ID работы: 2422416

Вечность подождёт

Джен
R
Завершён
394
автор
Размер:
266 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
394 Нравится 128 Отзывы 165 В сборник Скачать

Глава 6. Понадобился бы Шерлок Холмс

Настройки текста
Раннее утро в особняке, записанном на имя Ирэн Нортон. В доме ещё очень тихо, и только на кухне Шерлок, что-то бормоча себе под нос, варит кофе. Широко зевающий Джон пытается разобрать слова, но потом машет на это дело рукой (подумаешь, снова размышляет вслух!) и с нескрываемой завистью смотрит на своего друга: это ж надо выглядеть таким бодрым огурчиком, проспав всего несколько часов! То ли ему нравится путешествовать, то ли всё дело в танцах… Покосившись на Джона, Шерлок возводит глаза к потолку и отвечает: — Второй вариант. — Я ничего не сказал! — Движения твоих ног были достаточно красноречивы. Джон опускает голову и с сомнением смотрит на собственные босые ступни. Он не помнит, чтобы вообще ими двигал, но… Шерлоку, как всегда, виднее. — Тебя так воодушевляют танцы? — на всякий случай уточняет он. — Больше, чем тебя. Очевидно. — Ясно. Джон с сомнением чешет в затылке. Аромат кофе достигает его носа, и он невольно вытягивает шею вперёд, что Шерлок начисто игнорирует. — А почему? — Почему что? — неожиданно раздаётся у Джона из-за спины. Обернувшись, он видит Айдена, тоже отвратительно бодрого, как и Шерлока — в пижаме, но не настолько лохматого. Сказывается отсутствие кудрей. — Джону интересно, что люди вроде нас находят в танцах, — поясняет Шерлок. — И почему ему, в отличие от нас, хочется спать. Тосты сделаете? — Меняю на кофе. — Идёт. Обогнув Джона, Айден принимается искать хлеб, а обнаружив упаковку, вытаскивает уже нарезанные кусочки. Шерлок, окинув его очень внимательным взглядом с головы до ног, возвращается к приготовлению кофе. На это Джон запрокидывает голову, усмехается, возвращает подбородок в нормальное положение и, ткнув в Шерлока пальцем, говорит: — Так всегда. От неожиданности Шерлок замирает с ложкой в руке. — Прости? — Ты посмотрел на него этим своим взглядом, сделал кучу выводов и… — И? — Всё это в твоём духе, Шерлок. Выставив таймер, Айден оборачивается к Джону. — Вы сейчас о чём? — Ни о чём. Просто… Не удивлюсь, если он распишет по минутам всё, что вы делали после того, как ушли. Поперекатывавшись с носков на пятки, Джон решительно идёт к холодильнику и начинает вынимать из него бекон и яйца. Потом лезет за самой большой сковородой, явно намереваясь приготовить яичницу на всех. Понаблюдав за ним, Айден уточняет у Шерлока: — Правда, сможете? Шерлок молчит, прикидывая в уме. Потом медленно обходит ждущего ответа Айдена вокруг, чуть склоняет голову набок, размышляя, и в итоге кивает. — Правда. — Круто. Восхитившись, Айден проверяет, поджарились ли тосты. Джон слегка агрессивно готовит яичницу, Шерлок достаёт из шкафа чашки для кофе. — Джон, а откуда вам известен этот талант вашего друга? — неожиданно спрашивает Айден, открыв дверцу холодильника и занявшись сложным выбором джема. Шерлок хмыкает. Джон, глянув на него, выключает газ под сковородой и поясняет: — Мы вместе снимали квартиру. Я приходил после свиданий — Шерлок развлекался за мой счёт. В моменты скуки он ужасен. — То есть мне надо радоваться, что сейчас он не скучает? — взяв с полки баночку, Айден читает этикетку. — Я бы радовался. — Джону просто любопытно, — поставив поднос с кофейным сервизом на стол, Шерлок забирается на стул, подгибает ноги по-турецки и нетерпеливо зовёт: — Ну? Где там завтрак? — Если Джону любопытно, он может спросить. Плюхнув на стол большую тарелку с тостами, Айден в два приёма ставит рядом вазочки с разными видами джема и тоже усаживается за стол. Оставшемуся у плиты Джону тишина кажется подозрительной. Он настороженно оборачивается и тут же видит две пары голодных глаз. — Да ну вас! — Джон не выспался, — поясняет Айдену Шерлок. — В таком состоянии он нервный. Раздражительный. Любит злиться на меня. Спрашивать не будет — считает, это нетактично для англичанина. — Я ещё здесь, вообще-то! — То есть он огорчился из-за того, — медленно произносит Айден, — что о моем вчерашнем вечере мы с вами знаем больше него? — Иррационально, правда? — подтверждает Шерлок. С грохотом поставив тарелки с яичницей на стол, Джон добавляет к ним вилки, затем садится на стул так, чтобы видеть обоих. Он испытывает стойкое ощущение, что его провоцируют, пытаются вывести за рамки стереотипного поведения, причём сразу вдвоём. — К чёрту ваши игры! Развлекайтесь, танцуйте… ешьте, пока не остыло. Я ни о чём спрашивать не буду. Мне вчера сказали, что это не моё дело. — Джон… — Вы же, Айден, и сказали. Рад, что у вас всё хорошо, — пододвинув к себе тарелку, Джон накалывает на вилку ломтик бекона. — У всех вас. Он начинает очень медленно пережёвывать еду, не сводя глаз с собственной тарелки. Шерлок и Айден переглядываются — им обоим в голову приходит одна и та же мысль, и оба поджимают губы. — Может, вы не заметили, Джон, но эту ночь Шерлок предпочёл провести с вами. — Мы не… — тут же вскидывается тот. — Разумеется, «не», — подтверждает Айден. — Однако ради вас он рискнул свободой и жизнью меньше двух недель назад. Его могли застрелить в Эплдоре, вы в курсе? — В курсе. — Но он всё равно рискнул ради вашего семейного счастья. Ради меня некому вот так пожертвовать собой, ради вас это готов сделать Шерлок Холмс. Я не знаю, что у вас за проблемы, ребята… — У нас нет никаких… — тут же возражает Шерлок. — Есть. Но не с вашей стороны, Шерлок. Давайте начистоту. Я наблюдал за вами эти дни. Я вижу, что вы оба пытаетесь держать фасад, но у Джона это выходит куда хуже. Намного хуже. Создаётся впечатление, Джон, что вы никак не можете простить Шерлоку, что он жив. Вы словно ждёте, что он оступится, но он удивляет вас снова и снова, поступая правильно, а это вы не готовы принять. Любопытно, сколько ещё вам понадобится времени, чтобы осознать, что вы идиот? Вилка со звоном падает на тарелку. — Решили заделаться психотерапевтом, Айден? — прищурившись, зло спрашивает Джон. — Не слишком много на себя берёте? — У меня докторская степень по психиатрии, Джон. Сомневаюсь, что много. И да, я не всегда работал в МИ-6. — Я не просил вас о приёме. — Считайте, что я волонтёр. — Как мило, — подняв вилку, Джон накалывает на неё кусочек яйца. — Шерлок, ну а ты что скажешь? Сделав глоток кофе, Шерлок неторопливо возвращает чашку на блюдце, потом смотрит на настенные часы и, прикинув время на дорогу, на Айдена с Джоном. — Я бы выслушал то, что скажет он. — Что? — Джону кажется, что он ослышался. — Новый взгляд, мнение со стороны. Для меня это всегда важно. Ты же знаешь. — Похоже, моё мнение здесь никого не волнует. — Джон. — Всё нормально. Валяйте! Выкладывайте. Итак, Айден, я идиот. Что дальше? — Несмотря на это, вы Шерлоку дороги. Похоже, вы единственный его друг и важны настолько, что он готов снова и снова прощать вам ваш эгоизм. Вашу несдержанность. И стараться решать