ID работы: 2442236

Твоя личная шизофрения

Гет
R
В процессе
87
Размер:
планируется Макси, написано 233 страницы, 40 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 245 Отзывы 22 В сборник Скачать

26 или Подарки

Настройки текста
Восторг прошлого вечера прошел так же быстро, как и появился. На смену ему пришла какая-то странная неловкость. Было неловко встречаться с Мэттом взглядом, неловко о чём-то с ним говорить. За ночь я успела подумать над произошедшим и о ждущем нас будущем. Поцелуй, безусловно, был приятным, и я определенно сейчас была бы счастлива, если бы не была мертва. А так — что это вообще такое? У меня даже нет тела — что я могу дать Мэтту? Как такое вообще возможно — любить призрака? Тем более, мне даже «призраком» быть осталось недолго. С другой стороны… когда я исчезну, Мэтт ведь все забудет? Тогда я… и что тогда, впрочем? В общем, будущее казалось странным и совершенно неопределенным. Отношения с Мэттом — аналогично. Парень словно чувствовал мое настроение и ни о чем не напоминал, а может даже просто не помнил, все-таки выпили они всей компанией тогда немало вина. В любом случае, мне было хорошо — не приходилось снова и снова терзаться сомнениями. К концу второго дня после того полу-рождественского (в виду неправильной даты) вечера, когда Мэтт так и не напомнил о поцелуе ни малейшим образом, я решила забыть о нем и постараться сделать вид, что этого, и правда, не произошло. Сердце грела мысль о том, что я все же нравлюсь ему, но чего-то большего допустить я попросту не могла. И потянулись снова обычные зимние будни. Утром двадцать четвертого числа Мэтт случайно обронил, что неплохо было бы обзавестись рождественскими подарками. Я удивленно посмотрела на него, задумчиво косящегося на телевизор, но явно не следившего за каким-то глупым ТВ-шоу. — Какие еще подарки? — поинтересовалась я, не скрывая в голосе подозрения. — Кому? — Я же к отцу завтра поеду, — как само собой разумеющееся, безразлично пожал плечами парень. — Чееерт, — страдальчески простонала я, поднимаясь с дивана и вперив укоризненный взгляд в парня, преградив ему доступ к обозрению телевизора. Брюнет посмотрел на меня с удивлением, и я недовольно заговорила: — Ты идиот, Джонс? Нет, ну правда, ты идиот? — Да что не так то? — непонимающе вопросил подопечный, выгнув при этом брови. — Что не так? Серьезно? Ты говоришь о подарках двадцать четвертого числа, когда до Рождества один день? — Ну да, — кивнул парень, словно и правда не понимая, чего я на него взъелась. — Ну серьезно! — шлепнув ладонью себе по лбу, выдохнула я. — Ты в канун Рождества говоришь о том, что надо бы подарки купить? Ты хоть понимаешь, как давно все магазины переполнены покупателями, ищущими, что бы подарить своим близким?! Там такие очереди, что ты до полуночи будешь ожидать, пока касса до тебя доберется! Одевайся и пошли искать! Нет, правда, ты бы еще завтра за час до отъезда вспомнил, что нужны подарки! На лице Мэтта проявилось понимание, и он уже с ужасом посмотрел в мои глаза, видимо, представив, что за толпы заполняют сейчас все возможные магазины. Чертыхнувшись, брюнет подскочил с дивана, на котором совсем недавно бездельничал, и быстрым шагом, словно и не замечая уже своего гипса на ноге, ринулся в комнату, кажется, собираясь переодеваться. М-да. И где теперь искать подарки? Кстати… почему во множественном числе? Он ведь точно «подарки» сказал? Отцу? Несколько? Озвучила я свой вопрос уже когда Мэтт вышел из комнаты и направился к выходу, по пути хватая с вешалки куртку, а из угла комнатушки — свой костыль. — А я не сказал? — недоуменно отозвался он. — Для Саманты, — в ответ на мой недоуменный взгляд, парень путано добавил. - Ну, она подруга отца. Секретарь. Кажется. Что-то типа. Думаю, она его любит. Хотя, кто их знает? В общем, она всегда празднует Рождество с отцом, — уже выйдя из дома, закончил Мэтт, поворачивая ключ в замке. Я задумчиво кивнула. Да, Санта-Барбара прямо. Один живет, судя по рассказам подопечного, только умершей женой, вторая любит. Прежде чем делать выводы, хотелось бы убедиться самой. — В какой-то степени я рад, что на этот раз там будет Саманта. — В смысле? А раньше нет? — недоуменно нахмурилась