ID работы: 2445533

Run Boy Run

Гет
NC-17
В процессе
215
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 208 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 103 Отзывы 74 В сборник Скачать

Глава 9. Терпкие оправдания

Настройки текста

Бейся, сердце, время биться. Бейся, стерео, время биться. Нас непросто напугать Мы достигли дна, радостно смеясь. Мама, не ищи меня. Видишь солнце? Там и я. И солнце стало красным. Бейся, сердце, солнце любит кровь.

      Всю ночь Ньют и Деметра то просыпались, то снова засыпали. Тепла друг друга не хватало, чтобы согреться, поэтому Ди, пробуждаясь, каждый раз дрожала от холода и сильнее прижималась к Ньюту. Они всё ещё сидели у дерева, прислонившись к нему спинами. Постепенно небо начало терять свои тёмные оттенки и приобретать светлые, как обычно, бесцветные и бездушные. Утро вытянуло их из короткого беспокойного сна.       Первой пробудилась Деметра. Она, чуть приоткрыв глаза, осторожно наблюдала за Ньютом, который, как оказалось, хмурился даже во сне. Не удержавшись, Ди пошевелилась и покрепче обхватила глэйдера, прижав к себе. От этого Ньют, вздрогнув, проснулся.       — Ты замёрзла, — тут же сказал он хриплым сонным голосом, немного ворчливо.       — Ты тоже, — не осталась в долгу Деметра и невольно шмыгнула носом, отчего в ответ получила рассерженный вздох.       Как ни странно, это ничуть её не смущало, а вот Ньюта даже очень. Как бы им ни хотелось остаться здесь ещё на чуть-чуть и не шевелиться до последнего момента, пришлось вставать и уходить. Необходимо собрать поисковую группу, чтобы найти в лабиринте то, что осталось от их друзей. Хоть что-то...       Они молча шли вдвоём, держась за руки, пока впереди не показалось костровище. К их огромному удивлению, там оказалось довольно много глэйдеров, или же они просто-напросто не уходили спать совсем. Так и не смогли.       Как только они подошли ближе, Деметра, наконец, засмущалась, аккуратно высвободила руку и неловко спрятала её за спину, будто она не цеплялась сейчас за Ньюта, словно утопающий. Однако все прекрасно всё поняли, а некоторые не удержались от ухмылок. Ньют объявил о своём намерении собрать группу в лабиринт, и сразу появилось много желающих. Он выбрал всего несколько из них — в основном, кураторов, — и мимолётно взглянул на Деметру, но та ясно дала понять, что как бы она ни хотела помочь, за Ворота она больше никогда не ступит.       Всё было, как во сне: кто-то ходил вокруг, собирался, шуршал травой, здоровался, окликивал друг друга, тихо бормотал или же сильно тревожился, слишком громко разговаривая с окружающими. Деметра лишь доведёт их до Ворот, а затем отправится помогать Фрайпану. Прямо как вчера. Главное, чтобы они все вернулись.       Послышался грохот, и все синхронно посмотрели в одну и ту же сторону — на Западные Ворота. Дальше все собирались молча.       Ди шла вместе с ними, и никто не смел проронить ни слова. Перед тем, как войти туда, Ньют напоследок взглянул на Деметру, застывшую в пяти метрах от них. Она слегка тряслась — то ли от озноба, то ли от волнения, но улыбнулась в ответ, стараясь подбодрить. Глэйдер сразу заметил в этой улыбке удушающую тоску и страх.       Деметра не стала дожидаться, когда они скроются из вида. Развернувшись, она поспешила на кухню, чтобы поскорее занять свой разум и руки чем-то другим. Может быть, частица повседневности принесёт хоть какой-то покой.       Фрайпана выдал его тяжёлый и тревожный взгляд. А после долгого молчания он всё-таки спросил:       — Как ты?       