ваши проблемы, если таковые возникнут, ничего не прося взамен. Этакий добрый самаритянин XXI века, который, вероятно, просто не умеет по-другому дружить. — Шерлок? — скрестив руки на груди, вопросительно смотрит на него Джон. — Пусть продолжает, — ровным голосом отвечает тот, не сводя глаз с Айдена. — Шерлок, до Джона Уотсона у вас были близкие друзья? — Нет. — Тогда чью модель отношений вы используете как образец? — Не знаю. Вы мне скажите. — У вас есть идеи, Джон? — Понятия не имею. — Вот видите… Вам удалось стать другом человека, не имеющего представления о том, как нужно дружить. Вы ждали, что он будет поступать, как это принято у людей, не думая о том, что он не имеет об этом понятия. И когда он, увлёкшись делом, оставил вас в стороне от поисков преступной сети Джеймса Мориарти, он всего лишь считал, что оберегает вас от своих личных проблем и ошибок, за которые ну никак не должны расплачиваться вы. Ничего личного, Джон. Абсолютно ничего личного... Шерлок, какой вы видели вашу первую встречу с Джоном после двух лет отсутствия? — Я думал, что он будет мне рад. — Он вам обрадовался? — Нет. Он… — Шерлок откашливается. — Некоторым образом был… недоволен. Полагаю, тем, что я помешал его помолвке. Ну и… выбрал неправильную манеру разговора. — Джон, это правда? Вы не были рады Шерлоку? — Я… слушайте, я не ожидал его увидеть. И когда он явился, стал… смеяться и… — Были или не были? — настаивает Айден. Джон, шумно вдохнув, сжимает руки в кулаки и сдаётся. — Нет. Не был. Я не был ему рад. Я… очень злился. — Почему? — Я… На тот момент я смирился, что должен начать другую жизнь. Собирался сделать предложение Мэри. Думал, что… оставил в прошлом… — Шерлока и всё, что с ним связано? — Да. И тут он… явился снова. Джон поднимает глаза на Шерлока и поражается детски уязвимому выражению его лица. Такое он видел у него всего пару раз, на доли секунды, и теперь это выглядит жутко неправильно. — Слушай, прости. Шерлок, прости, я, наверное, и правда такой идиот, как считает Айден. — Я правильно понял, что для тебя было бы лучше, чтобы я не возвращался? — очень медленно и тихо спрашивает он. — Шерлок. — Сожалею, Джон. Тогда я этого не знал. Взяв кофейник, Шерлок наливает ещё кофе в свою чашку. Затем принимается дёргаными движениями класть туда сахар. Понаблюдав за ним, Айден поворачивает голову к Джону, который пытается подобрать слова. — Шерлок, я… — Помолчите, Джон, — неожиданно обрывает его Айден. — Сейчас он всё обдумает и скажет своё мнение. Не надо мешать. — Слушайте, вы и так испортили всё, что только можно было! — А вы снова недооцениваете интеллект вашего друга. Шерлок гораздо умнее нас обоих вместе взятых, так что сидите и ждите. И лучше пока поешьте, нам скоро идти. Приказной тон Айдена действует на Джона достаточно эффективно. С опаской поглядывая на задумавшегося Шерлока, он намазывает джемом тост, потом откладывает нож в сторону и берёт свободной рукой чашку с кофе. — Это многое объясняет, — констатирует Шерлок. — Спасибо, Айден. Я действительно не предполагал, что моё появление может вызвать негативную реакцию у Джона, хотя Майкрофт на это намекал, стоило послушать. Однако после этого Джон предложил мне стать его шафером, что, видимо, должно было означать его готовность смириться с моим присутствием в его жизни. Кроме того, он физически не способен мирно жить в пригороде, из-за чего обостряется посттравматический синдром, а значит, нуждается в регулярной адреналиновой встряске, которую его жена в силу своего положения не может ему обеспечить на регулярной основе. — Видите, Джон, — поворачивается к нему Айден. — Он рассуждает о себе в категориях полезности для вас. Я бы обратил внимание на этот момент. Джон задумывается. Хмурится, глядя Шерлоку в глаза, потом бросает косой взгляд на Айдена и вдруг вздыхает, осознав. — Не пойдёт, — говорит он, ткнув пальцем в Шерлока. — Я понял. Ты считаешь, что можешь быть рядом со мной, только когда бываешь мне полезен. На свадьбе там или… Это так не работает, Шерлок. Не-а. — Как же тогда? — Мне хочется, чтобы ты был рядом, просто потому, что это ты, Шерлок. Такой, какой есть. Один такой. Я хочу помогать тебе в твоих делах и опытах, потому что мне это нравится. Мне, чёрт возьми, нравится вот так сорваться с тобой в Аргентину, искать нужного тебе типа и полночи пялиться с тобой на звёзды, в которых ты ничего не смыслишь. Я по-хорошему удивлён тем, как ты нашёл общий язык с моей женой, и когда она выставляет меня из дома, чтобы я шёл к тебе, я думаю, что поступаю правильно. Мне не хватало тебя те два чёртовых года, я повёл себя как придурок при встрече, но… Да к чёрту всё! Прости. Хочу быть тебе стоящим другом, каким ты в итоге стал для меня. — Что ж… — выждав три минуты тишины и переглядываний, подводит итог Айден. — Больше я для вас ничего не сделаю. Полагаю, основные моменты вы друг для друга прояснили. Дальше будет легче. — Спасибо, — кивает ему Шерлок. — Пожалуйста, Шерлок. И… спасибо, что убедили меня принять предложение мисс Адлер. Если бы не ваш совет, вряд ли бы я решился. — О. Результат превзошёл ваши ожидания? — усмехается тот. — Все мыслимые и немыслимые. Но вам, Джон, — добавляет Айден, повернувшись к нему, — это будет неинтересно. Правда. — Я и не спрашивал. — Правильно делали. Нам пора уже выходить, чтобы успеть к мосту вовремя. — Верно, — Шерлок встаёт. — Выходим через десять минут. *** В районе Пуэрто-Мадеро улицы носят женские имена, а потому нет ничего удивительного в том, что соединяющий два берега реки пешеходный мост получил название Мост Женщины. Сравнительно новое модернистское творение испанского архитектора Сантьяго Калатрава постоянно привлекает туристов и запоминается им своей необычной формой, напоминающей арфу, ослепительной белизной днём и подсветкой ночью. На Мост Женщины Шерлок, Джон и Айден приходят в четверть десятого и рассредотачиваются по нему, чтобы не мешать прохожим и не слишком привлекать внимание к себе. Ровно в половину десятого со стороны набережной Пьерина Деалеси на мост ступает Стив Эдисон — загорелый, в потёртых серых джинсах и такой же рубашке, он идёт очень быстро, не оглядываясь по сторонам, и первым проходит мимо Шерлока, который молча устремляется за ним. На середине моста к Шерлоку присоединяется Джон, а через двадцать шагов ещё и Айден. Так они дружно и идут за Эдисоном, отставая не больше, чем на десять-пятнадцать шагов. — Почему мы не позовём его? — вполголоса спрашивает Джон. — За ним следят, — так же тихо отвечает Шерлок. — Парень в сиреневой куртке. Стоял на мосту ещё до нас, прошёл его из конца в конец минимум четыре раза, нервничает, курит местную самокрутку. Сюда приехал недавно. Судя по свежему загару, привык долго находиться в помещении либо в более северном климате. Скорее, вместе. На запястье тюремная тату. — Думаешь, он из Лондона? — Татуировка тюрьмы Уандсворт. Вышел недавно и уже получил дело здесь. К тому же он не один. — Кто ещё? — подключается