ID работы: 2436439

Waiting For the World to Fall и Waiting For the World to Mend

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
900
переводчик
Миявь бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
98 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
900 Нравится 209 Отзывы 305 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Простите, что сбилась со своего графика перевода, но какая-то сволочь вытащила в маршрутке кошелек с крупной суммой денег и картами, так что было как-то немного не до переводов. Проснувшись, Артур почувствовал, как Мерлин гладит его по волосам. На этот раз он проснулся не в середине ночи, от кошмара, задыхаясь и дрожа, а от солнечных лучей, падающих ему на лицо. Он чувствовал себя отдохнувшим. Принц чувствовал тепло исходящее от пальцев Мерлина, дарующее комфорт и спокойствие. Он открыл глаза и посмотрел на слугу, который сидел с закрытыми глазами. На лице Мерлина были видны следы истощения, но смешанного с тихим спокойствием, которое лишь еще больше успокаивало Артура. Он протянул руку, и осторожно коснулся щеки Мерлина. Это был первый раз, когда он сам инициировал контакт, а не отвечал на прикосновения друга. Мерлин открыл глаза, и принцу на миг показалось, что он видел в них золотые искры, прежде чем глаза слуги сосредоточились на нем. Тепло отступило, но улыбка на губах Мерлина, не могла не вызвать у него ответную. Движение чувствовалось чуждым. Он не использовал эти мышцы так давно, что сейчас это казалось странным, но все же хорошим ощущением. «Как ты себя чувствуешь?» - тихо спросил его Мерлин, и Артур медленно кивнул. Глаза слуги потемнели от беспокойства. «Все еще не говоришь?» Артур почувствовал, что его лицо застывает в гримасе, но не от боли или страха. Страх перед использованием своего голоса и последующим наказанием был все еще силен, но не настолько, как несколько дней назад. Ведь рядом с ним был только Мерлин, и он не мог причинить ему боль. На самом деле, несколько раз он даже пытался заговорить, но не смог издать ни звука. Артур погладил Мерлина по скуле, прежде чем опустить руку, не в силах больше держать ее в вертикальном положении, но тот поймал его руку, переплетая их пальцы. «Что мешает тебе говорить, Артур?» не получив ответа, он продолжил «На шее нет шрамов, ничего что указывало бы на травму». Мерлин заботился о его теле, лечил его раны, но не мог знать, что случилось на самом деле. И хотя большую часть времени Артур не хотел, чтобы кто-то в деталях узнал, что с ним случилось, да и сам хотел забыть это, он вдруг почувствовал непреодолимое желание рассказать все Мерлину, довериться своему другу, чтобы тот смог разделить с ним его груз. Артур открыл рот, но вновь не смог издать ни звука. У него не было голоса, чтобы рассказать хоть что-то! В разочаровании и отчаянии он потянулся к горлу и вцепился в него пальцами, но Мерлин перехватил его руку, удерживая. «Артур», услышал он хриплый голос друга. Встретившись взглядом с Мерлином, он увидел печаль в его глазах. Он снова открыл рот, но безрезультатно. Закрыв глаза и все еще отчаянно желая рассказать что произошло, что он пережил, принц позволил Мерлину успокаивать себя обещаниями улучшения. Он откинул одеяло и задрал рубашку. Его пальцы легко нашли один из следов ожога, который он получил за попытки говорить. Он почувствовал, как сбилось его дыхание, и заставил себя вновь открыть глаза. Он не хотел опять погрузиться в кошмар, который был в прошлом в физическом плане, но все еще существовал в его сознании. Мерлин нахмурился при виде старой раны, прежде чем отодвинуть руку принца от нее. «Что ты имеешь в виду, Артур?» спросил он осторожно. Это было таким разочарованием, не иметь возможности просто ответить на вопрос Мерлина. «Они сделали что-то с твоим голосом?» Нет, они сделали так, чтобы он не говорил, чтобы он боялся говорить, и теперь он не знает, как начать говорить снова. Его голос пропал. Артур покачал головой, снова открыв рот, но смог издать лишь нечленораздельные звуки и ничего более. Позор – еще одно чувство, которое он познал в неволе – захватил его, заставляя отвернуться. Но его поймали за подбородок и повернули обратно. Мерлин смотрел на него, «Не смей сдаваться, сир», сказал он ему твердо, и Артур нахмурился, отчасти из-за приказа, отчасти из-за того, что Мерлин назвал его «сир». Хотя, с другой стороны, он мог засчитать это как единственный раз, когда данное слово не звучало из уст его слуги, как оскорбление. «Мы выясним, в чем дело», продолжил тем временем Мерлин. «я понимаю, что ты хочешь говорить, но не можешь. Верно?» Артур кивнул. «И твои шрамы как-то с этим связаны». На этот раз Артур кивнул и пожал плечами, как бы говоря, что это не совсем верно. Он знал, что на его теле много шрамов – он видел себя, в конце концов - но не все шрамы были причиной его вынужденного молчания. Мерлин нахмурился и поджал губы, окидывая взглядом тело