Деметра пожала плечами.       — Нормально.       — А если по-честному?       — А если по-честному, то ты и сам прекрасно знаешь. Нечего мне тут риторические вопросы задавать. Стой и готовь себе, — фыркнула Ди и с грохотом уронила сковороду на стол. Вздох. — Прости.       Фрай молча кивнул и, проходя мимо, погладил её по спине.       — Отдохни сегодня. Попрошу Кевина помочь. Иди.       Деметра взглянула на него из-под ресниц и промычала что-то в знак благодарности. Как только глэйдер вышел, она со стоном сползла на пол и уткнулась лицом в колени. Как теперь жить, чёрт подери? Как с этим справится Ньют? А справится ли?       Хлопнула дверь, и Деметра вскинула голову. Галли хмыкнул.       — Идём. Тебе стоит это увидеть.       Ди лениво опустила веки и с трудом поднялась на ноги.       — Ну что ещё? — буркнула она. Галли открыл перед ней дверь, и она увидела, что все глэйдеры бегут к Западным Воротам. Сердце пропустило удар. — Гриверы? С нашими что-то случилось? Что? Ответь!       Она готова была схватить парня за грудки и прорычать в лицо, ведь он лишь смотрел на неё и усмехался. Его взгляд скользнул обратно к Воротам, и Деметра сорвалась с места. В мыслях было только самое худшее. Неужели и правда гриверы? Или отряд всё-таки нашёл изувеченные тела?       Глэйдеры дружно вздохнули, загудели и зашептались. Все смотрели вглубь прохода. Добежав, Деметра начала пробираться сквозь толпу и внезапно остановилась, как вкопанная. Глаза её точно обманывали. Неужели я настолько сильно сошла с ума от горя?       Из-за поворота, прихрамывая, вышел Томас, ошалело глядя на всю собравшуюся впереди ораву, которая при виде него подняла ещё больший шум. Сзади него плёлся вымотанный, но немного довольный, скорее всего из-за всеобщего внимания, Минхо. Деметра судорожно вздохнула. Глубоко. Как будто всё это время она дышала только углекислым газом и за секунду воздух вокруг превратился в чистейший кислород, отчего в глазах помутнело. Стало в разы легче.       Она не знала, ругаться на них или броситься на шею со слезами. В груди бушевала куча эмоций, но как только к ней подковыляла эта парочка, наружу вылетели первые попавшиеся. Она подлетела разъярённой фурией, стоило им пересечь линию Ворот. Первым под удар попал Минхо:       — Самоуверенные... — Удар кулаками в грудь. — ...придурки! — Подзатыльник.       Толпа отвлеклась от разглядывания внезапных выживших и перенесла всё внимание на Деметру и Минхо. Последний замер от шока, а затем, сложив перед собой руки, что были в кровоточащих царапинах и грязи, недовольно спросил:       — Это вот так ты, значит, встречаешь своих героев?       Деметра вспыхнула:       — Безмозглых болванов, вообразивших себя таковыми, — прорычала она, и Томас тоже схлопотал от неё подзатыльник. Как ни странно, за него Ди тоже волновалась. Для неё он представлял собой образ наивного мальчишки, не знающего, куда попал и что делать. Даже Чак уже избавился от подобных ярлыков.       — Ну вот. Испортила нам фееричное возвращение, — закатил глаза бегун и хотел было обнять подругу, но Деметра увернулась от его ручищ и, вскинув руку вправо, строго сказала:       — Живо к медакам! С тобой мы ещё поговорим. И... — Мысль пронзила сознание, и что-то сдавило грудь. — Где Алби?       — Он там, — кивнул головой в сторону прохода Минхо. — Его снимают со стены.       Логика отключилась, страхи пропали, и Деметра бездумно побежала в лабиринт, видя за поворотом группу глэйдеров. Ей в спину прилетело обиженное «хамка!».       