. — Но вы сейчас летите с нами. Майкрофта не попытаются убить в ваше отсутствие? Раз уж там так опасно в этой вашей тюрьме. — Полагаю, с большой долей вероятности попытались бы, но я предпринял определённые меры. — Какие? — старательно скрывая беспокойство, уточняет Шерлок. Айден усмехается. — Написал ещё одну служебную записку Её Величеству. Вашего брата, Шерлок, сейчас охраняют офицеры из королевской гвардии, а сам он в Виндзорском замке. Не думаю, что Маскелайн и компания сумеют так уж быстро добраться до него. — Но… — слегка потрясённый Джон не сразу подбирает слова. — Но что, Джон? — Ваше… То, что вы вот так… В смысле, связываетесь с королевой и всё такое. Это всем можно? Следователям в МИ-6? Айден и Шерлок переглядываются с совершенно одинаковыми ухмылками. — Правильно поставленный вопрос иногда уже содержит в себе ответ, — дипломатично отвечает Айден, после чего достаёт из кармана куртки наушники, подключает их к мобильнику и, закрыв глаза, полностью растворяется в звуках музыки. — Нет, я не знаю, кто он на самом деле, — комментирует Шерлок, тоже принимаясь рыться по карманам в поисках наушников. — Какой-то монарший родственник. Возможно. Мне это безразлично, Джон! Тебе должно быть тоже. Вынув нужный моток, Шерлок распутывает из него резиновые уши и тоже пытается максимально удобно устроиться в кресле, чтобы послушать скрипичную музыку. Несколько минут Джон разглядывает Айдена с Шерлоком, удивительно похожих друг на друга в этот момент, и невольно улыбается. Если он хоть что-то понял из случайно просмотренного на ноутбуке Шерлока куска записи, то Майкрофт с Айденом давно знакомы и, вероятно, в прошлом Майкрофт Айдену в чём-то помог. «Значит, какой-то монарший родственник, — думает Джон, решив попытаться уснуть. — Отлично. Чудно. Да. Чему я удивляюсь? Нормальному человеку дело Майкрофта не поручат…» Прямой рейс авиакомпании British Airways без пересадок следует в столицу Аргентины. *** Между Буэносом-Айресом и Лондоном разница во времени составляет всего четыре часа. Но Майкрофт Холмс даже не подозревает, насколько далеко от дома теперь находится его младший брат, и искренне убеждён, что тот занимается королевским детективным делом. Куда больше его заботят собственная судьба, услужливость Антеи, ещё накануне собравшей и передавшей Айдену несколько комплектов одежды, а также то, сколь быстро и непредсказуемо меняются обстоятельства. Стоя у высокого окна, он разглядывает внутренние постройки Виндзорского замка, корпус для прислуги внизу и имперский штандарт, развевающийся на Круглой башне. — Прошу прощения, мистер Холмс. От созерцания окрестностей его отвлекает вышколенный молодой человек — один из королевских слуг. — Слушаю вас. — Её Величество попросило вас о компании за ланчем. Если вы не возражаете, конечно. — Безусловно, нет. Майкрофту и в голову не может прийти отказаться от приглашения королевы. — В таком случае я вас провожу. *** Они проходят по длинным анфиладам дворца и тронным залам, пока не оказываются в достаточно просторной комнате, с плазменной панелью на стене, мебельным гарнитуром для чаепития у окна, а также довольно современным письменным столом с зажжённой лампой. Впрочем, лампу королева тут же гасит и приветливо улыбается Майкрофту, выходя ему навстречу. — Спасибо, Джозеф, — лёгким кивком отпускает она слугу, переключая всё внимание на гостя. — Майкрофт. — Ваше Величество, — почтительно склонив голову, отзывается он. — Мне бы хотелось, чтобы вы составили мне компанию за ланчем. Я распорядилась, чтобы принесли ваш любимый сливовый джем. — Вы очень добры, Ваше Величество, — вежливо отвечает Майкрофт, вслед за королевой проходя к накрытому для ланча столу. — И я признателен вам за то, что могу сейчас находиться здесь. — О, я даже не предполагала степень риска для вас. Но, к счастью, Айден вовремя мне объяснил. Как вам спалось у меня в гостях? — Превыше всяких похвал, и… поверьте, я искренен. Смерив его подозрительным взглядом, королева хитро улыбается и довольно кивает: — Охотно верю. Предлагаю отдать должное ланчу, Майкрофт. Выпечка сегодня особенно удалось. — Я даже не сомневаюсь в этом. *** Под тиканье старинных часов