к разговору Айден. — Я видел только одного. — Наблюдатель в машине. Даже два наблюдателя. Похоже, это место встречи кто-то сдал: слежка началась, когда Эдисон ступил на мост. — Наши действия? — Я слегка ускорюсь. Сунув руку в карман пиджака, Шерлок прибавляет ход, пока, поравнявшись с Эдисоном, не сталкивается с ним. Коротко извинившись, Шерлок ускоряется ещё больше и скрывается за поворотом. Айден и Джон находят его через минуту в продуктовом магазине, в то время как преследуемый с соглядатаями лишь прибавляют темп и скоро исчезают вдали. — Ну что? — спрашивает Джон. — Я отдал ему свой мобильник. Айден, отправьте СМС. Вы лучше знаете город, договоритесь о месте встречи. — Хорошая идея, Шерлок. Сейчас. *** Строительство в Буэнос-Айресе — отрасль, развивающаяся вполне приличными темпами. Целые районы вырастают на месте пустырей, и на одной из таких строек Айден договаривается о встрече. Недостроенный девятиэтажный дом стоит в окружении ещё нескольких таких же, рядом горы строительного мусора и нет рабочих в выходной день, а главное — с него просматриваются все подступы. Когда Шерлок, Айден и Джон подходят к проходу на стройплощадку, Айден получает входящее СМС: Держите руки поднятыми и поднимайтесь на 4 этаж. Э. — Мы его послушаем? — спрашивает Джон. — Пока нам неизвестна его история — да. Шерлок, идите первым. Вряд ли он станет в вас стрелять. — Проверим. Больше не говоря ни слова, все трое заходят в ближайший подъезд без дверей, окон и даже внешних стен, и поднимаются по серым цементным пролётам. На четвёртом этаже неожиданно обнаруживаются два дивана, несколько продавленных кресел, стол, шкаф и свалка из грязной одежды, явно оставленной строителями дома. Эдисон стоит рядом с одним из таких кресел, сжимая в руке пистолет, но указывая им в пол. Он ждёт, пока все трое подойдут на расстояние нескольких шагов, и задумчиво изучает лица гостей. — Что ж… — наконец, говорит он. — Шерлок Холмс — это ожидаемо. Как я понимаю, рядом с вами Джон Уотсон, трудно не узнать такого популярного блоггера. А вот вы… — прищурившись, Эдисон вопросительно смотрит на третьего человека. — Оружие уберите, — очень спокойно предлагает Айден. — И на предохранитель поставьте. — При этом вы будете вооружены, — красноречиво указывает Эдисон на руки Айдена в карманах куртки. — Верно. И проверять реакцию не советую — не успеете. Так что убирайте оружие, мистер Эдисон. Это приказ. Быстро глянув на невозмутимого Шерлока и молчаливого Джона, Эдисон опускает голову и всё же решается — ставит пистолет на предохранитель и кладёт его на стол. Затем медленно подходит к Айдену. — Могу я это понимать как то, что вы имеете право отдавать приказы? — Можете. Айден демонстративно неспешно вынимает руки из карманов. Кивнув Шерлоку и Джону на диваны, сам садится на ближайший и терпеливо ждёт, пока они займут места. Эдисон, понаблюдав за этим, в итоге выбирает для себя старое кресло сбоку от дивана, занятого Айденом. — Мне всё-таки интересно: кто вы? Не могу вас вспомнить… Я вас знаю? — Безусловно. — Ещё интереснее. Могу лишь предположить, что вы из МИ-6. — Уже немало. Выдержав паузу, Айден всё-таки лезет во внутренний карман куртки и протягивает пластиковую карточку со светло-красной полосой. Эдисону хватает одного короткого взгляда. — Серьёзно? Сам руководитель ССБ? — Что такое ССБ? — тут же спрашивает у Шерлока Джон. — Подозреваю, что Служба собственной безопасности. Разведка внутри разведки, которая ловит предателей внутри самой МИ-6. — Верно, Шерлок, — кивает Айден. — Мои извинения, полковник Смит, — как-то разом подобравшись, произносит Эдисон. — Разумеется, я о вас слышал, но мы ни разу не пересекались на совещаниях. — Вольно. Я здесь как руководитель следствия по делу о государственной измене Майкрофта Холмса. Вы являетесь свидетелем по этому делу. Сейчас я, — он вынимает из кармана небольшой диктофон, — включу запись, и вы расскажете нам всё с самого начала. Рекомендую давать правдивые показания, поскольку мне многое уже известно, и к тому же у меня есть разрешение на допрос третьей степени в отношении вас. Надеюсь, обойдёмся? — Я… Да, я готов рассказать всё, что вас интересует. — Прекрасно. Мистер Эдисон, в 2009 году вы были арестованы в Дамаске и взяты под стражу за шпионаж в пользу третьих стран. Выйти из тюрьмы вам помог Майкрофт Холмс, подготовив и предъявив необходимые документы. Оказавшись за порогом центра на Воксхолл-кросс, вы немедленно выехали в аэропорт Хитроу, и дальше ваши следы были потеряны до записи, сделанной меньше двух недель назад. Нас интересует роль Майкрофта Холмса. Он действительно добился вашего освобождения? — Да, это так. Всё сделал он. — Он помогал вам шпионить в пользу разведок третьих стран? — Нет. Нет, никогда. Он самый преданный агент Её Величества. — Вы уверены? — Абсолютно. Как уверен и в том, что и сам никогда не шпионил и не стал бы шпионить в пользу разведок третьих стран. Я не предавал свою страну. На несколько секунд повисает пауза. Джон непонимающе смотрит на невозмутимого Айдена, на уверенного в своих словах Эдисона и на улыбку на лице Шерлока, расслабившегося на диване. — Что? Что это значит? — всё-таки не выдерживает он. — А это значит, Джон, — отзывается Айден, — что у Майкрофта Холмса есть шанс. Если мистер Эдисон невиновен в шпионаже, значит, и действия Майкрофта по его освобождению преступлением также не являются. И следствие будет закрыто за отсутствием состава преступления. — Так это ж прекрасно, — улыбается Джон. — Ведь так? — Видимо, там не всё так просто, — отзывается на это Шерлок. — Мистер Эдисон, почему вы взяли на себя вину за шпионаж? — Старый добрый шантаж, мистер Холмс. Меня вынудили это сделать. — Каким образом? — Они заразили мою жену, — помрачнев, отвечает Эдисон. — Мы познакомились с ней ещё в школе. Сначала дружили, потом стали встречаться… Пошли в один колледж и в один институт. Потом меня пригласили на работу в МИ-6, а она посвятила всё время нашей дочери. В конце 2008 года Мисти стала болеть. Невыносимые головные боли и постепенная потеря голоса. Я тогда курировал Ближний Восток, выезжал в командировки и… не я один стал замечать провалы по тем линиям, где их быть не должно. Как-то мы обдумали это с Майкрофтом и пришли к выводу, что у нас есть крот, причём на довольно высоком посту. Была задумана специальная операция в Дамаске, чтобы поймать предателя, однако, когда я уже был там, ко мне в гостиницу пришли двое незнакомых мне людей. Они заявили, что я должен взять на себя вину за шпионаж, попасться в нашу же ловушку. Они предъявили доказательства того, что моя жена была заражена экспериментальным вирусом из Портон-Дауна, разработки которого уже свернули, а записи уничтожили. И что у них остался антидот… — помолчав, Эдисон наклоняется вперёд и, оперевшись на локти, опускает голову. — У меня была одна ночь, мистер Смит. Разумеется, я попытался добыть информацию об этом вирусе — их слова подтвердились, антидота