Часть 8
10 июня 2012 г., 13:39
Обозрев все это великолепие и прикинув, что сбежать уже не удастся, я тяжко вздохнула по утраченной свободе. Конечно, выйти замуж за сына лорда долины гораздо лучше, чем за знакомого дяди Гвайла, но сбегала из дома я совсем не для того, чтобы угодить под венец. «Да, видимо, придется так скоропостижно стать домохозяйкой», - мысленно оплакивала я свою безвременно загубленную молодость.
Тем временем, лорд Эрхард провел меня на середину зала, и церемония началась. Зазвучали фанфары. Но то ли у музыкантов было неважно со слухом, то ли они не успели отрепетировать, но вместо торжественного оркестра получился кошачий концерт. Однако, как выяснилось, именно такая какофония подходила наилучшим образом к последовавшим далее событиям.
- О, Великая Магия, - подумала я, пропуская мимо ушей благословение отца жениха – зачем я не послушалась предсказания рун!
В этот-то момент и началось самое интересное. Над нашими головами послышался знакомый до боли мерзкий ехидный смех. Потом что-то звякнуло, и, обернувшись, я успела заметить пикирующую люстру с сидящим на ней Глэдом Ван Роу. Точнее, впереди летела люстра, за ней рыжая шевелюра и золотой медальон, а далее, размазавшаяся метра на три, остальная часть мага, завершавшаяся черными ботфортами.
А потом было много шума: низкий металлический – от люстры, нежный стеклянный – от хрустальных подвесок на ней, и весьма разнообразный – от разлетавшейся в разные стороны посуды – маг с люстрой рухнули на богато сервированный стол. Когда улеглась буря, пред нашими глазами предстала весьма оригинальная картина: пробившая стол люстра валялась на полу, над ней, опираясь на обломанные края стола, слегка покачивалось блюдо с жареным поросенком, верхом на котором сидел выпачканный в соусе Глэд с волосами, украшенными столовой зеленью и непередаваемо торжествующим выражением лица. Не переставая что-то жевать, он оглядел пораженных придворных и ехидно заметил:
- Кажется, девочка замуж собралась, а дядю Глэда не пригласила?
- Судя по всему, Вас это не смутило. Вы изволили заявиться сюда и без приглашения, да еще на таком великолепном скакуне!
- Ну, скакун действительно хорошо прожаренный – заявил Ван Роу, дружески похлопав поросенка по румяной корочке на боку.
Сие невинное действие вызвало возмущенный вздох у стоявшего рядом вельможи. Эти нечленораздельные стоны привели окружающих в чувство. И, следуя законам жанра, женщины попадали в обморок, а мужчины схватились за мечи.
- Присаживайтесь, леди – Глэд сделал широкий приглашающий жест.
Я последовала приглашению прежде, чем мой несостоявшийся муж успел понять, что происходит.
Блюдо с поросенком и двумя седоками, качнувшись, мягко поднялось над столами и, грациозно облетая встречающиеся на пути препятствия, медленно направилось к двери. Такого фокуса никто не ожидал, поэтому останавливать нас было особо некому.
Я представила, как шикарно мы будем смотреться, пролетая над городом. Но магия Глэда лишила меня этого удовольствия, так как, вылетев в дверь, мы сразу очутились в холле замка мага на острове в Восточном лесу.
Слезая с блюда, я сказала Глэду:
- Ну и красиво же Вы выглядите – имея в виду соус, покрывавший его от волос до кончиков сапог.
- Ты не хуже, - оценил он мое состояние, снимая травянистое украшение с головы.
- Прослеживается определенная закономерность – каждый раз, когда наши пути пересекаются, мой наряд оказывается испорченным. А ведь это не какое-нибудь деревенское одеяние, а настоящее свадебное платье Леди долины Мольд!
- Позвольте напомнить, сударыня, я Вас спасал, - трагически-патетически воскликнул маг и взмахнул плащом, отчего в мою сторону полетели брызги соуса и ошметки зелени.
- А мне и там было неплохо, - ответила я, встряхнув подол, отчего соус и зелень отправились в обратный полет.
- Вернуть? – не дождавшись от меня ответа на риторический вопрос, Глэд обиженно фыркнул и удалился. А я отправилась в знакомую уже мне комнату за второй портьерой.
Штора была на месте, и невидимый карниз с камешком - тоже. Видимо, Глэд не особенно разнообразил свои шуточки. Мне довольно-таки быстро удалось соорудить нечто вроде туники. Свадебное же платье я кое-как отстирала от соуса. Потом я спустилась вниз и, надо сказать, вовремя, так как Глэд добрался уже до второй половины того самого жареного поросенка, на котором мы прибыли в замок. Я присоединилась к трапезе, не спрашивая разрешения. Но через некоторое время мне пришла в голову очень неприятная мысль – я даже чуть не подавилась. Глэд, услышав мой истеричный кашель, язвительно заметил, что жадность до добра не доводит. Но мне было не до того, чтобы указывать на явную несправедливость его высказывания. Так как приступ кашля у меня вызвало воспоминание о том, что моя колдовская книга осталась в руках у Осмунда. Оставалось представить себе, сколько бед он может наделать, воспользовавшись секретами высшей магии! Я поделилась своими опасениями с Глэдом. Он даже бровью не повел.
