Истории моей тетушки Эви, рассказанные однажды дождливым вечером у ка

G
Завершён
14
автор
DarkAngel0737 бета
Фэндом:
Размер:
94 страницы, 42 524 слова, 40 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится 69 Отзывы 1 В сборник

Часть 23

Настройки
М-да, вот это ситуация. Я уселась на кровать в своей комнате. Конечно, я многим обязана Глэду. Да и брату помочь нужно. Только, вот, в Рокдейр мне отправляться совсем не хочется. Что если Ван Роу не сможет меня оттуда вовремя вытащить? И мне придется выходить замуж за Лорда Ардра? Или, еще хуже, правитель Рокдейра поймет, что я его обманываю? И что он тогда сделает? Заточит меня в башню? Или превратит во что-нибудь гадкое? В жабу, например? Да и нужно ли, в самом деле, спасать Маррика? Может, Глэд, как и многие отцы, не желает признать простой вещи – сын вырос и сам решает, как ему поступить? Впрочем, тут вряд ли так все просто – насчет темной магии, я думаю, Ван Роу прав. Лорд Ардр не упустит случая заполучить самого сильного мага в свой род. Да еще и при этом насолить Верховному магу Глэду. Так что же мне-то делать? Кажется, придется отправляться в Рокдейр. Только там можно во всем разобраться. Я вернулась в столовую. Слуги уже убрали угощение, но Глэд все еще сидел за пустым столом, и солнце горело в его волосах рыжим пламенем. Перед ним на столешнице лежала золотая цепочка с кулоном, и маг передвигал ее своими длинными пальцами, создавая замысловатые узоры. Готова поспорить, он заметил мой приход, но не подал вида. - Я поеду в Рокдейр. - Хорошо, – он, словно, ожидал именно такого моего решения. – Держи. – Маг сгреб со стола и протянул мне цепочку. – Я сделал это для твоей матери, давно. Я посмотрела на кулон – две переплетенные лилии. - Красиво. Что же дальше? – я надела цепочку на шею и села за стол напротив Глэда. - Эта цепочка поможет мне всегда знать, где ты и что с тобой. Еще я дам тебе перстень, который ты отдашь Маррику. Тогда я смогу поговорить с ним. А потом мы тебя из Рокдейра заберем, - Мы? - Мне кое-кто поможет. - И это все? Более детального плана нет? - И не будет. Я смотрел будущее. Но это всегда лишь вероятность. Если ты будешь действовать по детальному плану, а что-то изменится… Лучше, в общем, действовать по обстановке. - А если он превратит меня в истукана? Я слышала, высшие маги могут делать из людей послушных слуг, тупых, но преданных… - Могут. Я тоже могу. Не бойся – расколдуем. Ардр не умеет ничего такого, чего не умел бы я. Главное, оттуда выбраться. - А если он превратит меня в жабу? - Мой поцелуй тебя устроит? – Ван Роу впервые за время нашего разговора улыбнулся, но его серьезные глаза оставались все такими же темно-зелеными, как озерная осока. - Нет. Я предпочла бы… - Дэри. Хорошо. Я найду способ заставить его поцеловать тебя в обличье жабы. Я смутилась и, чтобы уйти от темы, спросила: - Когда же мне отправляться в путь? - Сегодня вечером. Сейчас мы прогуляемся по городу. Потом пообедаем. Потом рекомендую тебе хорошенько выспаться. А после ужина – поедем. У меня опять появилось подозрение, что Ван Роу заранее знал, какое решение я приму, и давным-давно все распланировал. А еще уверяет, что будущее всего лишь вероятность. Или я так предсказуема? Прогулка по городу мне весьма понравилась. Особенно если учесть, что мы заходили в местные торговые лавки, а Глэд явно был не расположен к скупости и накупил мне массу великолепных вещиц. - Наши женщины носят платья и юбки только дома, – заявил пустынник, когда мы оказались в довольно богатом торговом заведении. – На улице, а тем более в путешествии, они одеваются вот так, – он указал на закрепленный на чурбане костюм из узких брюк и удлиненной до колен рубахи с длинными рукавами на манжетах, подпоясанной широким шарфом. – Так удобнее. Согласна? Я, конечно, была согласна. И хозяин заведения вместе с Ван Роу подобрали мне удобные терракотовые штаны, сливочного цвета блузку и шарф-пояс в тон. Там же мы прикупили рыжие мягкие сапоги, как у Глэда, и новую дорожную сумку. В другой лавке маг, не смотря на мои протесты, купил мне невероятно шикарное платье из серебряной парчи и белого атласа. При этом его заявление, что это, мол, пригодится мне в Рокдейре, заставило меня снова заподозрить его в намерении выдать меня замуж за Лорда Ардра. Но вслух свои подозрения я не высказала. В мастерской ювелира, пока я восторженно перебирала великолепные украшения, Ван Роу приобрел массивное ожерелье и браслеты в виде вычурной серебряной вязи. Купленное предназначалось тоже для меня. Эти украшения были ужасно тяжелыми и казались грубыми. Но моих возражений Глэд и слушать не хотел. Ладно, в конце концов, я не обязана их надевать. Не выдержала я, когда маг выбрал изумительный серебряный венец с крупным зеленым самоцветным камнем. - Лорд Норрикоуэла, сэр Ван Роу, сдается мне, что Вы решительно намерены отдать меня в жены Лорду Ардру?! – заявила