не было. Все симптомы сошлись, а Лола, моя дочь, по телефону сказала мне, что Мисти попыталась наглотаться таблеток. Она не могла больше терпеть эту боль. — И вы решили выполнить их условия, взяв вину на себя? — подводит итог Айден. — Да. — Они исполнили обещание? — Я видел Мисти в Хитроу, когда меня привезли в Лондон. Она выглядела здоровой. — Но?.. — подозрительно прищуривается Айден. — Через три года она умерла. Как мне объяснили, из-за того, что антидот ей дали слишком поздно. К тому времени я уже был здесь. — Меньше двух недель назад вы сделали видеозапись, в которой напомнили об этой истории и обвинили Майкрофта Холмса. Если ваша жена умерла, почему вы так поступили? Зажмурившись, Эдисон неожиданно закрывает лицо руками и несколько раз судорожно вздыхает. — Ваша дочь? — предполагает Шерлок, и потому, как тот дёргается, остальные понимают, что он угадал. — Да, мистер Холмс, — справившись с нервами, отвечает Эдисон. — Я говорил с Лолой. Она сказала, что у неё начались сильные головные боли, а ещё я слышал, что у неё садится голос. Они пообещали дать ей антидот за запись и, думаю, дали. Я успел с ней поговорить. А потом они решили убить меня, так что я пустился в бега. Не знаю, насколько меня хватит, но… Фактически я смертник. Поэтому если мои показания помогут Майкрофту, буду этому только рад. Я бы не хотел создавать ему проблем. — А кто был настоящим предателем, вы узнали? — любопытствует Джон. — Нет, мистер Уотсон. Но их не так много и… Самые большие подозрения у меня были в отношении Натана Маскелайна. Это он арестовал меня в Дамаске. Привёз в Лондон. — Майкрофт оформил документы на ваше освобождение таким образом, чтобы в них было указано злоупотребление полномочиями со стороны Маскелайна, — сообщает Айден. — Да, он сломал мне челюсть при допросе, — вспоминает Эдисон. — На следующий день после вашего освобождения его уволили. Провалы по этой линии разведки прекратились, что до сего дня было принято связывать с вашей отставкой. Хотя… получается, стоило бы с его. Действительно, всё сходится. Айден вынимает из внутреннего кармана несколько свернутых чистых листков бумаги, ручку и протягивает их Эдисону. — Мне записать показания, мистер Смит? — Да. И оформите как положено. Это гарантия освобождения Майкрофта Холмса. Встав с дивана, Айден достаёт мобильник и, отойдя поближе к краю этажа, звонит в управление. — Полковник Смит. Приказываю немедленно арестовать заместителя руководителя комиссии Натана Маскелайна по обвинению в государственной измене. Избрать мерой пресечения заключение под стражу в семнадцатую камеру. Запретить любые контакты без согласования со мной. Приказ понятен?.. Выполнять, майор. Выслушав это, Джон поворачивает голову к Эдисону, устроившемуся за столом с документами, потом к Шерлоку, который не без труда поднимается с продавленного дивана и, подойдя к Эдисону, бесцеремонно забирает у него из заднего кармана джинсов собственный мобильник. — Ни одного входящего. Скука. — Слушай... я слегка растерян, — вполголоса говорит ему Джон. — Причина? — Выходит, мне вчера показывал город полковник разведки? И ещё и какой-то начальник при этом. — Да. Но в блог об этом написать не выйдет, Джон. Он очень секретный начальник. — Представляю… Если он ловит предателей внутри МИ-6, его там, наверняка, боятся? — Больше, чем вы можете представить, мистер Уотсон, — неожиданно замечает Эдисон, ни на миг не отвлекаясь от текста. — Разбирательство в ССБ — самая неприятная штука в карьере сотрудника спецслужб. Лучше к ним не попадать. — Ясно. Полковник… э-э… — По-прежнему, Айден, Джон, — усмехнувшись, приходит на помощь тот, прохаживаясь по бетонному полу. — Для нас с вами ничего не изменилось. — Хорошо. — Что вы хотели? — Мне интересно: что грозит мистеру Эдисону? С учётом… всего. — Суд решит. Но вообще я вижу только клевету, и то там вопрос, будет ли требовать наказания Майкрофт. Думаю, мистеру Эдисону грозит служба на одной из закрытых баз, пока руководство не согласится вновь перевести его на Воксхолл-кросс. Антидот для дочери постараемся найти. То, как были заражены она и жена, — выясним. — То есть всё будет нормально? — Если удастся безопасно привезти его в Лондон, — да. — А есть какой-то риск? Несколько секунд Айден смотрит с края этажа вниз. Потом негромко отвечает: — Минуту назад на краю строительной площадки появились преследователи мистера Эдисона. Их три человека, они явно ждут кого-то ещё. Вероятно — подкрепление. Район здесь глухой, полиция доберётся нескоро. У нас с вами два пистолета на четверых, у них наверняка больше. Подозреваю, что у них приказ избавиться от мистера Эдисона, а заодно и от нас как нежелательных свидетелей. Поэтому предлагаю мистеру Эдисону максимально быстро закончить записывать показания, чтобы мы могли обсудить, что нам делать дальше. Мигом подобравшись, Шерлок и Джон подходят к Айдену и пробуют осторожно глянуть вниз. Как раз в этот момент к входу на площадку подъезжает джип, из которого одновременно выбираются ещё четыре человека и приветствуют уже стоящих трёх. — Боюсь, мистер Эдисон, — ровным голосом произносит Айден, глядя на прибывших автоматчиков внизу, — вам нужно поставить точку. Появились общие проблемы. *** Моменты смертельного риска для Джона Уотсона всегда были чем-то мобилизующим, так что ему не составило особого труда после учебы отслужить три года в провинции Гильменд Афганистана. Затем случились ранение, Шерлок, увлекательные авантюры, скорбь, снова Шерлок и авантюры… последняя из которых и привела в недостроенную высотку на краю света. Оглядываясь на пройденный путь, Джон не испытывает сожаления по поводу чего-либо, а лишь готов ввязаться в очередную схватку с обстоятельствами и судьбой. Он понимает, что является фактически самым младшим звеном: Айден Смит — полковник, Стив Эдисон — какая-то крупная шишка из МИ-6, даром что в прошлом, ну а Шерлок — … Это просто Шерлок. Обычно в экстремальных ситуациях решения принимает именно он. Так что Джон ждет в стороне, пока остальные трое обсуждают варианты действий. На самом деле, их не так много — прибывшие граждане недвусмысленно демонстрируют готовность подняться и найти Стива Эдисона, так что единственное доступное преимущество состоит в том, что наёмникам неизвестно: сколько именно человек находятся в здании, а равно и присутствует ли кроме Эдисона кто-то еще. Предложение использовать тактику «два на два» поступает от Эдисона, Шерлок и Айден с ним соглашаются. Суть проста: двое переодеваются в удачно оставленную рабочими одежду и, изображая строителей, пытаются убедить наёмников в том, что никого больше в здании нет. Ещё двое — поскольку пистолетов в наличие всего два — их прикрывают из укрытий и в случае чего открывают огонь на поражение. — Отлично, — кивает Джон, когда ему объясняют суть предложения. — Оружие есть у вас двоих, так что мы с Шерлоком в роли приманки. — Верно, — подтверждает Айден. — Неверно, — практически в один голос с ним