два человека неспешно пробуют кулинарные шедевры от королевского повара. Королева никуда не спешит, явно наслаждаясь каждой минутой. Что до Майкрофта, тот испытывает смешанные чувства — в основном оттого, сколь сильно на доли секунды взгляд королевы напоминает ему взгляд заботливой бабушки, затем снова — достаточно жёсткого и прагматичного британского монарха, после — гостеприимную хозяйку самого большого в мире замка… Но он старательно держит лицо. Вечность спустя, королева ставит чашку на блюдце и, изящно поправив ложечку, говорит: — В своём сообщении Айден описал мне вашу ситуацию, Майкрофт. В 2009 году вы помогли мистеру Эдисону выйти из тюрьмы, несмотря на предъявленное ему обвинение в шпионаже в пользу разведок третьих стран. Несколько дней назад появилась видеозапись, в которой мистер Эдисон подтвердил свою вину в том преступлении и вашу роль в его освобождении. Мне известно, что вас считают и его соучастником в шпионаже, во что мне не верится, однако Айден обратил моё внимание на то, что вы никому так и не ответили всего на один вопрос. Она выдерживает паузу, в которую Майкрофт изучает елизаветинский вензель на чайной ложке, испытывая сильное желание оказаться где угодно подальше отсюда. Чудовищно сильное. В течение нескольких секунд наблюдая за его нахмуренным лбом, королева колеблется между ролями начальника и друга, и, доверившись интуиции, всё-таки встаёт с обитого лиловым бархатом кресла и, подойдя к Майкрофту, кладёт ему руку на плечо. — Майкрофт, — очень доброжелательным тоном начинает она. — Я пообещаю вам не обсуждать эту тему, если вы мне ответите сейчас: зачем именно вы это сделали? Уверена, у вас была веская причина. И смею также надеяться, что моё расположение к вам взаимно. Покосившись на маленькую руку на своём плече, Майкрофт на миг прикрывает глаза, бесшумно вздыхает и открывает их снова. — Вы совершенно правы, Ваше Величество. Мне пришлось пойти на этот шаг во исполнение условий сделки с террористами, обойтись без которой на тот момент не представлялось возможным. — В обмен на что? — очень тихо уточняет она. Майкрофт поворачивает голову, чтобы посмотреть прямо в глаза. — На жизнь вашего внука. Тридцатого марта 2009 года планировался теракт, в котором неминуемо погиб бы принц Уильям. К сожалению, я узнал о заговоре слишком поздно, так что его в любом случае совершили бы. Единственное, что оставалось, — убедить организаторов отменить приказ, и мне поставили условие: свобода для Стива Эдисона и моё вечное молчание о том, ради чего я так поступил. В противном случае они обещали всё-таки совершить покушение, сколько бы лет ни прошло. Из соображений долга перед Британией я никому не говорил о своих мотивах. Впрочем, полагаю, вы тоже не станете, поскольку это отвечает и вашим интересам. Договорив, Майкрофт чувствует, как сжались пальцы на плече, а самой королеве требуется несколько секунд, чтобы взять себя в руки. — То есть вы были арестованы и все эти дни подвергали свою жизнь смертельному риску, только чтобы уберечь Уильяма? — Я служу Британии, мадам. И действую в её интересах — насколько понимаю их суть и значение, разумеется. Благополучие наследников — это одна из задач, выполнение которых я всегда считал своим приоритетом. Королева расправляет плечи, отступая на шаг. Её лицо выдаёт множество эмоций, но усилием воли она берёт все их под контроль. — Мне приятно в очередной раз убедиться, что я в вас не ошиблась, Майкрофт, — с достоинством произносит она. — И я сдержу слово и более не стану обсуждать тему предъявленного вам обвинения. Вы останетесь в этом замке на столько, сколько понадобится следствию для вашего оправдания, в котором я не сомневаюсь. — У следствия не так много зацепок. — Я уверена, что ваш брат и Айден справятся, к тому же… — королева отходит к письменному столу, с которого берёт странного вида пульт и указывает им на чёрную плазму. — Им теперь известна вся картина. Она нажимает на красную кнопку. Насторожившись, Майкрофт очень медленно оборачивается к стене и удивленно поднимает брови, увидев, что с просветлевшего большого экрана на него смотрят три человека — Шерлок, Айден и Джон. Судя по качеству