Лицо Ньюта было удивлённым и недовольным одновременно. Прежде, чем он что-то сказал, Ди его перебила:       — Где он?       Глэйдер поджал губы и поднял взгляд наверх. Среди зарослей плюща без сознания висел Алби. Или вообще неживой? Сверху внезапно спрыгнул и почти что упал Уинстон, потирая ладони и шипя. Похоже, не смог добраться до него.       Деметра быстро перевязала волосы потуже, закатала рукава рубашки и, никого не спрашивая, полезла наверх.       — Ди!       — Э! Куда? — выкрикнул Уинстон. Она бросила через плечо:       — Я получила золотую медаль на чемпионате по спасению своей задницы благодаря этому чёртовому плющу и его стеблям. Не мешай профессионалам.       Кто-то внизу засмеялся, а Уинстон фыркнул.       Крепко цепляясь за стебли, Деметра ползла всё выше и выше, подгоняемая страхом за друга и злостью на себя. Она могла бы всё это предотвратить, но предпочла повиноваться воле главаря. Эти мысли будут преследовать её ещё долго. А уж быть такой послушной она точно перестанет. Не то чтобы она была так же сильно привязана к Алби, как к тем же Минхо и Ньюту, но он являлся для неё главной опорой и оплотом здравомыслия, не позволяющим сдаваться. Он вдохновлял каждого шанка в этом проклятом месте, и Ди не была исключением.       Как только стало понятно, что Алби еле заметно, но дышит, Деметра дрожащим голосом сообщила об этом ребятам внизу, и тем заметно полегчало. Подвязан Алби был мудрёно, поэтому снятие его со стены заняло немало времени. Когда группа возвращалась обратно, Ньют немного отстал и потянул впереди идущую Деметру за руку.       — Ты вышла в Лабиринт, — сказал он с лёгкой, но вымученной улыбкой. Ди вздрогнула, но отмахнулась.       — Лучше не напоминай, иначе всему Глэйду придётся терпеть мою истерику целый день. Что вообще здесь произошло?       — Не знаю. — На лице Ньюта проскользнуло хмурое и недовольное выражение лица. — Я сразу отправил их к медакам. Расскажут на Совете.       Деметра приподняла брови.       — А мне туда можно? — как бы невзначай спросила она.       — Не думаю, — виновато пожал плечами глэйдер. — Туда допускаются только кураторы и, так сказать, «виновники» Совета. В данном случае — Томас.       — Ну, я могу быть там в качестве... ээ... — она замялась, — ...знатока Лабиринта... ночью? — Ньют хмыкнул. — Ну пожалуйста! Я всё равно подслушаю, ты же знаешь.       — Посмотрим, — уклончиво ответил он, а затем слегка скосил взгляд и увидел её обиженно надутые губы, нахмуренные брови и сморщенный нос. На лице Ньюта промелькнула усмешка. Деметра это сразу заметила и встретилась с ним глазами. Спустя лишь пять секунд безмолвной борьбы и отчаянных попыток понять, что не так, она растерянно и смущённо буркнула:       — Ну что?       Её тихий голос заставил кожу Ньюта покрыться мурашками, а слегка покрасневшие щёки снова вызвали усмешку, что ещё больше смутило Деметру.       — Ты очаровательна, — бездумно бросил он, забавляясь ситуацией, а потом понял, что сказал. Они поменялись ролями. Теперь настала его очередь краснеть, а Ди — насмехаться. Она прищурилась: в голове созрел план. Захотелось подразнить и поиздеваться. Снова защитная реакция? Да, пожалуй.       — Ты странно себя ведёшь. Видимо, эта ночь не прошла для тебя бесследно, — заявила Деметра, внимательно следя за реакцией. Ньют отвёл взгляд в сторону, будто лихорадочно соображая, что сказать. Ди лишь улыбнулась на это, а затем продолжила, как ни в чём не бывало: — Всё-таки заболел.       Ньют вскинул брови и поражённо на неё уставился, а она совсем осмелела. Внезапное игривое настроение подсказало, что делать.       