возражает Шерлок. — Джон не знает испанского. Аргентинский рабочий с английским — нонсенс. Нам не следует вызывать подозрения. — Что ж… — Айден признает, что это логично. — Мистеру Эдисону попадаться на глаза нельзя — именно его ищут. Так что в роли приманки мы с Шерлоком, — он протягивает пистолет Джону. — Прикроете меня, Джон. Надеюсь, вам доводилось стрелять. — Даже не сомневайтесь, Айден, — хмыкает Шерлок, подходя к груде грязных тряпок. — Он практически снайпер. Если сильно разозлить. — Шерлок, — многозначительно смотрит на него Джон, отходя к нише в стене. — Тем лучше. Выбирайте позицию, мистер Эдисон. Думаю, уже через минуту наши гости будут здесь. *** Весь составленный на ходу план представляется Джону совершенной авантюрой, правда и ничего другого он предложить не может: действительно, при таком перевесе в численности и оружии сложно иметь пространство для манёвра. Ему остаётся лишь надеяться на то, что Шерлок и Айден знают, что делают, и когда гости появляются на четвёртом этаже, поначалу всё проходит удачно — эти двое мастерски заговаривают им зубы, выдавая себя за туповатых аргентинских рабочих, у которых закончилась смена два часа назад, а босс почему-то не торопится их забирать. В иное время Джон непременно поаплодировал бы такому убедительному спектаклю. Наёмники рассредотачиваются по зданию, без особой спешки осматривают верхние этажи. Вот только когда первая группа из двух человек вновь появляется на четвёртом этаже, одному из них приходит в голову, что свидетели — пусть даже в лице рабочих — им не нужны. Они передергивают затворы автоматов, а Джон и Эдисон на редкость синхронно нажимают на спусковой крючок. В этот момент все четверо готовы порадоваться тому, что оружие и у Айдена, и у Эдисона срабатывает лишь с лёгким хлопком. На две секунды прислушавшись к шуму на верхних этажах, Шерлок и Айден бросаются к повалившимся навзничь наёмникам и оттаскивают их за ближайший поворот. На то, чтобы занять исходные позиции, им остаются секунды. Следующий спустившийся наёмник думает так же, как его приятели, — свидетели ему не нужны. И Эдисон стреляет в него, уже взявшего в руки автомат, чему становятся свидетелями ещё спустившиеся трое, тут же затаившиеся за стеной. К несчастью, среди них оказываются люди с мозгами, так что они не переступают порог, выпрямившись в полный рост, а предпочитают делать это практически ползком, под прикрытием дивана и с разных сторон. На безоружных Айдена и Шерлока, сползших с дивана на пол, кидаются парень с пистолетом и парень с ножом, а третий — автоматчик — прикрывает их, стоя сразу за порогом входа на этаж, так что высунуться Джону с Эдисоном, не подставившись под пули, попросту невозможно. Время растягивается для Джона на очень долгие секунды. Он переглядывается с Эдисоном, жестами показывая, что готов прикрыть. В этот момент звучит выстрел, и Эдисон, высунувшись, тут же стреляет в голову парня, борющегося с Айденом, а Джон стреляет на поражение в выглянувшего автоматчика, попадая ему в висок. Следующий прицельный выстрел делает уже Айден, вытащив левой рукой пистолет у повалившегося на него наёмника и крикнув Шерлоку, чтобы он наклонился вправо. Последний из наёмников умирает мгновенно, с простреленным сердцем, придавливая всем своим весом Шерлока к бетонному полу. — Остался ещё один, — сдавленным голосом произносит Айден. — У машины. — Я позабочусь о нём, — предлагает Эдисон, практически бегом бросаясь к ступенькам вниз. Словно по щелчку пальцев, время для Джона восстанавливает прежний темп. Сунув за пояс пистолет, он бросается к Айдену, стаскивает с него наёмника, вызывая стон боли. На рукаве грязной серой рубашки, одетой для маскировки, уже расплылось багровое пятно. — Поосторожнее, — стиснув зубы, просит Айден, бледнея на глазах. Джон расстёгивает пуговицы его рубашки и помогает осторожно стянуть эту грязную тряпку. Он внимательно осматривает окровавленную руку чуть выше локтя. — Слепое ранение. Пуля застряла в мягких тканях — видимо изменила траекторию полёта в борьбе. Кость не раздроблена. Кровотечение умеренное, крупные сосуды не задеты. С учетом грязной ткани, заражение неизбежно, так что нужна первичная хирургическая обработка, а в этих условиях — хотя бы давящая повязка, чтобы остановить кровь. Чем бы… Джон оглядывается в поисках подходящей материи, когда Айден, поморщившись, возражает: — Это подождёт, доктор. Займитесь Шерлоком. Джон замирает. Они оба поворачиваются к Шерлоку, так и лежащему под убитым наёмником, видя, как сильно он побледнел. — О боже… Шерлок! Кинувшись к нему, Джон снимает с него наёмника, из руки которого со звяканьем падает окровавленный нож. Шерлок, согнувшись, прижимает ладонь к боку, не реагируя на оклик. — Шерлок, покажи мне, — требует Джон, опускаясь на колени рядом с ним. — Убери оттуда руку. — Не суетись, — поморщившись, тихим голосом просит тот. — Сейчас же! Закатив глаза, Шерлок всё же убирает ладонь, демонстрируя уже расплывшееся на грязной синей рубашке кровавое пятно. Бесцеремонно задрав её, Джон склоняется над раной. — Так. Резаная рана на боку, два дюйма. Глубина не больше, чем полдюйма. Лезвие было с зазубринами… Тебя задело по касательной, Шерлок, так что внутренние органы не задеты. Понадобятся швы и стерильная повязка. Можно сказать, легко отделался. — Даже не сомневался, — фыркает Шерлок и поворачивает голову к вернувшемуся Эдисону. — Всё чисто? — Да, мистер Холмс. Мистер Уотсон, я принёс автомобильную аптечку, — он протягивает пластиковую коробку. — Отлично. Джон, забирав её, тут же начинает просматривать содержимое. — И ещё… — Эдисон лезет в карман брюк. — Я покопался в бардачке их машины. Кое-что нашёл… Похоже, они рассчитывали на то, что могут попасть в переделку. Так что взял вот одну... Там ещё есть. Он протягивает Джону длинную ампулу, которую тот подносит к глазам. — Морфина гидрохлорид. То, что нужно, - и отламывает кончик. — Простите, мистер Холмс, — обращается к нему Эдисон. — Я не видел, что вас тоже задело. — Моё состояние вполне приемлемое, — упрямо возражает тот. — Я не нуждаюсь в таких средствах. — Я, в общем-то, тоже… — добавляет Айден, но Джон, хмуро покосившись на него, одним своим выражением лица отбивает всякую охоту возражать. — Я не дам полковнику британской разведки умереть от болевого шока, — авторитетно заявляет он, набирая обезболивающее в шприц. — Это не обсуждается. Кроме того, вам обоим нужна хирургическая помощь. — Больница отпадает, — сразу говорит Айден. — На нас семь трупов. Вы сможете справиться сами, Джон? — Инструменты, перевязочные материалы, антибиотики, — перечисляет он, аккуратно вводя Айдену лекарство. — В автомобильной аптечке я этого не нашёл. — Не проблема, — отзывается Шерлок. — Мистер Эдисон, достаньте мой мобильник из брюк за той стеной. Мне нужно сделать звонок. Дождавшись, когда он выполнит просьбу, Шерлок выбирает нужный номер в списке контактов и ждёт соединения. — Привет. У нас возникли