- Сейчас слишком позднее время, чтобы заниматься разборками с тупыми плохими магами. Кроме того, я еще голоден, - улыбнулся Ван Роу.
Мне оставалось в очередной раз удивиться его непробиваемости и вместительности желудка. Глэд продолжил невозмутимо обгладывать косточки, запивая мясо предусмотрительно захваченным со свадебного стола вином. А я пошла искать место, где можно было бы выспаться – если таковое вообще имелось в этом странном замке.
Как ни странно, здесь обнаружилось аж три гостевых спальни – помпезно-роскошных помещения, выходящих окнами на озеро и лес за ним.
Вытянувшись на широкой кровати под голубым балдахином, я раздумывала над тем, что с сэром Эрхардом получилось несправедливо. Что ни говори, если он и не был образцом красоты, то назвать его глупым или бесчестным – язык все же не поворачивался. С другой стороны, я вовсе не считала его моим суженным. Однако, оставлять его в дурацком положении соломенного вдовца тоже весьма некрасиво.
Уснуть не получалось. Я вздохнула, слезла с кровати и пошла искать Глэда, чтобы попросить его исправить ситуацию.
Выслушав мои доводы, маг, расслабленно полулежавший на диванчике, обтянутом малиновым бархатом, проворчал про себя: «Вечно этой девчонке что-нибудь да не нравится».
- Ладно, у тебя есть десять минут, чтобы объясниться с этим неудачником. – Добавил он уже вслух, спуская длинные ноги с расшитых золотом диванных подушек, и проговорил несколько слов то ли на неизвестном мне языке, то ли с дикцией у него что-то случилось.
Очертания комнаты изменились, и я оказалась в покоях сына лорда долины.
Сэр Эрхард стоял около раскрытого окна и с тоской смотрел вдаль. Он настолько был погружен в свои мысли, что мне пришлось окликнуть его. Эрхард обернулся и издал возглас радости.
- Ты вернулась! – подбежав, он обнял меня.
- Милорд, - мягко начала я, стараясь уворачиваться от его поцелуев, я вернулась лишь на несколько минут и только для того, чтобы сказать Вам, что ухожу навсегда. Не из-за каких-либо обид на Ваших придворных, и, уж тем более, ни на Вас. Дело в том, что Осмунд был прав и я, действительно – ведьма.
- Ну, что за глупости ты говоришь! – решительно прервал он меня и все-таки зажал мне рот своим поцелуем.
Это уже было чересчур! Я резко высвободилась из его объятий.
- Я тебе неприятен. – горько констатировал лорд Эрхард.
- Вовсе нет, милорд. Вы просто меня не дослушали. Я не из вашего народа. Моя мать была волшебницей из Золотой страны, и я хочу вернуться на ее родину, ибо чувствую, что здесь я не буду счастлива.
Лорд Эрхард в волнении схватил меня за руку:
- Оставайся, я клянусь своей честью, что ты будешь здесь счастлива, ты не будешь испытывать ни в чем нужды… Только пожелай, и я перенесу эту проклятую Золотую страну к твоим ногам!
- Милорд, - сказала я грустно, - счастье нельзя купить. Есть то, что, увы, не в Ваших силах.
- Я просто не позволю тебе уйти еще раз. – Он снова крепко обнял меня, и, на этот раз, я не особенно сопротивлялась. Десять минут истекли неожиданно быстро, и, подарив Эрхарду на прощанье еще один поцелуй, я испарилась.
- Тоже мне, влюбленные голубки. – Ван Роу, как всегда, был в своем репертуаре. – Славненько ты его утешила, теперь он долго не успокоится. Может, следовало тебя там оставить?
- По-моему, ты просто ревнуешь, - сказала я, пытаясь уколоть его в ответ.
- Кто знает, может быть и так, – задумчиво и загадочно протянул Глэд. – Ну, да ладно, я тут книгу твою достал, держи, – Маг протянул мне знакомый томик в кожаном переплете.
- Ой, спасибо! – я на радостях чмокнула его в щеку, и Роу довольно улыбнулся. – Ну вот, наконец-то и мне что-то перепало. Но про поход на родину матери и думать забудь, одна ты ни за что не доберешься.
« Ну, вот еще!» – подумала я. – Это мы потом посмотрим, кто и куда не доберется!