изображения, склонившиеся к веб-камере на ноутбуке, а судя по запаздыванию дробящейся на пиксели картинки — выбравшие бесплатный wi-fi в Макдональдсе в каком-то подозрительно знакомом аэропорту. — Джентльмены, вы услышали всё, что хотели? — между тем, повысив голос, спрашивает королева. — Да, Ваше Величество! — под согласное кивание Айдена и Джона отзывается Шерлок. — Мы признательны за содействие! — с очень довольной физиономией добавляет Айден. — И я рад знакомству! — откликается Джон. — В таком случае будьте осторожны, молодые люди. Мы с Майкрофтом желаем вам удачи. — Спасибо! — как-то на редкость слаженно отвечают все трое и, переглянувшись, исчезают с экрана. Королева Англии, с довольным видом и никуда не торопясь, убирает пульт в верхний ящик письменного стола. В это время Майкрофт испытывает непреодолимое желание надрать Шерлоку уши. А лучше — всем троим, потому что идея полёта в Аргентину — да, он узнал аэропорт «Министро Пистарини» в Буэнос-Айресе — явно принадлежала Айдену. А Джон этих двоих счастливо поддержал. Ну а то, что Её Величество знает толк в шалостях… Подумать только! Не выдала себя ни звуком!.. Что ж, с этим вряд ли удастся что-то поделать. К тому же сам виноват: не стоит недооценивать масштаб действий собственного брата и собственного бывшего протеже, хотя надо отдать им должное: оба так и не утратили способности удивлять. *** На расстоянии почти семи тысяч миль от Лондона Шерлок, отобрав у Айдена ноутбук, внимательно изучает карту города на Google.Maps. — Вы могли бы взять свой, — как бы невзначай предлагает Айден. — Долго доставать, — отмахивается Шерлок, сосредоточено тыкая клавишу Enter и приближая район Палермо. — Бесполезно, — с долей сочувствия поясняет Джон, которого внезапное знакомство с королевой настроило на самый благодушный лад. — У него сложности с осознанием личных границ. — Не согласен, — скрестив руки на груди, качает головой Айден. — Думаю, он их прекрасно видит. Но ему выгодно уверять вас в обратном. Поразглядывав мастерски невозмутимое лицо Шерлока, он переводит взгляд на Джона, как-то чрезвычайно плотоядно изучающего новый фрэшбургер на светящейся витрине. — Макдональдс, Джон? Серьёзно? — Я… — Мы в стране, которая славится сотнями рецептов изумительно вкусного мяса, а вы мечтаете о завтраке в Макдональдсе? Под очень осуждающим взглядом Айдена Джон виновато пожимает плечами. Ему уже показалось, что он как-то не так попрощался с королевой — по крайней мере, Айден с Шерлоком крайне странно посмотрели на него после фразы: «Рад знакомству!». А теперь ещё и это… Дождавшись, когда Джон проникнется осознанием ужаса своего выбора, Айден снисходительно усмехается. — Ладно вам, идите. Завтракайте. Джон тут же встаёт, хлопает себя по карманам джинсов в поисках кредитной карточки, когда Шерлок, ни на миг не отвлекаясь от экрана ноутбука, протягивает свою. — Шестёрку наггетсов с кисло-сладким, среднюю картошку и латте. — Э-э… Ладно, — кивает Джон, забирая кредитку, и смотрит на Айдена. — То же самое и ещё сырный. Помочь донести? — Справлюсь. *** Они завтракают с одного подноса, таская друг у друга картошку и имея при этом убийственно взрослый вид. Cвой ноутбук Айден всё-таки отобрал, сказав, что не позволит заляпывать клавиатуру соусом и крошками, и это не обсуждается. Что настораживает Джона — так это с каким аппетитом Шерлок съедает то, к чему прежде был совершенно равнодушен. — Хочешь о чём-то спросить, Джон? — всё-таки не выдерживает Шерлок, умыкнув самый длинный ломтик картошки у него из-под носа. — Да… Ты раньше так это не любил. — И не люблю. Дело привычки. — То есть? — Два года охоты по миру за сетью Мориарти. Разные страны. Разные города. — И что с того? — Есть два варианта поведения в городе, чья кухня тебе незнакома: рискнуть и, возможно, отравиться. Или зайти туда, где во всех странах мира продают одно и то же. Макдональдс универсален. Я старался питаться в нём. — Не особо здоровая еда. — Не всегда была альтернатива. — Понятно… — Джон делает глоток и с подозрением смотрит на Айдена. — Ну а вы? — Я только за компанию. — Да ну! — Он не признается, Джон. Сняв крышку со стаканчика кофе, Шерлок принимается высыпать