проблемы. Огнестрельное и ножевое ранения, нужны инструменты и лекарства. Приедем через сорок минут. И тут же отключается. — Вы звонили мисс Адлер? — любопытствует Айден. — Да. Она всё найдёт. — Надеюсь... М-м… — Терпите. Подействует минут через десять, мы уже будем в пути. — Да, желательно, — откликается на эти слова Джона Шерлок. — Нужно убираться отсюда, пока проблему нежелательных свидетелей не пришлось решать уже нам. *** Ожидания Джона оправдываются — через десять минут действительно все четверо уже едут в джипе вдоль реки. Эдисон за рулём, следует указаниям GPS-навигатора, в который предварительно загрузили адрес дома Ирэн Адлер. Остальные трое на заднем сиденье: раненые — чтобы не привлекать внимание водителей других машин и полиции, Джон — чтобы наблюдать за ними. Выбрав достаточно безлюдный участок дороги, Эдисон останавливает автомобиль. — В чём дело? — спрашивает Джон. — Думаю, нам нужно избавиться от оружия, мистер Смит, — предлагает Эдисон. — Пока не отъехали от реки. — Согласен. Осторожно вынув из кармана пистолет, Айден протягивает его Эдисону. — Сотрите отпечатки. — Разумеется. С полминуты все трое наблюдают за тем, как Эдисон тщательно протирает оба пистолета, а затем, выбравшись из машины, забрасывает их подальше, чуть ли не на середину реки. — Опять писать рапорт на новый… — ни к кому конкретно не обращаясь, с тоской тянет Айден. — Не первая переделка? — хмыкает Шерлок. — Далеко не первая. Из предпоследней меня, к примеру, выручил ваш брат, Шерлок. Почти чудом. По его словам. — Он может. — Да… А потом убедил руководство сделать меня начальником ССБ, чтобы я не ввязался куда-то ещё. Привязал к бумажной работе. — Соболезную. — Спасибо. Эта поездка — моя первая командировка с того случая. — Похоже, вам не слишком везёт с командировками, — отмечает слушавший эту беседу Джон. Эдисон, захлопнув дверцу машины, пристёгивает ремень безопасности и заводит мотор. — Майкрофт как-то сказал, что я филигранно хожу по лезвию кинжала и этим напоминаю ему другого человека. Шерлок, вы не знаете, кого именно? — Даже не представляю, — пожимает плечами тот. — Я тоже. Несколько кварталов все четверо проезжают в молчании. — И всё же, выходит, что именно Майкрофту вы обязаны своей нынешней должностью? — любопытствует Джон. — И жизнью. По меньшей мере, трижды. Он был моим куратором, Джон. Переманил из научно-исследовательского центра в разведку. — Как психиатра? — Как автора методик по выявлению психопатологий, которые могут быть полезными у агентов разведки. Людей с некоторыми психическими отклонениями полезно привлекать к нашей работе на штатной или внештатной основе. — Серьёзно? — К примеру, люди с некоторыми формами аутизма демонстрируют способность к повышенной концентрации внимания на деле. Мы можем это использовать. — Понятно... Обезболивающее уже подействовало? Я это спрашиваю как ваш временный доктор. — Только начинает, — поморщившись, качает головой Айден и отворачивается к окну. Джон смотрит на его повязку, на которой уже выступила кровь, правда всё-таки медленно. Затем — на Шерлока, уже нахмурившись: слишком нездорово бледный, с капельками пота на висках. — Шерлок, покажи рану, — тот только недовольно дёргает плечом, провожая взглядом мелькающие дома и машины. — Остановите машину. Сейчас же! Глянув в зеркало, Эдисон покорно съезжает на обочину. — А теперь убери оттуда руку. — Джон, не суетись, — с тоской просит Шерлок, но, встретившись с ним взглядом, покорно убирает ладонь. На повязке успело расплыться кровавое пятно, однако кровотечению, по мнению Джона, всё-таки далеко от угрожающего жизни. — Зажми обратно. — Стоило ли останавливаться… Едем дальше. — Нет! — тут же возражает Джон. — Мистер Эдисон, передайте мне ампулу морфия и шприц. — Ты... Нет нужды колоть мне опиоидный анальгетик! — возмущённо пытается возражать Шерлок. — Неопиодного в аптечке нет. К тому же мне тебя ещё зашивать. Закатай рукав. — Джон, в этом нет необходимости. Серьёзно. Ты делаешь из мухи большого слона. — А в чём дело, Шерлок? — с любопытством осведомляется Айден, наблюдая за этой перепалкой. — Ему не нравится, что морфий мешает работе мозга, — отвечает вместо него Джон, набирая из ампулы лекарство. — Руку, Шерлок. Ты на грани потери сознания. Не стоило мне верить тебе ещё там. Поняв, что никакие доводы не подействуют, Шерлок со вздохом высвобождает правую руку из рукава рубашки и, запрокинув голову на спинку сиденья, закрывает глаза. — Вам он настолько мешает? — интересуется Айден. — Не могу войти в Чертоги разума. — Ясно… А меня наоборот растормаживает. Вызывает желание делиться всем, что в голову придёт. Вот как сейчас опять… — на миг закрыв здоровой рукой лицо, Айден раздосадовано обращается к Эдисону: — Джон закончил, едем. Пока я не наговорил такого, за что потом придётся отписываться недели две. — Как прикажете, мистер Смит. Забрав у Джона осколки ампулы и использованный шприц, Эдисон убирает их в бардачок и заводит мотор. Айден решает последовать примеру Шерлока и тоже запрокидывает голову, предпринимая попытку отрешиться от всего. Джон же некоторое время наблюдает за обоими своими вынужденными пациентами, потом берёт каждого из них за запястье и, устроив их кисти рук на своих коленях, меряет пульс. У него ещё есть время, чтобы восстановить в памяти последовательность действий по обработке ран и вспомнить латинские названия всех нужных медикаментов, поскольку местные испанские явно будут бесполезны, если, конечно, Ирэн Адлер удастся их каким-то образом раздобыть. *** Как это обычно бывает, звонок Шерлока Холмса оказывается для Ирэн неожиданностью и застаёт в процессе совместных — с вернувшейся Кейт — сборов для поездки в Бразилию. Но, попросив её проверить, всё ли взяли, она берётся за порученное дело — по счастью, министр здравоохранения живёт всего в четырёх домах от её коттеджа. Так что, когда подъезжает серебристый джип и из него выбираются четыре человека, Ирэн с Кейт уже стоят у незапертой двери с двумя небольшими чемоданчиками. Ирэн кивает Стиву Эдисону как старому — а так и есть — знакомому. Затем смотрит на Шерлока, зажимающего рану ладонью. — Мисс Адлер? — отвлекает её подошедший Джон. — Да, доктор Уотсон. Лекарства и медицинский чемоданчик в гостиной. Вы найдёте в нём всё, что нужно. — О. Хорошо. Отлично. Рад, что вы успели так быстро это всё… найти. — У меня есть знакомый министр здравоохранения, — пожимает плечами Ирэн, вновь переведя взгляд на приближающегося Шерлока. — Его сын — хирург и главврач клиники тут неподалёку. Они собрали всё, что потребуется. — Что ж… Ладно. Приветственно кивнув Кейт, Джон пропускает мимо себя Айдена и вслед за ним проходит в дом. Эдисон с сомнением разглядывает машину — от неё явно нужно избавиться. А Шерлок, остановившись перед Ирэн, долго пристально смотрит ей в глаза. — Спасибо, — всё-таки говорит он ей и, помолчав, добавляет: — Бразилия? — Рио. У нашей фирмы там контракт, нужно встретиться с партнёрами. У тебя