я. — Ну… Детская ревность, знаешь ли. Он мой отец и он не мог быть с кем-то кроме мамы. Я долго хотел, чтобы все вернулось на круги своя. С Самантой мы начали ладить только года три назад. Я повзрослел, или типа того. А она реально, кажется, его любит, хоть он и не замечает. Иначе, какая полоумная стала бы терпеть его вот уже восемь лет? Он не из тех, с кем легко ужиться, — тихо говорил Мэтт, чтобы не привлекать лишнего внимания прохожих. Те действительно даже не смотрели на него, занятые своими заботами. Я невольно проследила взглядом за каким-то мужчиной, несущим на спине большой красный мешок, совсем как у Санты. Мужчина скрылся за дверью одного из подъездов, и я снова вернула взор на подопечного. — Ясно. Куда ты собираешься идти? И что собираешься дарить вообще? Парень замер на полушаге и растерянно глянул на меня. Нет, я не верю в это. Он серьезно не подумал о том, зачем вообще сейчас вышел из квартиры? Вздохнув, я остановилась возле него. — Что ты дарил им на прошлое Рождество? — Ничего, — мотнул головой брюнет. — Мы были в ссоре. В очередной. — А на позапрошлое? — допытывалась я. — Шарф отцу, Саманте ничего. Снова тяжко выдохнув, я прикрыла глаза. — Хорошо. Что любит твой отец? — Ничего, — снова растерянно выговорил парень. - Так, Джонс, какие тараканы засели в твоей голове? Зачем тогда мы вышли из дома и куда так торопимся? — возмутилась я. — Я все понимаю, вы двое не ладите, и я тебя совсем за это не осуждаю, потому что черт знает что творится в вашей семье, но если ты идешь за подарком, ты хотя-бы приблизительно должен знать, что хочешь подарить! Особенно если идешь покупать этот подарок в последний момент! — Прости, — зачем-то извинился Мэтт, растерянно моргнув. Черт, почему это настолько умилительное зрелище? Вся злость в секунду куда-то испарилась. Захотелось рассмеяться. Он ведет себя совсем как ребенок. — Подумал, что смогу выбрать что-нибудь на месте. Я вздохнула и развернулась. — Ты куда? — непонимающе вопросил брюнет. — Искать твое «на месте», — передразнила я, направившись в предположительную сторону магазинов. Надеюсь, не ошибаюсь. — Может, ты хоть что-нибудь вспомнишь? Что нравится твоему отцу? Что он любит делать? — Ворчать или кричать на меня, — поморщился, недовольно поджав губы, подопечный. — А что еще? — из груди вырвался тихий смешок. Интересно, на самом ли деле отношения отца и сына настолько напряженные, или Джонс-младший преувеличивает? Мэтт задумался, и дальнейшая дорога до торгового центра прошла в молчании. Как я и предполагала, сам торговый центр был полностью заполонен покупателями, персоналом и просто праздно шатающимися людьми. Мэтт выглядел удрученным, разглядывая сквозь витрины длинные очереди у касс во всех на пути магазинах. Но не только у касс было много народу — везде было буквально некуда ступить. Мы зашли в несколько бутиков, но там подопечному ничего не понравилось. В конце концов, не галстук же дарить отцу? Я была того же мнения. Несколько встретившихся парфюмерных магазинов тоже были отметены в самом начале. По словам Мэтта, мистер Джонс никогда не пользовался одеколонами и никогда их не любил. — Ну, вспоминай что-нибудь. Может, это было давно? Может, твой отец хоть когда-нибудь занимался чем-то, что ему нравилось? Парень перевел на меня задумчивый взгляд, который вдруг в секунду прояснился, словно Мэтта посетила какая-то гениальная идея. — Корабли! — громогласно заявил он, так, что некоторые посетители центра с недоумением на лицах обернулись в его сторону. Заметив к себе излишнее внимание, Мэтт поджал губы и сделал вид, что это совсем не он сейчас крикнул на весь этаж о каких-то кораблях. Кстати, чего это он? Не обращая боле на обращенные на него взгляды, парень достал телефон, сделал вид, что набрал номер, а затем, прислонив аппарат к уху, заговорил: — Он любил модели кораблей лет пять назад. Потом перестал этим заниматься. Но у него в кабинете до сих пор, кажется, четыре или пять моделей. Может, подарить что-то подобное? — Корабли, значит, — задумчиво пробормотала я, потерев переносицу. Внезапно в голове возникла интересная мысль, и я коротко скомандовала подопечному: — За мной. *** — Куда мы идем? — спросил Мэтт спустя полчаса. Я с