туда сахар из одного пакетика за другим, изредка размешивая. Айден никак не комментирует его слова, отвлекаясь на новое СМС, а когда убирает телефон, видит, что Шерлок продолжает сыпать сахар. — Это который уже? — уточняет он у слегка обеспокоенного Джона, не сводящего глаз со стаканчика с кофе. — Восьмой. — Хм. В его деле об этой привычке ничего не было. Только когда пакетики с сахаром заканчиваются, Шерлок берёт стакан и с застывшим взглядом выпивает весь кофе до дна. Айден с Джоном лишь переглядываются друг с другом. — Шерлок? — всё-таки рискует позвать Джон. — М? — Не сильно сладкий? — Что? Нет. Нормально. Не помню… Вы закончили уже? — Да, почти… — Джон допивает свой кофе. — Какой у нас план? — Мы можем отправиться в британское посольство, — отвечает Айден. — Свяжусь с местной резидентурой, возможно, они подскажут, где искать Эдисона. — Отлично. — Или поступим по-другому, — неожиданно добавляет Шерлок. — Поедем к человеку, который точно знает, как выйти на него. — Вы знакомы с кем-то в Аргентине, Шерлок? — Да. Майкрофт подсказал обратиться к этому человеку. Поверим ему. — Что ж… Если Майкрофт, давайте попробуем. Куда едем? — Район Палермо, самый зелёный в столице. Если верить картам, дорога займёт не больше сорока минут. *** До нужного дома удаётся добраться даже раньше, за полчаса. Роскошный двухэтажный коттедж высится за деревьями с сиреневыми цветами, являя собой традиционное для здешних мест смешение стилей. У него есть и башенки, и витражи, и небольшие скульптуры, удивительно гармонично вписанные в общий вид. Пройдя по выложенной мрамором дорожке, трое путешественников останавливаются перед дверью, а Шерлок нажимает кнопку звонка. Им открывают почти сразу, как если бы ждали прихода. Айден спокойно стоит по правую руку от Шерлока, Джон потрясенно округляет глаза, а Шерлок вежливо кивает хозяйке дома. — Мисс Адлер. — Шерлок! — радостно восклицает она, расчётливо пуская насмарку все его попытки держать лицо. И Шерлок, нервно оглянувшись на поперхнувшегося Джона, потоптавшись, кивает. — Привет. Слева Джон, его ты уже знаешь. Справа Айден Смит, его ты теперь знаешь. Мы войдём? — Пожалуйста, проходите. Так получается, что Айден заходит первым и здоровается с Ирэн. Джон, перехватив Шерлока за рукав пальто, крайне возмущённо, но тихо спрашивает: — Шерлок, какого чёрта? Майкрофт сказал, что её убили! Убили точно. — Вот как? Ты мне не говорил. — Я серьёзно! — Я тоже. Американская программа и новая жизнь, Джон. Ты помнишь? Аргентина — это тоже Америка. Подмигнув и высвободив рукав, он тоже заходит в дом. Джону ничего не остаётся, кроме как поправить сумку на плече и переступить порог коттеджа. По примеру Шерлока с Айденом вещи он оставляет на низкой полке, а сам, сняв куртку, идёт следом за остальными в гостиную. — Кейт вернётся только завтра, — сообщает Ирэн. — Но если хотите чай или кофе, я, так и быть, приготовлю. — Кофе, пожалуйста, — первым соглашается Шерлок и, покосившись на Айдена с Джоном, добавляет: — Этим двоим то же самое. Я, пожалуй, помогу приготовить. — Как скажешь… Идём. Вместе с Ирэн они уходят из комнаты. Джон, имея вид человека, которого стукнули мешком по голове, словно в трансе поворачивается к Айдену. — Вы тоже слышали? Он сейчас пошёл варить с ней кофе? — По-моему, у вас шок, Джон, — задумчиво изрекает тот, медленно приближаясь, и подозрительно заглядывает Джону в глаза. — Мне спросить, сколько пальцев, или вы не на той стадии? — Айден. — А Шерлок сбежал из чувства самосохранения. Полагаю, он не знает, чего от вас сейчас ждать. Вы как-то… восприняли всё близко к сердцу. — Близко к сердцу?! — чуть повышает голос Джон. — Мне его брат сказал, что ей отрубили голову в Карачи! Арабские террористы. Потом предложил соврать про программу защиты свидетелей, в которую она якобы попала, чтобы Шерлок не переживал. И я как полный идиот это сделал. — Бывает. — А теперь она здесь, жива, и он… варит с ней кофе! Может, у них ещё куча детей на заднем дворе? Что ещё я не знаю о его делах? — Джон, — очень проникновенным голосом, который приберегают для нервных больных, произносит Айден. — Я понимаю вашу обиду, но сейчас меня интересует другой