Деметра остановилась, обхватила ладонями его лицо, любуясь его паникой, привстала на носочки, слегка вытянула губы и... прикоснулась ими к его лбу на пару мгновений. Затем отстранилась, состроила задумчивое лицо и пробормотала:       — Температуры вроде нет...       Лицо Ньюта заставило Деметру звонко рассмеяться. Он немного сердито прищурил глаза, догадавшись о её намерениях полминуты назад. Прежде, чем переступить линию Ворот, где уже никого не было, он, положив ладонь на талию Деметры, слегка притянул её к себе, и, едва касаясь губами её уха, заговорил низким, немного угрожающим голосом:       — Мы ещё поговорим об этой ночи, а пока... — Он вдруг шлёпнул её по попе, чуть подтолкнув в сторону Хомстеда. — Марш к Алби, а я скоро приду.       На его лице засияла мстительная ухмылка. Деметра непроизвольно приоткрыла рот и выпучила глаза. Выйдя из ступора, она осознала, что Ньют уже ушёл. Всё ещё пребывая в шоке от его выходки, она на автомате направилась к медакам, как ей и было велено.       Воспроизведя в памяти его слова и голос, которым он их произнёс, Деметра в смущении опустила взгляд и зажмурилась, а затем поскорее прогнала эти мысли, вызвавшие лёгкий румянец. Внутри что-то скрутилось. Что она вообще там творила? На кой чёрт? К тому же Ньют обещал, что они поговорят об этой ночи. Но... О чём им говорить? Нет, это был просто разговор по душам и дружеские объятия. Скорее всего. Или... Ну нет. Не могла же она... Так, хватит.       Избегать этой темы было единственно правильным решением. По крайней мере, ей так казалось. Деметре не нравилось, что она чувствует. Не в таком месте и не в такое время. Это было неприемлемым и неправильным. Нельзя осознанно идти на подобное, зная, что любой из них может погибнуть уже завтра. Эта мысль так крепко засела в её голове, что она решительно отогнала все возможные развития событий такого понятия как «она и Ньют». Как бы сильно этого ни хотелось, Деметра не могла допустить ещё одной дыры в своём сердце. Ей хватило Перси. Сполна.       Когда она вошла в комнату, медаки как раз закончили обрабатывать Алби раны и порезы. Она негромко поинтересовалась:       — Минхо уже вырубился?       Джеф обернулся на голос, а затем коротко кивнул.       — Мы сейчас будем сыворотку колоть, поможешь? — высунулась из-за ширмы голова Клинта. Деметра задержала дыхание. Она ещё не видела её в действии.       — А как это?       — Ну, сначала мы переливаем её в шприц. Потом выпускаем... — начал терпеливо объяснять Джеф. Ди закатила глаза.       — Да я не про это, господи боже! Как человек реагирует на неё? Как она действует?       Глэйдер пожал плечами.       — Никто не знает. Мы получаем лишь готовую сыворотку и просто вводим её в ужаленного. А насчёт реакции... Тебе не понравится, поверь. Сама потом увидишь.       В ней вспыхнул интерес. Дома не случалось подобных инцидентов, поэтому сыворотку им и не присылали.       Клинт набрал в шприц весь пузырёк желтоватой жидкости, выпустил воздух, а затем кинул мимолётный взгляд на Алби.       — Он может дёрнуться, ээ... сильно. Поэтому ты будешь прижимать его руку к кушетке, а Джеф будет прижимать другую. Конечно, у нас есть верёвки, но лучше перестраховаться. Шанки чего только не творят, когда проходят через это.       