интересом рассматривала знакомую улицу, кажется, ничуть не изменившуюся с тех пор, как я побывала тут впервые, еще в детстве и при жизни. Вот знакомый дом с красными стенами, теперь уже совершенно состарившимися и не такими красивыми, как когда-то. Судя по поведению Мэтта, он никогда не бывал в этом районе Далласа. Ничего тут им не узнавалось. Оно и понятно, живет он вообще на другом конце города. Помню, как я впервые оказалась тут. Тогда шел сильный дождь, а я шла со школы и решила немного погулять, но заблудилась. Хоть он все-еще работал… — Эээй, Сьюз, — настойчиво перебил мои мысли брюнет. — Ты слушаешь? Где мы? Куда мы? .. — Увидишь, — хмыкнула я, внутренне надеясь, что старый мистер Сеймур все еще жив, и тут все еще все работает. Спустя несколько поворотов я, наконец, увидела то, что так долго искала: лавку антиквариата. В последний раз я была здесь, кажется, еще два года назад, и тогда здоровье владельца магазинчика, мягко говоря, было слабым. Но раз лавка до сих пор работает — наверное, старик в порядке. Слава Богу. — Это… — непонимающе произнес Мэтт, кажется, надеясь, что я продолжу предложение за него. — Заходи, — просто пожала плечами я, и сама прошла сквозь деревянную дверь с застекленным оконцем. Дверь теперь уже позади меня открылась, и над входом прозвенел старый колокольчик. Мэтт с удивлением оглядывался. Я тоже, только без изумления и с улыбкой. Это место было моим самым любимым с самого детства, и с тех пор тут совсем ничего не изменилось. Возможно, кто-то мог сказать, что тут все слишком захламлено, и я бы даже согласилась, наверное, но… Тут было просто волшебно. С того самого дня, как я впервые зашла сюда, пытаясь спрятаться от внезапно начавшегося ливня, с того момента, как над дверью, совсем как сейчас, прозвенел этот же старый бронзовый колокольчик, это место стало для меня волшебным. На полу лежали старые узорчатые ковры. У стен стояли многочисленные шкафы, до отказа забитые старыми статуэтками, но проход к ним полностью был завален. Где-то лежали прямо на полу старые, но не потерявшие своего изящного блеска, подносы. К стеллажам со статуэтками были прислонены многочисленные картины, на старых деревянных, чуть потертых столиках стояли антикварные часы, зеркала, вазы, подсвечники и лампы. В другом углу стоял, совсем как с картинки, граммофон, дальше — старинный маленький телевизор, наверное, еще пятидесятилетней сборки. Рядом на столике стоял фарфоровый чайный сервиз. Различная железная, с гравировкой, посуда, стояла тут же. В помещении витал невообразимо приятный запах старости. Совсем не затхлый, не тяжелый, а легкий и ненавязчивый. — Что вас привело в мою скромную лавку, молодой человек? — раздался вдруг приятный старческий голос, разрывая тишину. Я обернулась. У прилавка с кассой, тоже заваленного различным антиквариатом, стоял старый, почти не изменившийся мистер Сеймур. Кожа его была загорелая, морщинистая, седые волосы были спрятаны под состарившейся шляпой, выбеленные временем усы и короткая борода казались растрепанными. Он был одет в черный сюртук и, в общем, производил впечатление человека не из этой эпохи. Словно бы ты открыл дверь и внезапно оказался в прошлом, на сто или даже двести лет назад. Как же я любила это чувство… - Эмм, — пробормотал Мэтт, не зная, какие слова подобрать. Я уже хотела помочь ему, как он сам продолжил: — Я… ищу подарок на Рождество. Своему отцу. — Рождество — это хорошо, — старик скривил тонкие губы в доброй улыбке. — Но как же вы тут оказались? Я раньше вас точно не встречал, молодой человек. Сюда редко заходят новые люди. Потешьте любопытство старика. — Мне… Мне подруга рассказала об этом месте, — пробормотал брюнет, бросив на меня косой взгляд. Я улыбнулась. — Действительно? А кто же ваша подруга, если не секрет? — удивился старик. — Сью… Сьюзен МакКинли, — дождавшись моего кивка, наконец, ответил парень. Лицо старика преобразилось. Он поджал губы, а в глазах его показалась грусть. Неужели он знает о моей смерти? Откуда вообще? - Ох, бедная девочка, — пробормотал старик. — Такая хорошая была… Неуклюжая немного, да что уж там говорить... Просто "неуклюжая"? Это даже как-то смешно... я ведь однажды чуть не разгромила ему