вопрос: кто эта женщина? — Подружка Шерлока. Как бы дико это не звучало… — растерянно произносит Джон, садясь на дизайнерский синий диван. — Я догадался. И вы неправы. Она агент разведки? — Что? Нет… Нет, не думаю. Скорее, наоборот. — Преступница, с которой столкнулась разведка? — Нет. Да… Трудно сказать… Слушайте, она известная доминатрикс, и когда жила в Лондоне… — заметив странное выражение лица Айдена, Джон осекается. — Вы в порядке? Моргнув, Айден выдыхает. — Значит, он мне не только так мстил, но и давал подсказку младшему брату. Как я сразу не додумался? — Вы про Майкрофта? — в этот раз сочувствие проявляет уже Джон. — Я видел тот разговор… Простите. Вряд ли это моё дело. — Да уж, точно не ваше. Всё в порядке, Джон. Я всего лишь поразился тому, что даже не заподозрил в словах Майкрофта второе дно. Стоило догадаться. — Мне, наверное, тоже… В конце концов, это Шерлок. Он не бросает дела, не доведя их до конца. Он должен был поехать за ней в Пакистан. Как я сразу не понял? — Оба хороши. Но… что-то они там не торопятся. — Я проверю. *** На барной стойке, разделяющей большую кухню на две неравные части, уже стоит поднос с кофейником, чашками, сахарницей и вазочкой с печеньем. Над ним поднимается дымок, однако ни хозяйка дома, ни вызвавшийся ей помочь гость не торопятся относить его в гостиную. Остановившись в дверях, Джон видит странную картину: Шерлок и Ирэн стоят друг перед другом, молча смотрят друг другу в глаза. Затем Ирэн поднимает руку и, всё так же не произнося ни слова, медленно проводит кончиками пальцев по его щеке. Это завораживает, и что поражает Джона больше всего — Шерлок стоит, не шелохнувшись, даже не пытаясь отступить. А она… она едва заметно улыбается уголками губ и ласково сдвигает с его лба кудрявую прядь. За спиной у Джона показывается так и не дождавшийся кофе Айден. Мгновенно оценив обстановку, он кладёт ему руки на плечи и мягко разворачивает, уводя за собой обратно в гостиную. — Почему вы сказали, что я не прав? — озадаченно спрашивает Джон, остановившись уже в центре комнаты. — Они вместе. Вместе точно. Вы же сами видели. — Что я видел? — Ну, она и он… — Стояли и смотрели друг на друга. И только. Люди иногда так делают, Джон. — Но… Нет. Слушайте, я не знаю, что и думать. Считаете, они просто знакомые? И… не знаю… вот так соскучились? — Да, — просто кивает Айден. — Более того, уверен, что если вы попросите объяснений, они оба вам скажут то же самое. — Но это выглядело так… — Джон пытается подобрать верное слово. — Интимно?.. Как думаете, у них было серьёзно? В этом их Пакистане, раз уж Шерлок ездил туда? — Спросите у Шерлока, — дипломатично отвечает Айден, усаживаясь на диван. — Он расскажет. — Но вы знаете ответ? — Полагаю, что да, — улыбается Айден, замечая Ирэн с подносом в дверях гостиной. — А вот и кофе. Следом за ней входит Шерлок, неся кофейник. — Я, пожалуй, помою руки, — говорит Джон. — Куда мне?.. — Четвёртая дверь по левой стороне, — тут же поясняет Ирэн. — Там гостевая ванная. Если захотите, можете принять душ. — Э-э… спасибо. Он выходит из гостиной, пока Шерлок с Ирэн расставляют чашки на столе. — Похоже, Джона очень впечатлила ваша личная жизнь, Шерлок, — с усмешкой отмечает Айден, когда тот оказывается достаточно далеко. — У меня нет никакой… — Ну, мне-то рассказывать не надо. Только вот на вашем месте, ребята, картину из того угла я бы на время убрал. У вас на удивление невнимательный друг. Переглянувшись, Ирэн с Шерлоком быстро проходят к дальнему углу, где вдвоём аккуратно снимают со стены портрет в рамке. На нём очень талантливо и изящно пастельными мелками по тёмно-коричневой бумаге выписаны двое. Очень близко друг к другу — тот арабский художник настоял, чтобы Ирэн касалась виском щеки Шерлока все те несколько часов, что сидела у него на коленях. Он пытался не морщиться от её щекочущих распущенных волос, она мешала ему развязать — неосознанно, конечно — узел полотенца на груди. — Провинция Синд, не так ли? — уточняет Айден, наблюдая, как эти двое задвигают картину за книжный шкаф. — Я примерно представляю, какая именно семья могла такое нарисовать. — С нас не взяли плату за ночлег и попросили