опасная рана? — Царапина, — отмахивается Шерлок. — Джон так сказал. Он доктор, ему можно верить. — Ясно. Значит, розы в больницу носить не придётся. — Не в этот раз. Пауза явно затягивается, ни один не отводит глаз. И оба очень спокойно изучают друг друга. Пожалуй, они могли бы стоять так ещё долго, но Кейт подносит к глазам наручные часы и переминается с ноги на ногу, а это её движение боковым зрением засекают оба. — Передай своим приятелям, Шерлок, чтобы они не заходили на второй этаж. Вам там делать нечего. — Передам. — И если надумаете сменить код замка, не забудь прислать его мне. — Ты догадаешься, на какой именно я сменю. В этот раз пауза затягивается просто неприлично. Кейт заметно нервничает — они уже практически опаздывают на самолёт. Но никто не двигается с места. В конце концов, Шерлок всё-таки принимает это решение: украдкой оглядывается по сторонам, чтобы не было нежелательных свидетелей, не отнимая левой ладони от рубашки, правой берёт Ирэн за руку и, поднеся к губам, целует костяшки пальцев, после чего, быстро кивнув, заходит в дом, закрывая за собой дверь. — Мы всё-таки опаздываем, — извиняющимся голосом напоминает Кейт замершей Ирэн, поудобнее перехватив ручку чемодана. — Этого мы себе позволить не можем. Кстати, мистер Эдисон, вы никуда не собираетесь? Решив отправить машину вниз с какой-нибудь набережной, Эдисон с готовностью кивает: — Вы в аэропорт? Я могу вас подвезти. *** В гостиной Джон за несколько минут успевает превратить уютную просторную комнату в слабое подобие операционной. Чересчур узнаваемый запах антисептиков бьёт в нос, едва Шерлок переступает её порог. Он видит Айдена в низком кресле, сидящего боком к столу и вытянувшего руку в сторону, на застеленную клеёнку, накрытую многослойной марлей. И Джона, достающего медицинские инструменты из напоминающего микроволновую печь аппарата, где, однако, не готовят еду, а стерилизуют разные вещи в ультрафиолетовых лучах. — Он очень серьёзно настроен, — жалуется Айден Шерлоку, который, чуть задержавшись на пороге, всё-таки заходит в комнату. — Я вижу. Ассистент не нужен? Джон на миг оглядывается, меряет Шерлока взглядом с головы до ног и тыкает в сторону второго кресла: — Разденься и сядь туда. Я тобой скоро займусь. — Может быть, что-то подать или подержать? — Шерлок, — тоном, не терпящим возражений, просит он. — Ты тоже ранен. Так что сядь и не шевелись. Я справлюсь сам. Айден наблюдает за тем, как Шерлок стягивает с себя рубашку и, подумав, ещё и брюки — рана слишком близко к поясу. Потом поворачивает голову к Джону, который, устроившись на стуле, возится с подозрительно большим количеством шприцов и разноразмерных ампул. — Зачем столько, Джон? — чуть севшим голосом спрашивает он. — Для раны. — Но вы же уже вкололи мне морфий. — Я опасаюсь заражения крови. Отложив очередную опустевшую ампулу в коробку для отходов, Джон бросает короткий взгляд на Айдена и вздыхает. — Слушайте, я понимаю, что вы прямо сейчас решили испугаться, но оно того не стоит. Выглядит страшнее, чем есть на самом деле. — С чего вы взяли, что я испугался? — Вижу. Это нормально, вообще-то. У вас пуля в руке, а у меня нет возможности дать вам общий наркоз. Ну и… многих людей нервируют такие зажимы и скальпель. Айден переводит взгляд на Шерлока, безмолвно сидящего в кресле, сложив ладони в молитвенном жесте, и снова на Джона. — Вы уже это делали, Джон? В смысле вот так… на живом человеке… — Мёртвым операции не нужны. — Я имел в виду… — В смысле без общего наркоза? Делал. И даже вообще без обезболивающего. Как-то мы застряли под Кандагаром, и вертушка из-за обстрела не могла до нас добраться шесть дней. А там ещё песчаная буря была… Неудачно сложились обстоятельства. — И что вы? — Латал четырёх солдат армии Её Величества и смотрел, чтоб они дотянули до вертолёта. Выжили все, если вам интересно. Двоим даже не понадобилась больше помощь, хватило моей. — Ты не рассказывал, — вставляет Шерлок. — Я успокаиваю нервного пациента, — бросает через плечо Джон. — Понадобится успокоить тебя — расскажу и тебе. Кстати, можешь взять пока ноутбук и вытащи мне свою медицинскую карту из базы данных НСЗ. — Зачем? — Ты больше трёх месяцев пролежал в больнице. Мне надо знать, что из антибиотиков тебе кололи и к каким из них у тебя иммунитет. — Но зачем вообще… — У тебя грязная рана, Шерлок, — перебивает его Джон. — Я видел. Так что взял ноутбук и достал мне карту! Употреби свои хакерские навыки на что-то полезное. — Но… — Приказ доктора. Замолчав, Шерлок с самым хмурым видом уходит в свою временную спальню за ноутбуком. Джон снова разворачивается к Айдену. — У вас до этого не было пулевых ранений? — Только ножевые. И разные яды. — Понятно. — У нас чаще травят, чем стреляют, Джон. Или устраивают несчастный случай. Обычно — второе. — Милые у вас там люди. — О, да. В тишине Джон заканчивает с ампулами, тщательно убирает все осколки. После этого достаёт из солидных размеров медицинского чемоданчика упакованную в целлофан марлевую повязку и пакет со стерильными перчатками. Айден нервно отодвигается, на что Джон, замерев, возводит к потолку глаза и после секундной паузы переносит стул, и ставит его прямо перед креслом с Айденом. Затем садится, сразу наклоняясь вперёд и подбирая слова. Айден опускает голову, закусив губу. — Вы сейчас думаете, что человеку с моей профессией и званием так вести себя не пристало. Верно, Джон? — негромко произносит он, изучая собственные колени. — Нет. — Я дипломированный психиатр, и при этом конкретно сейчас я не могу объяснить собственное психоэмоциональное состояние. — Вас ранили. И вас собираются оперировать в домашних условиях, — мягко напоминает Джон. — Объяснение лежит на поверхности. Айден зажмуривается на несколько секунд. — Что вы посоветуете, коллега, раз уж мы заговорили о медицине? Джон дожидается ответного взгляда и пожимает плечами. — Начать с успокоительного? — и поясняет: — Я серьёзно. Так нам обоим будет проще. — Пока оно подействует, пройдёт время. Это не повредит?.. — Айден подбородком указывает на рану. — После выстрела прошло не больше часа. Нет, не повредит. — Понятно… Что ж, полагаю, стоит последовать вашему совету. — Приятно иметь дело с разумным человеком, — с улыбкой отзывается на это Джон, встаёт и возвращает стул обратно к столу. — Какие-либо предпочтения по седативам? Вы же в них разбираетесь. — Да, конечно... Я вроде бы видел у вас диазепам. *** Ноутбук Шерлок находит подключённым к зарядке и мимолётно улыбается такому вот финальному проявлению заботы со стороны Этой Женщины. Всё-таки обратиться к ней за помощью было очень правильным решением, избавило от многих проблем. Впрочем, батарея заряжена полностью, так что Шерлок забирает его и идёт обратно к гостиной, но не заходит в комнату, а лишь, прислушавшись к разговору, думает, что стоит сначала выпить воды… или чая… да и покопаться в холодильнике тоже неплохо, всё-таки времени с завтрака прошло порядком. К тому же в