ID работы: 2440885

Уроки дружбы. Дело об уязвимости (Lessons in friendship 8 - Vulnerability)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
353
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
155 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
353 Нравится 106 Отзывы 124 В сборник Скачать

Глава 1 - Вторник

Настройки текста
      — Вот черт, — пробормотал Джон, поднося к глазам лист документа.       — В чем дело? — Лестрейд и Шерлок оба подняли головы. Они тоже просматривали бумаги, разложенные на столе Лестрейда.       — Ух ты! — возбужденно выдохнул Шерлок.       — Объясни, что ты там увидел, — потребовал Лестрейд. Исключение из разговора его раздражало.       — Адская смесь, — ответил Джон. — Наркотик, который используют в реанимации для обездвиживания пациентов. Его надо давать в сочетании с седативными средствами, иначе пациент может очнуться в настоящем кошмаре...       — Хочешь сказать, что этот тип парализует своих жертв, накачивает их успокаивающими и затем убивает?       — Не совсем, и это самое мерзкое. Я не вижу здесь ничего, что могло бы быть седативом, — с ужасом произнес Джон, продолжая выискивать информацию.       — А вот это должно было помочь нервной системе работать в автономном режиме, — добавил Шерлок, показывая на химическую формулу, которой Лестрейд никогда в жизни не видел. В голосе Шерлока не было даже намека на какие-либо эмоции.       — Боже. Ты хочешь сказать, что они были целиком парализованы, но в полном сознании?       — Да, — слегка нетерпеливо подтвердил Шерлок.       — Но для чего?       — Слишком много вероятных ответов, пришлось бы объяснять часа три. Мне надо день или два, чтобы сократить их количество, и тогда они уместятся... может, в полчаса объяснения, — сообщил Шерлок.       Джон закатил глаза.       — Дело в том, что две последние жертвы были убиты с промежутком в девять дней... и до окончания следующих девяти осталось только пять.       — Сколько времени проходило между исчезновениями и убийствами?       — Семь-восемь дней, зависит от...       — От чего?       — Мы пока не знаем.       — Почему мне раньше не позвонили?       — Не начинай опять. Первая жертва... это сильно напоминало самоубийство. Я получил дело только вчера вечером, когда в Лондоне обнаружили вторую жертву.       — А где была первая?       — В Плимуте. Так что тебя на самом деле привлекли очень быстро. Эти отчеты прислали всего час назад. И я тебе сразу же позвонил.       — Похоже, что жертвы провели в парализованном состоянии, как минимум, два последних дня перед смертью, — сообщил Джон.       — Есть следы капельниц? Как вводили препарат? — поинтересовался Шерлок.       — Мы пока не знаем. Тело в Бартсе у мисс Хупер.       Шерлок повернулся к двери.       — Куда ты?       — В Бартс, конечно.       — Стой-стой. Давай возьмем с собой бумаги. В час пик дорога будет не быстрой.       — Я предпочел бы такси.       — Нет, — хором откликнулись Джон и Лестрейд.       Теперь уже настала очередь Шерлока возводить глаза к потолку.       — Вы можете отправиться туда на полицейской машине. Встретимся в Бартсе, — и он исчез за дверью.       — Что это было? — спросил Лестрейд, надеясь, что, может, хоть Джон понимает, что с Шерлоком.       — Точно не знаю. Кажется, он над чем-то усиленно размышляет, хотя и не говорил, что работает над новым делом, — высказал тот свою тревогу.       — Он терпеть не может полицейских машин. Но тут дело явно в другом. Он кажется... каким-то подавленным, хотя это слово плохо сочетается с Шерлоком.       — Не так уж плохо. Впрочем, как и депрессия. Но здесь определенно есть что-то из ряда вон. Я хочу несколько дней пожить там и понять, в чем дело.       — Ты вернулся на Бейкер-стрит?       — Еще нет, сегодня вечером переберусь. Я хочу вернуть нашу дружбу... и хочу знать, что его гложет.       — Он сразу поймет, что ты вернулся, чтобы... присмотреться к нему.       — Вполне возможно. А может, уже понял и потому ведет себя так отстраненно.       — Ладно, пошли. Договорим по дороге.       Морг больницы Святого Варфоломея       Когда они прибыли на место, Шерлок был уже поглощен разговором с Молли и с помощью лупы и пинцетов обследовал тело.       — Я обнаружил на левой ноге следы капельницы, — заявил он.       — Привет, рада вас видеть, — поздоровалась с прибывшими Молли. — Поэтому они, наверное, и просмотрели первую жертву... хотя, может, преступник воспользовался другим способом. Тело первой жертвы сейчас на пути к нам. Завтра утром сделаю вскрытие первым делом.       — Спасибо, Молли. Ты, как всегда, очень нам помогаешь.       — О, пожалуйста, — она улыбнулась Шерлоку.       Джон и Лестрейд озадачено посмотрели друг на друга.       — Я тебе позвоню. Может, сходим и чего-нибудь перекусим? — бросил Шерлок доктору и инспектору и, не дожидаясь ответа, направился к двери.       Джон и Лестрейд двинулись за ним.       — Спасибо, мисс Хупер, — послал ей улыбку Лестрейд.       — Грег, ты идешь? — голос Шерлока звучал так, словно он где-то витал и говорил на автопилоте.       Джон нахмурился. Что тут происходит? Шерлок только что назвал Грегори по имени... случайно, что ли? Лестрейд от растерянности даже не нашелся, что сказать, и просто пошел за ними к главному выходу. Джон замедлил шаги и остановился, а Шерлок вышел на тротуар и вскинул руку, подзывая такси.       Лестрейд догнал Джона.       — Он только что поблагодарил Молли и сказал, что хочет съесть ланч... И еще как-то ухитрился запомнить твое имя, — произнес тот.       Они были на некотором расстоянии, так что Шерлок не мог их услышать.       — Да, тебе действительно стоит к нему приглядеться.       — Думаешь, стоит волноваться? Что, если мы пропустили опасную ночь, а, может, не одну? — почти беззвучно прошептал Джон.       — Господи, ты думаешь, что он...       — Нет! Нет, но я не знаю, что думать. Тут тысяча возможностей. Ты ведь знал его раньше, когда он... занимался "самолечением".       — Да, но тогда он себя так не вел. Ну, может, только по части депрессии, но все равно... нет. Он был раздражительным и вежливостью не отличался. Наоборот. Вел себя, как капризный ребенок, делал исключительно то, что хотел, и плевать ему было на чужое неодобрение. Примерно, как Шерлок-которого-ты-впервые-встретил, если его умножить на 10.       Они двинулись к Шерлоку — тот как раз поймал такси и полез внутрь. Джон на мгновение испугался, что друг сейчас уедет один, без него.       — Он вообще говорил тебе, чем занимался эти два года?       — В общем-то, нет. Он на этот счет довольно скрытен. Когда он в первый раз попытался мне объяснить, я разбил ему нос. Возможно, он опасается повторения. А тебе он что-то сказал?       — Да нет. Хотя я обозвал его паршивцем и обнял.       — И он это позволил или закатил истерику?       — Позволил.       Джон поднял брови.       — Я рад, что ты это сделал. Но, при всем при том, это не слишком хороший знак.       Лестрейд что-то пробурчал в знак согласия. Подходя к такси, они громко условились, что сообщат друг другу, если будут новости.       Джон сел рядом с Шерлоком, ожидая получить пристальный взгляд я-знаю-о-чем-вы-говорили, но Шерлок сидел прямо, не облокачиваясь, и смотрел перед собой. Таксист дождался кивка Джона и завел мотор.       — Где хочешь поесть? — спросил Джон. Предложение Шерлока насчет еды он всецело поддерживал. Детективу явно нужно было добрать веса. Со времени своей фальшивой смерти, он, казалось, похудел еще сильнее и вообще выглядел не слишком здоровым.       — "У Анджело".       Такси влилось в бесконечный поток бегущих машин.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.