попозировать для сына хозяина дома, — поясняет Шерлок. — Он собирался поступать в Венскую академию изобразительных искусств. Джон точно не видел? — Не успел. — Хорошо. Спасибо. — Не за что, Шерлок. Отличный кофе, мисс Адлер. — Благодарю, — поправив выбившуюся прядь, она садится на отодвинутый Шерлоком стул, который тот тут же пододвигает и сам занимает соседний. — Могу я узнать о вас что-либо помимо вашего имени, мистер Смит? Не то чтобы я не доверяла друзьям Шерлока, но… — …Но у вас хватает врагов. Я вспомнил, где слышал ваше имя. Операция «Ковентри», после которой вы исчезли. — Ну, если вы слышали об операции «Ковентри», значит, работаете в той же организации? — На одной из руководящих должностей. Но я здесь не по вашу душу, мисс Адлер. Нам нужно выйти на Стива Эдисона. Майкрофт и Шерлок считают, что вы можете это устроить. — Вас прислал сюда Майкрофт? — Он прозрачно намекнул. — Очень интересно. Сделав маленький глоток кофе, Ирэн возвращает чашку на блюдце и, отодвинувшись к спинке стула, прищурившись, подпирает локоть правой руки левой рукой. Шерлок кивает появившемуся Джону на диван рядом с Айденом, который уже включился в игру с Ирэн «Кто кого переглядит?». — Я явно что-то пропустил, — говорит Джон, садясь на указанное место. — Знаете, мистер Смит, а я бы поработала с вами. Вы в моём вкусе. — Не стоит, мисс Адлер. — А я думаю, что стоит. Хотя бы чтобы вы могли сравнить. — Соглашайтесь, — неожиданно вставляет Шерлок. — Вы не встретите такого мастера в том заведении в трёх кварталах от Воксхолл-кросс. — Шерлок? — удивлённо восклицает Джон. — Я всего лишь констатирую факт, Джон. Ну а пока Айден думает, может быть стоит связаться с Эдисоном и назначить встречу? Мы и так убили кучу времени здесь. Поразглядывав Айдена ещё немного, Ирэн переводит взгляд на Шерлока. — Хорошо, я назначу. Она встаёт взять с полки телефон, прекрасно осознавая, что все трое мужчин в комнате откровенно любуются её стройной фигурой в маленьком чёрном платье. Айден особенно долго задерживает взгляд на туфлях на очень высоких тонких каблуках. Набрав номер, Ирэн ждёт ровно три гудка и после этого диктует на автоответчик: — Добрый день. Мы оставили вам билеты на фестиваль. Заберите сегодня в четыре, — и сбрасывает вызов. — Ну вот, завтра ровно в девять тридцать утра Стив Эдисон пройдёт по Мосту женщины. Надеюсь, вы знаете его в лицо. — Знаем, — отвечает за всех Шерлок. — Спасибо. — Пожалуйста. Чем собираетесь заняться сегодня? — Ну, я думаю, нужно поехать в гостиницу, — предлагает Джон. — О, ради бога, можете остаться здесь. У меня шестнадцать спален. — Э-э… ладно. Тогда, м-м… — Вы бывали в Аргентине, Джон? — неожиданно спрашивает его Айден. — Нет. Никогда. — В таком случае, могу показать вам город. Мне известно расположение основных объектов культурной программы. — О. Спасибо, — соглашается Джон и смотрит на Шерлока с Ирэн. — А они?.. — Думаю, мисс Адлер найдёт, что показать Шерлоку Холмсу. Но можем встретиться вечером в Ла Бока. — Договорились, мистер Смит, — с достоинством кивает Ирэн. — Вы правы, у нас с Шерлоком будет свой маршрут, и я знаю, что его заинтересует больше всего. — Даже не сомневаюсь в этом. Идёмте, Джон. В Буэнос-Айресе много интересных мест, а у нас всего день на то, чтобы посетить их все. — Хорошо. Идём. *** Буэнос-Айрес — в буквальном переводе город «добрых ветров» — вопреки своему названию приветствует гостей не ветрами, а типичной январской жарой. Что поделаешь: южное полушарие славится перевёрнутыми, с точки зрения европейца, временами года. При 32 градусах тепла от пальто и курток приходится отказаться. Зато за столетия исторических потрясений, борьбы за независимость и попыток городских начальников перестроить всё по своему вкусу, в нём было возведено множество достопримечательностей и памятных мест, привлекающих туристов со всего мира. Здесь и одни из красивейших зданий мира — Президентский дворец, здание Конгресса, и в буквальном смысле разноцветные кварталы, и парки, и старые площади, и даже кладбище Реколета, выглядящее, однако, как древний город с каменными улицами и высокими домами в окружении скульптур. Как это часто бывает в крупных туристических