Деметра кивнула и осторожно подошла к лежащему без сознания главарю. Он тяжело дышал, покрытый потом. Джеф уже привязал его руки и ноги специальными крепкими верёвками, которые торчали из самой кушетки. Видимо, её всегда используют с определённым назначением. Грудь Алби обхватывал толстый крепкий ремень, заставляя задуматься, а достаточно ли он крепкий. Деметра предположила, что сил её рук будет недостаточно, поэтому закинула ногу и прижала своё колено к его довольно угрожающе мускулистой руке, которая могла бы и прикончить её одним неосторожным ударом по голове. Схватившись руками за оба края по бокам, она кивнула глэйдерам, оповещая о готовности, и приложила больше сил.       Клинт глубоко вздохнул, переглянулся с напарником, зажавшим вторую руку, и предупредил:       — Обычно мы вводим её внутримышечно, но так как Алби провёл слишком много времени без неё, придётся вводить внутривенно, а значит... мы не знаем, какова будет реакция. Поэтому держите его крепче.       Деметра вскочила и замахала руками.       — Стоп-стоп-стоп! Тогда какого хрена вы попросили меня, а не какого-нибудь Ньюта? Вы видели его руки? А мои? — она показательно подняла их вверх и согнула в локте, демонстрируя отсутствие мышц.       — Он обещал прийти, его нет, но есть ты. А Алби не ждёт. Быстро приняла обратное положение и заткнулась, — стальным голосом произнёс Клинт, а потом добавил: — Пожалуйста.       Он дико нервничал, а Деметра подливала масла в огонь. Ей ничего не оставалось, кроме как подчиниться. Снова прижав руку коленкой, она поджала губы и кивнула медаку. Джеф кивнул в ответ. Как только игла проткнула вену на руке Алби, Ди глубоко вдохнула и приготовилась. С последней каплей, введённой ему шприцом, она почувствовала, как мышцы главаря напряглись. Ловя драгоценные секунды перед бурей, Клинт быстро прижал спиртовую салфетку к вене и ещё быстрее перевязал руку бинтом, да покрепче. Внезапно мощная сила чуть не вскинула Деметру вверх, а голову пронзил дикий крик боли. Это длилось не дольше пяти секунд, а затем глэйдер затих, ложась обратно на спину и всё ещё прерывисто дыша.       В комнату влетел Ньют, нашёл глазами Алби и только потом осмотрел остальных.       — Я опоздал. Ничего серьёзного не произошло? — голос дрожит.       — Всё в норме, — ответил Джеф и отошёл от койки. — Метался чуть больше, чем остальные, но это объяснимо. Метаморфоза начнётся только через пару часов. Может, час. Сейчас ему ничего не угрожает. Всё стабильно, можешь пока расслабиться и рассказать шанкам.       Ньют благодарно кивнул, бросил на Деметру обеспокоенный взгляд и вышел. Она всё ещё растерянно пролепетала:       — Я... могу ещё чем-то помочь?       Клинт мотнул головой, но всё же подошёл и положил руку на плечо.       — Всё в порядке?       — Да, — натянула улыбку она. — Если понадобится моя помощь, зовите.       У порога Хомстеда стоял Ньют, упёршись плечом о стену и чуть опустив голову. Деметра тихо подошла к нему и твёрдым голосом сказала:       — Это не твоя вина.       — Знаю.       — Ну тогда пошли, тебе нужно поесть, — перевела тему Деметра, взяла его руку в свою и потянула к выходу.       — Кусок в горло не лезет, — прохрипел Ньют в ответ, еле передвигая ноги. Бледность лица и синие круги под глазами придавали ему болезненный вид, вызывая тоску у окружающих.       — Засуну, — пожала плечами Ди. — Надо поддержать шанков. Пойдём, сообщим им хорошую новость. Натянешь радостную улыбочку, а потом можешь вдоволь пострадать на скамейке в кухне. Но обязательно с тарелкой еды. Вечером ты так и не поел, я помню. Да и днём, вроде, тоже. Целые сутки без еды — не самое лучшее решение для и без того истощённого организма.       Пока она это говорила, Ньют смотрел на неё со стороны, о чём-то думая. Лицо его разгладилось, а бледность слегка сошла. Он опустил взгляд ниже.       — Тебе так нравится держаться за руки? — решил он немного поиздеваться, чтобы отвлечься от угнетающих мыслей.       Деметра удивлённо обернулась на него и снова заметила тень той ухмылки, что появилась на его лице у Ворот.       — А тебе? — парировала она.       Ньют сжал руку Деметры прежде, чем она отняла её, ведь они приближались к кострищу, где столпилась куча глэйдеров, ждущих новостей. Он не хотел таиться, а Деметре просто-напросто не хватило сил вырвать пальцы из стальной хватки.       О, нет. Нет-нет-нет. Всё шло вразрез с её намерениями. Не это она планировала. Ди попыталась спрятать руки за спину, но Ньют постоянно вытягивал их вперёд и буквально тащил за собой. Деметра посмотрела в его насмешливые глаза, смотрящие прямо на неё, и не могла понять: это больше публичное объявление или же громкая заявка на собственность. Она всё же склонялась ко второму.       Все взгляды были устремлены на них. Затем на руки. Затем снова на них. Деметре пришлось отвести свой, полный смущения, взор. Ньют громко объявил:       — С Алби всё нормально. Его ужалил гривер, но он выжил. Ему вкололи сыворотку, и скоро начнётся Метаморфоза. Спасибо группе добровольцев за помощь. Завтра с утра будет Совет, на котором будут обсуждаться события этой ночи в Лабиринте, а также нарушение Томасом Правила Номер Один. На данный момент это всё.       Факт того, что Томаса будут судить, обрадовал половину глэйдеров, но возмутил другую. Среди них началась оживлённая дискуссия, перерастающая в громкий спор, но их оборвал Ньют:       — А ну, быстро работать, шанки! Поточите лясы за обедом.       Он потянул Деметру в сторону кухни. За ними захлопнулась дверь, и Деметра наконец освободила руку, бросив короткое и беззлобное:       — Петух.       — Только не говори, что ты недовольна.       — Ты ещё скажи, что я неблагодарна.       Фрайпан с усмешкой взглянул на них, но ничего не сказал.       Дверь снова оказалась распахнута. Внутрь влетел Галли:       — Пока вы здесь, есть кое-какое незаконченное дело, — произнёс он, посмотрев на девушку, а Ньют нахмурился. — Мне тут Кевин обмолвился, что ты одному из неудавшихся насильников палец прокусила?       Деметра непроизвольно скривилась, слегка кивнула, а потом резко округлила глаза.       — Только не говори, что...       Галли самодовольно усмехнулся, выждал театральную паузу и заявил:       — Он в Кутузке. Имя второго я узнал, но он куда-то подевался. Я пока не стал заявлять об этом на всю публику, но язык чешется.       — И не надо, — вскинулась Деметра, пронеслась мимо глэдера и твёрдой походкой направилась к Кутузке. Затем остановилась, обернулась, и убедившись, что за ней идут остальные трое, продолжила путь. В одиночку она ни за что не стала бы с ним разговаривать и вообще находиться рядом. Пусть даже он был за решёткой. Противно и... страшно.       Почти у самого спуска её обогнал Ньют, чьего лица она не успела разглядеть. Галли ловко перекинул ему ключ, и как только толстая деревянная дверь распахнулась, глэйдер влетел внутрь, схватил парня одной рукой, а другой, сжатой в кулак, врезал ему прямо по лицу. Тот опрокинулся на землю, а из его носа начала хлестать кровь. Ньют тяжело дышал и, видимо, еле сдерживался, чтобы не избить его до полусмерти. Фрайпан вовремя вмешался, вытаскивая его наружу:       — Хватит. Он, походу, уже своё получил.       