я, глядя в чересчур честные глаза мага. - Я уже говорил тебе, что мне это не нужно. - Тогда почему мне в это не верится? - Откуда я знаю? – Глэд, явно, что-то скрывал, но не сознавался. - Так. Или я узнаю все до конца. Или никуда не еду. Глэд так быстро и внезапно сел на пол, словно что-то невидимое ударило его под колени. Но, несмотря на столь скоротечное приземление, он успел сделать знак рукой хозяину мастерской. И тот молниеносно испарился из помещения. - Эвелин, я уже говорил тебе, что будущее всего лишь вероятность. Но я пытаюсь, все-таки, подготовиться к возможным событиям. Вот и все. - Сэр, Вы сами понимаете, что это не объяснение, – ответила я, усаживаясь рядом с ним. - Ради того, чтобы это сказать, не стоило садиться на пол и отсылать ювелира. Мне все-таки грозит стать Леди Ардр? - Ну, только в том случае, если у меня совсем ничего не получится. Хотя, никогда нельзя быть полностью уверенным в победе. - А стать жабой или истуканом для меня тоже реально? - Жабой – нет. Ардр чересчур серьезен, чтобы такое придумать. А истуканом… У него половина слуг в замке… Но я не допущу этого! Клянусь! Ты для меня как дочь, Эвелин! Я… я любил твою мать, – говоря эти слова, Глэд встал передо мной на колени. И глаза его смотрели на меня из-под всклоченных, песчаного цвета, прядей, на этот раз действительно честно. Отчаянно честно. - Ладно. Пусть будет все так, как Вы считаете нужным. Я встала. Но Глэд остался на коленях. - Я действительно боюсь за тебя, Эвелин, – прошептал он, глядя в пол. - Идемте, дядя Глэд, – сама не знаю, почему я вдруг назвала его так. Еще пять минут назад мне это и в голову бы не пришло. Ван Роу поднялся, постучал монетами по столу ювелира и, оставив плату за покупки, быстро вышел на улицу. Почти до самого замка мы шли молча. Вдруг Глэд фыркнул и повернулся ко мне с деланно виноватым видом: - Я забыл показать тебе еще одну местную достопримечательность – Лавку сладостей! Идем. Он быстро потащил меня за руку назад. Пару раз свернув в узенькие проулочки, мы очутились около домика, словно сделанного из коричневого пряника, усыпанного разноцветными леденцами. Материальное воплощение детских представлений о «вкусном-вкусном». Впрочем, и у взрослого при взгляде на это строение возникали самые сладкие ассоциации. - Когда я был ребенком, за особые успехи в обучении отец давал мне деньги на поход в эту лавку, – улыбнулся Глэд. – Я был ужасным сладкоежкой. Так что стимул к учебе был весомый. Я представила Ван Роу ребенком и тут же поняла, что в плане любви к вкусненькому от детства он ушел недалеко. Внутри лавка впечатляла еще больше – и убранством, и количеством представленных сластей. Даже просто попробовав понемногу всего, что здесь продавалось, можно было получить проблемы с желудком. Поэтому, пришлось положиться на вкус Глэда. В итоге набрался пакет величиной со среднюю подушку, который пришлось с посыльным отправить в замок. С собой мы взяли лишь по кулечку миндаля в пряном сахаре. По пути к замку, я обратила внимание на странное здание. Зажатое, как и все другие дома в этом городе, между двумя соседними, оно было совсем уж узкое. Такое узкое, что на его фасаде едва умещалась дверь. Которая, кстати, тоже была значительно уже остальных. На жилой дом это здание совсем не походило. Я спросила Глэда, можно ли сюда войти. Он молча кивнул. Но выражение лица при этом у него было какое-то непонятное. О чем маг думал в этот момент, и не специально ли это было подстроено – я не поняла. С него, конечно станется. Я все же вошла. Все пространство за дверью занимала лестница, ведущая в подвал. Вот там-то оказалось очень интересно – там располагалась лавка магических вещей! В казавшемся бесконечным помещении, наверное, можно было заблудиться. Повсюду лежали, стояли, свисали с потолка всевозможные магические предметы от крошечных амулетов до громадных треножников для возжигания благовоний. Я стала рассматривать разные интересные вещицы. Ван Роу так же рассеяно бродил среди нагромождения магических товаров. Хозяин лавки все не появлялся. Я спросила Глэда, где же он. - Он никогда перед посетителями не появляется. Бери что хочешь, оставляй плату, какую считаешь правильной, и уходи, – ответил маг. - А если вор? Или просто никакой платы не оставят? - Кто же станет так рисковать? Вещицы-то магические. Хотят – слушаются нового владельца, хотят – нет. А могут и наказать. Так что вот тебе деньги – выбирай что хочешь, плати, сколько сочтешь нужным. А я вот это возьму. С этими словами, он взял массивный перстень с оранжево-медовым камнем, положил на его место золотую монету и вышел из лавки. Я выбрала несколько амулетов и булавку для волос в виде зеленоглазого кота из золотистого металла. Положив на полку горстку монет, оставленных мне Глэдом, я тоже вышла на улицу. И мы отправились в замок.
14 Нравится 69 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (1)