весь магазин. Хорошо, что товары уронила почти небьющиеся... Словно взяв себя в руки, мистер Сеймур проговорил, снова обращаясь к Мэтту: - Ну, раз вы, молодой человек, друг маленькой мисс Сьюзен, мой долг — помочь вам с вашим подарком. Что именно вам нужно? Мэтт замялся, и я заговорила: — Спроси о кораблях. Лет пять назад я видела их у мистера Сеймура. Возможно, они у него еще есть. - Ну, — протянул парень. — Модели кораблей. Мой отец когда-то их собирал… У вас есть? — немного путано вопросил брюнет. — Есть, как же им не быть, — кивнул старик, улыбаясь. — Только три корабля осталось. Подождите тут, молодой человек. Впрочем, нет, пойдемте лучше сразу со мной, чтобы не ходить дважды. Мэтт кивнул, и старик повел его к двери в подсобное помещение. Я тоже бывала там когда-то, и это, скорее, можно было назвать складом. При этом — немаленьким. — У вас так много антиквариата, — с интересом глядя по сторонам, произнес подопечный. Посмотреть, конечно, было на что. — Я собирал это всю свою жизнь, — с улыбкой кивнул старик. — С самого детства любил старые вещи. Двадцать лет назад, вот, лавку эту открыл. — И… покупают? — нерешительно вопросил Мэтт. — Покупают, — кивнул мужчина, протягивая гласные. — Коллекционеры забредают, иногда, как вы вот, подарки близким ищут. А я и рад помочь. А вот и кораблики-то… Действительно, на полке перед хозяином магазинчика стояло три корабля. — «Constitution», — произнес старик, указав рукой в сторону среднего корабля. — Это вот «Cutty Sark», парусник Британии, а последний — «Belem», французский. Какой больше по душе? Мэтт долго рассматривал три представших взору модели, и, наконец, указал на «Cutty Sark», первый по счету. Модель и правда была красивая, было множество очень маленьких деталей, высотой же кораблик был примерно в пятнадцать дюймов. Думаю, для подарка не плохо. Надеюсь, мистер Джонс оценит. Старик озвучил цену. Она оказалась равна восьмидесяти долларам, но владелец лавки снизил ее до пятидесяти. Он объяснил это словами вроде: "Пусть это будет моим подарком на Рождество другу маленькой мисс Сьюзен". Это невольно вызвало улыбку. Мистер Сеймур всегда был добрым. Пожалуй, наверное, даже слишком. Мэтт уплатил положенные пятьдесят долларов, и, попрощавшись со стариком, а также поблагодарив его, направился вон из лавки. Я последовала за ним, кинув последний взгляд на все улыбающегося старика. Наверное, я вижу мистера Сеймура в последний раз. Мэтт выглядел донельзя довольным, неся подмышкой картонную коробку со своей покупкой. Я шагала рядом с парнем, с улыбкой поглядывая на него. - Видишь, и от меня толк есть, - усмехнулась я. - Даже от моей смерти какая-то польза имеется. Вот не было бы меня... Улыбка с лица Мэтта вдруг исчезла, и он посмотрел на меня донельзя серьезным взглядом. Я остановилась на полуслове непонимающе глядя на него. - Не говори так, - твердо выговорил он, кажется, не собираясь доканчивать свою мысль. - Как "так"? - отозвалась я, нагнав развернувшегося в сторону дороги и теперь хмуро смотрящего вперед подопечного. - Так, - лаконично отозвался парень, и я почему-то почувствовала укол совести. - Твоя смерть не принесла пользу. Ты говоришь об этом так, как будто это хорошо, что ты умерла. - Я ведь не это имела в виду, - почему-то виновато выдавила я, глядя в спину парню, так и не пожелавшему ко мне снова развернуться. Мэтт тяжело вздохнул, подняв взгляд на белое, без единого намека на облака, небо. Таким оно бывало только зимой, когда улицы накрывал собой снег. - Просто не говори так больше, - выдохнул брюнет. Затем, словно желая перевести тему, он добавил: - Надо еще купить подарок Саманте. Подарок мы купили в ближайшем ювелирном магазине. Мэтт выбрал маленький серебряный кулон в виде симпатичной бабочки, на крыльях у которой были два синих камушка. Думаю, кем бы ни была таинственная Саманта, ей должно это понравиться. По крайней мере, мне понравилось, и тетя Мэг точно носила бы подобный кулон с большим удовольствием. Ни Мэтт, ни я больше не заводили разговора о моих необдуманно брошенных словах о смерти. Мне оставалось лишь обдумывать их и гадать, что за чувства вызвали эти слова у парня.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.