Артура. «Некоторые шрамы», предположил он, и принц кивнул. Может быть, Мерлин на самом деле не был таким идиотом, как Артур считал ранее. «Некоторые шрамы», улыбнулся маг. Он потянулся к рубашке Артура, и тот позволил ему приподнять ее. «Следы ожогов», пробормотал Мерлин, посмотрев на то место, которого принц касался ранее. Артур вздрогнул, но утвердительно кивнул. Прикосновение Мерлина не было угрожающим. Иногда он боялся его прикосновений, но только иногда, когда это случалось в разгар его кошмаров или слишком неожиданно. Пальцы слуги оставили его живот и потянулись к шее, поворачивая ее и так, и эдак, как будто ища шрамы, которых он не заметил ранее. На это раз Артур отодвинул его руку и отрицательно покачал головой. Неправильный вывод. У него не было никаких шрамов на шее, никаких травм, которые бы заставили его потерять голос. Между ними возникла тишина и, не смотря на то, что Артур был расстроен тем, что тех намеков, что он дал, оказалось недостаточно, чтобы Мерлин понял, тишина была все еще комфортной. Они разберутся с этим, в конце концов. ----------- Для зимнего дня, этот был на удивление теплым, а они оба укутаны в кокон из теплых одеял, так что не было никаких причин разрушать тот мир, что возник между ними. Мерлин решил дать им обоим некоторое время, прежде чем собираться и отправляться в путь. Артур выглядел более отдохнувшим и все же, он несколько раз умудрился задремать, пока Мерлин гладил его по волосам. Каждый раз, когда кошмар, казалось бы, начинался, магия вмешивалась, останавливая его. Мерлин чувствовал, что он вторгается в сознание принца, не имея на это права, но в то же время он был рад тому, что хоть так может подарить Артуру сон, в котором так нуждалось его тело. Он всего лишь охранял сны Артура, ничего больше. Мерлин знал, что он мог бы легко найти ответ на мучающий его вопрос, в сознании принца, но он сдерживал себя. Это, несомненно, было бы вторжением в личную жизнь и злоупотребление доверием Артура. Он не мог сделать этого, даже если принц был разочарован тем, что Мерлин так и не смог понять того, что он пытался ему сказать. Он теперь точно знал, что следы ожогов были как-то связаны с тем, что Артур не мог говорить. Он просто не понимал этой связи. Артур, казалось, хотел говорить. Несколько раз сегодня он пытался заговорить, но ничего не получалось. Сначала он думал, что в этом замешана магия, но он был уверен, что почувствовал бы любую магию на принце. Тогда Мерлин думал, что на шее Артура могли быть ожоги, которые он ранее не заметил, и они были ответственны за молчание принца. Отрицание и разочарование Артура было достаточно сильным, чтобы Мерлин отверг эту идею. Маг вынырнул из своих мыслей, почувствовал движение Артура. Они выехали лишь в середине дня, и с тех пор ехали в уютной тишине. Артур то просыпался, то снова начинал дремать. Мерлин обнял его крепче, и принц откинулся на его грудь, оборачиваясь. «Ты в порядке?» спросил Мерлин, поймав его взгляд. Серость отступила, и хотя следы усталости и боли были все еще видны, но ярко-синий цвет его глаз постепенно возвращался, набирая силу. Кроме того, Мерлин был свидетелем нескольких слабых улыбок на лице Артура с утра. Сегодня, после полноценного спокойного сна в течение всей ночи, дух Артура, казалось, начал подниматься. Возможно, реальность происходящего медленно доходила до него, отгоняя кошмары столь длительного плена. Потянувшись к кобыле, Мерлин зарылся в мешок в поисках карты. Ему нужно было взглянуть на нее, чтобы убедиться, что они не заблудились и движутся в правильном направлении. Пока Артур спал, он не смел двигаться. Теперь же, когда тот проснулся, он мог вынуть карту, не подвергая опасности свой драгоценный груз. Развернув карту, он почувствовал, как Артур передвинулся немного, и повернул ее так, чтобы принц мог ее видеть. Он наблюдал, как взгляд Артура передвигается по карте в поисках известных мест, которых на ней, как знал Мерлин, не было. Карты была из страны слишком далекой от Камелота. «Камелота на ней нет», сказал он принцу спокойно. «Мы все еще слишком далеко». Он указал на место на карте, «Мы находимся вот тут. Царство Одина мы пересечем через несколько дней, а оттуда двинемся дальше на юг и в конечном итоге достигнем Карлеона. После пересечения Карлеона мы доберемся до королевства твоего отца», мягко объяснил ему Мерлин. На лице Артура явственно было видно опустошение, когда он понял, как далеко от дома они находятся. Принц судорожно вздохнул и откинулся на грудь Мерлина. Маг считал, что путешествие займет у них, вероятно, еще несколько недель. Это дало бы Артуру больше времени на то, чтобы исцелиться. «Имей терпение, скоро мы будем дома», прошептал он в висок Артуру и почувствовал ответный кивок. После того как принц отпустил карту, Мерлин свернул ее и положил обратно в мешок, так как они продолжили свое долгое путешествие.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.