этом доме очень уютная, светлая кухня. Включив чайник, Шерлок достаёт из холодильника пакет с булочками и пробует по внешнему виду догадаться о начинке. Судя по этикетке, её должно быть восемь сортов. Найти шоколадную — вызов, не выбрать случайно ореховую — практически дело принципа. Чай приходится заваривать в пакетиках — одной рукой управляться с заваркой и чайничком всё-таки не особо удобно. Шерлок несколько секунд размышляет, делать ли на Айдена с Джоном, но потом вспоминает ту выволочку, что однажды устроил Джон, когда он вот так нарушил ему стерильность, и отказывается от этой идеи. Сами придут. Попозже. Усевшись за стол, Шерлок размешивает сахар, лениво пережёвывая — всё-таки с шоколадной начинкой — булочку. Проблему Майкрофта можно считать полностью решённой, так что после возвращения в Лондон придется взяться за план Магнуссена, в котором есть что-то подозрительное… Только вот никак не удаётся уловить: что именно? Вдруг это ключ к пониманию всей системы. Он вновь и вновь пытается вспомнить обстоятельства дела, но в итоге с досадой отказывается от этой затеи: морфий ещё действует, а без Чертогов это слишком дилетантски. Двадцать минут спустя, выпив весь чай (дважды) и вытащив, пожалуй, все шоколадные булочки из пакета, Шерлок споласкивает кружку и возвращается в гостиную. Там Джон в одной футболке и штанах, с марлевой повязкой на лице и в окровавленных хирургических перчатках, как раз извлекает пулю и, внимательно оглядев её со всех сторон, бросает в коробку с использованными материалами. — Вроде бы целая, Айден. Вам повезло. — Хорошо, — сидя с закрытыми глазами, кивает Айден. Шерлок присматривается к нему. — Он на успокоительном? — Шерлок, сядь, — сосредоточено останавливает кровотечение Джон. — На сильном успокоительном. — Следующим его получишь ты. Надеюсь, карту нашёл? — Джон, я по-прежнему считаю, что… — Шерлок, — всего на миг повернувшись, Джон хмурит лоб так, что Шерлок делает крошечный шаг назад. — У меня в руках скальпель. Это опасно. Поэтому будь умницей, сядь в кресло и взломай уже сайт этой чертовой Национальной системы здравоохранения! У тебя не больше двадцати минут. Рявкнув на друга, Джон возвращается к обработке раны. Тем временем Айден, открыв один глаз, с любопытством наблюдает, как Шерлок с недовольным видом выполняет сказанное. Но всё-таки явно не сдаётся до конца. — Хорошо, я её тебе достану. И заодно закажу нам билеты на утро. Пора возвращаться домой. — На утро?! — восклицает Джон таким возмущённым тоном, что к нему поворачиваются оба. — А в чём дело, Джон? — уточняет Айден. — Если вы думаете, что я разрешу вам двоим завтра куда-то вылететь, вы сильно ошибаетесь. И послезавтра тоже. Вообще, не уверен, что позволю это и через два дня. — Э-э… — переглянувшись, Шерлок с Айденом одинаково не понимают проблему. Затем Шерлок, явно опустив несколько эмоциональных выражений категории: «Какого чёрта?!» — и только лишь из-за всё того же скальпеля в руках, — ограничивается одним ёмким словом: — Почему? — Сутки в самолёте. У одного огнестрел, у другого ножевое в живот. Вы оба спятили? — Джон… — Там было грязное здание, Айден. Очень грязное, в бетонной пыли, грязи и чёрт знает в чём ещё. На вас были грязные тряпки от людей, которых вы не видели. Неизвестно чем больных. И эта грязь у вас обоих попала в рану. Плюс ещё местные инфекции. — Но вы же поэтому и собираетесь вколоть нам кучу всего для профилактики. — Собираюсь. Однако нужно понаблюдать. Вы понимаете, что если у кого-то из вас завтра начнётся воспаление, то на высоте в тысячи футов над океаном вас некому будет спасти? Айден, я уже говорил: я не дам умереть в моём присутствии полковнику МИ-6. Дело принципа. Шерлок, ты мой друг, так что тем более. — Чем скорее Майкрофт вернётся к работе, тем лучше для страны, — после паузы сообщает Шерлок, и Джон, едва не поперхнувшись, с сомнением оглядывается на него: — Ты же за него не беспокоился? — Я и не беспокоюсь. — Тогда сиди тихо и ищи карту. Мне ещё нужно удалить все омертвевшие ткани и обработать рану антисептиками. — И наложить швы? — Швы при таком огнестреле не накладывают, Шерлок. Шов будет отсроченный, завтра или послезавтра, если заживление пойдёт нормально. Я вытащил из машины морфий, так что вы, Айден, сможете это пережить. — Не сделайте из меня наркомана, доктор. — За этим я тоже буду следить. *** Виндзорский замок — одно из самых охраняемых и спокойных мест в Великобритании. И Майкрофт, вынужденно перебравшись в него, не может не оценить безопасность жизни здесь. Неважно, что в его распоряжении лишь одно крыло старинного здания, а чаще — одна-единственная комната. Неважно, что до него практически не доходят новости, нет мобильной связи, телевизора или газет, а есть лишь стопка чистой бумаги на столе и несколько перьевых ручек. Ну и есть ещё питание четыре раза в день. Ему снятся кошмары. Практически каждую ночь, результат осознания того, насколько близок он был к смерти во время допроса, и если бы не тот мальчишка-ракетчик, то… Ему одуряюще скучно. Он помнит график всех встреч на годы вперёд, он как наяву видит документы, которые требуют его подписи. Совещания, на которых он должен присутствовать. Планы операций внешней разведки, в которые нужно внести коррективы и дать отмашку исполнителям уже наконец! Он часами стоит у окна. Часами сидит за столом. Часами днём лежит на кровати, уставившись в потолок. Иногда подступает состояние, близкое к истерике, — он, разумеется, усилием воли пресекает любые поползновения собственной психики в эту сторону, но заниматься этим приходится всё чаще, что, откровенно говоря, его злит. Он беспокоится. Очень сильно беспокоится за Шерлока и Айдена, доподлинно зная талант обоих влипать в неприятности. Он всерьёз размышляет о том, чтобы попросить королеву отправить кого-то за ними присмотреть, но понимает, что никогда не решится это сделать. Он кристально ясно осознаёт, насколько сильно зависит от работы и насколько невыносимо лишиться её даже вот на такое время. И, как и Шерлок, не может остановить работающий на повышенных скоростях собственный мозг. Ближе к вечеру очередного дня он всерьёз прикидывает, разобьётся ли насмерть человек, если вывалится с его — третьего — этажа. Разумеется, чисто теоретически. Но сам факт появления таких вопросов заставляет его запереть окно на все задвижки и забраться на кровать, подтянув под себя ноги, — так он не сидел уже целую вечность. И Шерлок, выбравший этот момент, чтобы переступить порог комнаты, застаёт его именно таким. — Отвратительно выглядишь, Майкрофт! — громким голосом выражает он своё неодобрение, и тот вскидывает подбородок, во все глаза глядя на младшего брата. И почему-то чувствует себя вообще не в силах сказать даже двух слов. Выдержав паузу, Шерлок прищуривается, тоже задирает подбородок ещё выше обычного и, не вынимая рук из карманов пальто, добавляет: — Собирайся. Тебе пора домой.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.