Деметра непонимающе нахмурилась, взглянула на повернувшего к ней лицо узника, и только сейчас обратила внимание на еле заметный в темноте огромный синяк под глазом и разбитую губу. Все посмотрели на Галли, и он как бы невзначай продемонстрировал содранную кожу на костяшках своих рук. Ньют как-то странно хмыкнул.       — И что с ним теперь делать помимо показательного всеобщего унижения? — будничным тоном поинтересовался Галли. — Я бы предложил вышвырнуть его к гриверам, но это и так очевидно.       — Нет. Ни за что, — поджала губы Деметра. Все непонимающе на неё уставились.       — Ты шутишь, да? — уточнил он.       — Я бы никогда и никому не пожелала Изгнания. Даже ему. Физическая расправа — сколько вам будет угодно, унижение — да пожалуйста, но не Изгнание, — твёрдо заявила Деметра, пристально смотря на заключённого шанка и пытаясь поймать его взгляд. — Впрочем... Оставьте это Алби. Только он сможет принять единственно правильное решение невзирая на эмоции.       Галли находился в глубоком шоке, что можно было понять по выражению его лица. Ньют также стушевался.       — Это он вообще? — как бы между прочим спросил Фрайпан.       Ди подошла к решётке поближе, и когда он слегка повернул голову, а яркий свет впервые упал на его лицо, её передёрнуло. Нет, она не вспомнила его, ведь в лесу в темноте ничего не было видно, но его образ идеально вписался в тот, что был в её голове.       — Могу только по голосу понять, — очень тихо промолвила она. Её почему-то затошнило.       Ньют резко пнул косяк здоровой ногой и рыкнул:       — Пасть раскрой, ублюдок. Назови вслух своё имя и имя другой мрази, которая была с тобой в ту ночь.       — Дэрил, — тут же прохрипел он. Затем прочистил горло и повторил: — Моё имя Дэрил, уроды. — Глэйдер перевёл взгляд на Деметру. — А теперь я тебе нравлюсь, крошка?       Она, пробыв в ступоре всего секунду, резко попятилась назад, споткнулась о ступень и полетела бы вниз, но её подхватил Фрайпан. Как только он поставил её на ноги, Деметра бездумно направилась прочь, но была остановлена рукой Галли.       — Только вот не надо паниковать, — дёрнул он её обратно. Деметра послушно встала рядом, но всё ещё не в себе. Голос звенел в ушах, окуная её память в ту ночь. Это был он. Точно он. Постепенно подступала истерика — Он в цепях, как псина, а рядом три глэйдера. Недостаточно для защиты?       — Руки убери, — стальным голосом приказал ему Ньют. Галли усмехнулся и приподнял руки в примирительном жесте.       — Лады-лады, парень. Не трогаю я твою девчонку. Ты всем нам это уже достаточно продемонстрировал, — фыркнул глэйдер, а затем соврал без капли стеснения: — Прости, виноват.       — Повелись на неё, как сопливые мальчишки, — послышалось из Кутузки. Он, стоя на четверёньках, закашлялся, сплёвывая кровь. — Нам отправили этих тёлок по понятной на то причине. А вы развели тут любовные драмы. Неужели непонятно, что её предназначение не в том, чтобы голову нам морочить, а для того, чтобы мы её...       Пылкую речь парня прервал Фрайпан, быстро к нему подлетев и отчаянно пнув его ногой под рёбра. А затем ещё. И ещё. Ньют сжал кулаки, но хладнокровно оттащил повара и закрыл за собой дверь на ключ.       — Как зовут второго? — всё так же спокойно задал он вопрос.       — Макс, — отозвался вместо него Галли. — Он из Чистильщиков. Но исчез из виду, как только мы схватили этого, — он кивнул в сторону заключённого.       Ньют кивнул и быстрым шагом направился обратно к костровищу, не хромая. Галли предположил, что сейчас будет твориться, поэтому отправился за ним, а сзади услышал приглушённое, но громкое:       — Спасибо, Капитан Галли.       