столицах, даже не задерживаясь у разных объектов культурного наследия дольше нескольких минут, к концу дня выясняется, что ты не успел увидеть и десятой доли того, что здесь есть. Но и дольше осматривать их тоже не получится — подойдя к району Ла Бока, Джон и Айден видят Шерлока с Ирэн. Он в чёрной рубашке и брюках, она — в тёмном блестящем платье, и оба в танцевальных туфлях. — Ты же вроде не брал их, — отмечает Джон после того, как все приветствуют друг друга. — Это Аргентина, Джон. Родина танго. Танцевальную обувь можно найти на каждом шагу. — О. Означает ли это, что… — В конце того квартала недавно открыли танцпол. *** Несмотря на многомиллионное население, Буэнос-Айрес — неспешный город, расположенный практически на краю света. Но вот там, где звучит музыка, он самый заводной. Здесь танцуют везде, где только можно: на специальных площадках, в роскошных залах и прямо на улицах, ещё помня о том, что танго долгое время было танцем городских трущоб. Не танцевать невозможно. Едва попав внутрь большого зала, Шерлок сразу увлекает Ирэн на площадку. Оглянувшись, Джон видит, что Айден тоже встал с кем-то в пару, ну а его самого уже робко тянет за рукав местная красавица. — Простите, я не умею. На это девушка пожимает плечами, быстро возражает на местном испанском диалекте и жестами крайне убедительно показывает что-то вроде: «Повторяйте за мной. Я научу». Джон медленно, но верно понимает, что как-то глупо оставаться единственным столбом, даже не попытавшись потанцевать. …Когда заканчивается очередная музыкальная композиция, Джон благодарит случайную партнёршу за попытки хоть чему-нибудь научить и идёт искать остальных. Айден обнаруживается первым, у барной стойки. Сжимая в руках маленькую бутылку минералки, он смотрит перед собой так, что Джон, проследив за его взглядом, видит небольшой круг зрителей, столпившихся возле Шерлока и Ирэн. Они как раз начинают танцевать под следующую мелодию, и это… красиво. — У меня не выйдет ничего подобного, — качает головой Джон, забираясь на соседний с Айденом стул и жестом показывая бармену принести пива. — Да… Вы знали, что ваш друг — профессиональный танцор? — Выяснил перед свадьбой. Он тогда взялся учить меня вальсу. — Не сомневаюсь, что с ним у вас лучше, чем с танго. Покрутив в руках бутылку, Айден всё-таки ставит её на стойку и ободряюще улыбается Джону. — Что, это было настолько ужасно? — уточнят тот, на миг отвлекаясь от знакомой пары. — Вы нетерпеливы и при этом зажаты, — честно отвечает Айден. — Или недостаточно выпили. В любом случае, музыкальный слух у вас есть, так что не всё потеряно, Джон. — Шерлок сказал мне то же самое. Вы сговорились? — Это непредвзятая оценка стороннего наблюдателя и… — Айден замолкает, заворожённый очень сложной, затеянной Шерлоком комбинацией, которую тот заканчивает, успевая подхватить Ирэн лишь в нескольких дюймах от пола. Раздаются громкие аплодисменты. — Ничего себе! — Джон тоже выглядит впечатлённым. — Откуда она это знает? В смысле, они должны оба знать эти движения, разве нет? — Сомневаюсь, что ей известно что-то помимо базовых па. — Но… — Она просто ему не мешает. Мастерства Шерлока хватает на двоих, а мисс Адлер очевидным образом доверяет ему. — Похоже, что так. Несмотря на выносливость и удовольствие, получаемое обоими танцорами, они всё-таки тоже устают. Под одобрительные возгласы толпы Шерлок и Ирэн кланяются зрителям, а затем, увидев Айдена с Джоном, идут к ним. — Это было потрясающе, Шерлок! — восхищается Джон. — Я серьёзно. На вас много кто смотрел и… — Я согласен, — неожиданно серьёзным тоном заявляет Айден. — На ваше утреннее предложение, мисс Адлер. Мне интересно. — Что? — Джон озадаченно переводит взгляд с Айдена на Ирэн и на Шерлока. — Я ждала, что вы согласитесь. Шерлок, мы пойдём, пожалуй. — Разумеется, — спокойно кивает тот. — Вам не стоит терять время. — Когда вернётесь в мой дом, выберите себе гостевые спальни в левом крыле. Приятного вечера. — Взаимно. — И вам хорошего вечера, — предложив руку Ирэн, желает Айден. — Шерлок. Джон. Коротко поклонившись, он уводит Ирэн к выходу из зала. Ничего не понимающий Джон провожает их взглядом, пока они не