Он обернулся, приподнял бровь, а затем закатил глаза, увидев натянутую лукавую улыбку на лице Деметры. Как только он отвернулся, эта улыбка исчезла с девичьего лица. Она повернулась к Фраю:       — Пошли отсюда скорее.       Глэйдер немедленно повиновался, бросил угрожающий взгляд на окно своеобразной темницы и последовал за подругой.       Ньют и бо́льшая часть шанков начали активные поиски пропавшего Макса. Деметру начала бить дрожь, ведь он мог быть где угодно, а значит — она не в безопасности. Поэтому ей пришлось скрыться у Медаков и снова торчать у койки с девчонкой. Ну ладно, так она хотя бы быстрее всех получит новости о состоянии Алби и Минхо. О Томасе она совершенно забыла. Честно говоря, намеренно. Ей почему-то хотелось его во всём обвинить, и она затаила на него необъяснимую злобу.       Часы снова пролетели незаметно, девчонка снова что-то бормотала, солнце клонилось к верхушке стены, а Деметра опять начала загоняться по разным поводам. Одиночество больше не шло ей на пользу.       Хомстед и весь Глэйд резко сотряс дикий вопль боли, который, конечно, исходил из комнаты Алби. Она уже успела разок заглянуть к нему, и увиденное лишь только ухудшило её эмоциональное состояние. С каждой минутой самобичевание казалось самым правильным занятием на данный момент. Чем больше она себя корила, тем больше вопли из соседней комнаты причиняли боль, и тем легче ей становилось от осознания того, что с совестью у неё всё в относительном порядке. Только вот мысль о самообмане с целью успокоить чувства и снять с себя ответственность ей почему-то в голову не пришла. Легче устроить драму и выставить себя виноватой, чем задумываться о реальных причинах случившегося.       — Эй, котёнок, — послышался очень тихий голос.       Дверь распахнулась, за порог аккуратно и бесшумно ступил Минхо. Это было нелепо и странно, потому что все были на нервах, а крики Алби подливали масла в огонь. Спокойность и расслабленность были даже немного неуместными. Но Деметре было плевать. Она вскочила со стула, чуть его не опрокинув, подлетела к бегуну и прижалась к нему всем телом, едва сомкнув ладони на его широкой спине и прижавшись щекой к его груди, так как он был невыносимо, чёрт подери, высок. Минхо сразу же сжал её в объятиях, нахмурив брови, постоял так немного, а затем осторожно поцеловал в макушку. Ди отстранилась и взглянула на него снизу вверх, отмечая ссадины и синяки по всему телу. Вид у него был откровенно ужасный, измождённый, но чуть-чуть, совсем слегка — счастливый. Ди пробубнила:       — Выглядишь дерьмово.       Он тепло улыбнулся, а затем рукой аккуратно убрал упавшие ей на лицо волосы. Что ж, счастье длилось недолго. И хотя он этого не почувствовал, Деметра что есть силы ударила его в плечо кулаком, а потом взвыла от боли, словно только что пыталась пробить рукой бетонный блок.       — Твоя злость меня забавляет, — добродушно, но всё равно с издевательскими нотками в голосе заявил он.       — Чтобы. Блять. Ещё. Раз... вы пошли куда-то из-за грёбанного любопытства. Ноги переломаю, сволочи, — очень сердито, как ей казалось, произнесла Деметра, а потом, насупившись, уткнулась лбом в его грудь. Минхо обнял её и тихо засмеялся.       Вошёл Ньют, на мгновение замер, растерянно моргнул, а затем махнул рукой и вышел, равнодушно бросив:       — Увидимся у кострища через двадцать минут.       Дверь громко хлопнула. Бровь Минхо поползла вверх.       — Что это за хрень только что произошла?

***

Sirotkin — Бейся сердце, время биться

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.