скрываются за дверями, и поворачивает голову к Шерлоку. — Но я думал, что вы… В смысле ты и она… — Ты ошибся, — коротко отвечает Шерлок и просит бармена принести бокал красного вина. — Может, я неправильно понял, о чём они говорили. — Это вряд ли. — Но… — Они ушли, Джон! — повышает голос Шерлок. — Всё, закрыли тему. Получив заказанное вино, Шерлок несколько секунд смотрит на него, но так и не притрагивается. Вместо этого расплачивается с барменом и идёт к выходу. Джон, поспешно оставив несколько монет за пиво, бросается вдогонку. На улице гораздо приятнее. После душного — пусть и большого — зала воздух здесь намного свежее. Правда, на тишину рассчитывать не приходится — музыка доносится со всех сторон, как и возгласы толпы, и зазывающие крики музыкантов. Шерлок целенаправленно идёт к берегу реки Риачуэло, Джон старается от него не слишком отставать. Лишь оказавшись на старой пристани, Шерлок останавливается. Здесь много огней, значительно тише, а подсвеченный город на противоположной стороне вызывает желание полюбоваться им подольше. — Слушай, убегать от меня — не выход. — Даже не пытался. — Шерлок, если тебе неприятно, что они ушли… — Почему мне должно быть неприятно, Джон? — начинает выходить из себя Шерлок. — Да потому что она твоя женщина, кретин! — Это не так. — Ну, конечно! А что вы делали десять минут назад? — Мы танцевали! — Танцевали?! Значит, просто танцевали? — начинает орать уже Джон. — А утром она просто гладила тебя по щеке? Просто так, да? — Да, просто так! Жизнь вообще — это просто, Джон! Очень просто! Если не выдумывать то, чего нет! — Господи… — прижав ладонь ко лбу, Джон качает головой. — Шерлок… Почему ты не можешь просто признать? Ты же любишь её. Сразу, с первого дня. Допустим, ты не посвящал в это меня, но себе-то ты обычно не врёшь. — Это ты правильно заметил, Джон, — выдержав паузу, сдержанно произносит Шерлок, задирая подбородок и словно накидывая себе несколько лет. — Себе я не вру. И тебе не буду, если ты этого так хочешь. — Я весь внимание, — настораживается Джон, ожидая продолжения. — Есть люди, с которыми при прочих равных условиях я предпочту провести время. Лучше, конечно, одному, но если выбирать не приходится, я позову их. Ирэн Адлер — одна из таких людей. Ты — один из таких людей. Лестрейд — один из таких людей. Вас можно пересчитать по пальцам, но ваше присутствие раздражает меня меньше, чем общество других. И я это ценю. — Ты её любишь? — Джон… — Да или нет? Я хочу знать. — Ты думаешь, если бы я испытывал сентиментальную привязанность к этой женщине, то позволил бы ей уйти с ним? Ирэн Адлер — не моя собственность, Джон, и не моя женщина. Прости, что разочаровал, но я прекрасно осведомлён, что именно в этом мире принадлежит мне. — Но ты мог получить и её. Мог точно, Шерлок. — Возможно. Но не стану. У нас разные дороги и разные цели. Ни она, ни я не станем менять выбранный образ жизни, да и ни у одного из нас такого желания нет. Поэтому закончить вечер с Айденом — лучший вариант для них обоих. — Думаешь, ему и правда нравится?.. Ну, то, что она делает? — Заодно и узнает. Пожалуй, нам не стоит торопиться с возвращением, как считаешь? Джон улыбается. На мгновение опускает голову и снова выпрямляется, видя, как напряжение отпускает Шерлока, которому явно хочется сунуть руки в карманы пальто. — Наверное, ты прав. Определённо прав. Куда пойдём? — Я читал, что здесь есть ночные прогулки по реке. Вид с этого берега, конечно, неплохой. Но, может быть, получим новые впечатления? На большой реке? — Отличная идея. Но нам нужна действующая пристань. Не как эта. — Я видел за тем домом стоянку такси. *** По здешним меркам летний Буэнос-Айрес — город, неспособный спать. Но уже после нескольких часов Шерлоку и Джону удаётся привыкнуть к музыке настолько, чтобы не замечать её, а лишь, выбравшись на верхнюю палубу прогулочного судна, занять два удобных кресла и получать удовольствие от дуновения ветра с реки Рио-де-ла-Плата. И улыбаться, слушая расположившуюся чуть поодаль парочку туристов из Европы, искренне удивляющихся отсутствию на небе созвездия Большая медведица, зато радостно отметивших наличие того самого Южного Креста.