ID работы: 2452428

Как заведено у пташек

Гет
NC-17
Завершён
292
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
92 страницы, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
292 Нравится 35 Отзывы 79 В сборник Скачать

Глава XI

Настройки текста
Примечания:
- Вы прибыли слишком поздно, миледи, - сказал ей лорд Мандерли. - Севером правит Русе Болтон. Его бастард недавно очистил Ров Кейлин от железнорожденных, а теперь лорд Болтон марширует на Винтерфелл, где его сын отпразднует свадьбу. Туда съедутся все знатные семьи Севера - Рисвеллы и Дастины, Сервины и Таллхарты, Локе и Слейты и Флинты... - Но не вы, - заметила Санса. - Я получил приглашение. Я просто слишком стар и слишком тучен, чтобы вскакивать в седло сию же минуту. Что правда, то правда. Санса никогда в жизни не видела никого хотя бы вполовину столь огромного. Лорд Мандерли выглядел как человек, который способен пережить долгую зиму на подножном корму и к весне стать мужчиной обычной комплекции. - Но Русе Болтон ожидает моего появления, - добавил толстяк. - И я приеду. Сердце Сансы упало. - Я надеялась, что смогу созвать знамена, - сказала она, уже понимая, что это ни к чему не приведет. План дяди Бриндена на поверку оказался всего лишь грезой. - Поднять ополчение и сразиться с лордом Болтоном на поле брани. Лорд Белой Гавани покачал головой - что само по себе было захватывающим зрелищем, учитывая полное отсутствие у него чего-либо похожего на шею. - На твой клич некому отвечать, - произнес он. - Самые храбрые и сильные ушли на Юг с твоим братом. Самые упрямые переметнулись к Станнису. Остальные пошли под руку Болтона. Не пойми меня неправильно. Лордов Дредфорта в народе не любят. Случись что с ними - никто не стал бы их оплакивать. Но Болтоны сейчас в силе, а люди слабы. Никто не хочет новой войны. Всех слишком истощила предыдущая. - Я их королева, - прошептала Санса. - Тебе выпала честь именоваться этим титулом, айе. Но честь не заставит людей сражаться за тебя. Гордость тоже. Обещания здесь также не помогут. Существует только одна вещь, за которую люди сейчас готовы драться не на жизнь, а на смерть. Но у тебя ее нет. - И что же это? - спросила она. - Припасы, - ответил лорд Мандерли. - Зима близко, и Север голодает. А тебе нечем его накормить. Голова Сансы поникла. Королева Севера наконец-то вернулась домой, только чтобы обнаружить, что бессильна сделать что-нибудь для своего народа. - И это, к сожалению, еще не все плохие новости, - продолжал толстяк. - Ходят слухи, что в руках лорда Болтона находится Арья Старк. Вот почему он движется сейчас на Винтерфелл. Чтобы увидеть, как его бастард женится на младшей дочери Эддарда Старка. - Но это же ложь! Арья здесь, со мной! - Это твое слово против слова Русе Болтона. Конечно, новый слух заставит людей засомневаться, но не более того. Болтон потребует доказательств. Он пригласит вас с сестрой в Винтерфелл, дабы леди Арья предстала пред всем честным народом. - Я не приму такого приглашения, - ровным тоном сказала Санса. - Он захватит нас в плен и, скорее всего, выдаст меня за своего бастарда. - Соображаешь, пташка, - пробормотал Пес за ее спиной. - Принять такое приглашение, разумеется, было бы весьма неразумно, - согласился толстяк. - Но у тебя может не остаться выбора. Разве что ты решишь вернуться в Долину за мечами. Как только Болтону доложат о твоем возвращении на Север, он вышлет тебе ворона с приглашением. Санса набрала в грудь побольше воздуху. - Я могла бы распространить сведения, что лорд Болтон - предатель, - отчеканила она. - Что он убил моего брата. Лорд Мандерли грустно покачал головой. - Возможно, это склонит народ на твою сторону. С другой стороны - возможно, и нет. Русе тоже умеет распространять слухи. До меня уже долетают разговоры, что Красная Волчица из Близнецов не знает ни жалости, ни милосердия, не щадит ни стариков, ни женщин, ни грудных младенцев. - То есть мне предстоит либо сдаться Болтону, либо вернуться на Юг в поисках союзников? - Похоже, мне все-таки придется отдать свою руку кому-нибудь из лордов Долины. - Либо отречься от каких-либо прав на Север? Таков ваш совет? - Санса приложила все усилия, чтобы убрать горечь из голоса, но не слишком в этом преуспела. А ведь лорд Мандерли ей понравился. Он вел себя с ней тепло и приветливо, будто родственник. И в Белой Гавани было так хорошо - почти как дома. Но все это оказалось ложью. Как и все остальное в ее жизни. Объемистый мужчина, сидевший перед ней, внезапно улыбнулся, и эта улыбка напомнила ей Мизинца. - Нет. *** - Эта затея - чистое безумие, и ты это знаешь, девчонка. Волчица просто посмотрела на него - взглядом твердым, как камень, сверкающим, как сталь, и тяжелым, как удушливый дым ненависти. - Это единственный способ, - ответила она. Рядом с ним Неведомый беспокойно переступил с ноги на ногу и всхрапнул. Не заржал, нет - для этого скакун был слишком хорошо вымуштрован - но звук тем не менее хорошо выразил его тревогу. Боевой конь нервничал. Сандор похлопал его по шее, чтобы утихомирить. Храп раздался снова, на этот раз в отдалении, сопровождаемый глухим топотом копыт по снегу. - Они приближаются, - сказала волчица. Потом ее щеки утратили краски, глаза стали пустыми, а лицо окаменело. Колени девчонки подогнулись и она грузно осела в снег. Сандор выругался себе под нос. Может, поднять ее и устроить у Неведомого на спине? Позже может не остаться времени. Но он не хотел прервать или нарушать ее... состояние. Всадники действительно приближались. Он уже мог разглядеть двоих рыцарей в тяжелой броне, скакавших во главе колонны. У одного на груди виднелись две скрещенные секиры дома Дастин, у второго - ободранный человек Дредфорта. Вслед за ними тяжело катилась карета - не шибко расфранченная, зато крепкая - потом еще одна повозка, затем снова конники. Со своего места Сандор мог насчитать тридцать человек. Еще дюжина скакала рядом с лордом под черно-розовым знаменем. Стяг развевался и хлопал на ледяном ветру. Их слишком много. И это не летние мальчишки, это ветераны, хорошо обученные и вооруженные. Они... Додумать он не успел. Легкие серые тени выметнулись из чащи леса по обе стороны от дороги. Лошади двух рыцарей, ехавших впереди, истошно заржали, встали на дыбы и попытались сбросить седоков. Одной удалось - ее хозяин рухнул в сугроб головой вперед, в то время как обезумевшее животное сделало бешеный прыжок и ускакало в лес. На оставленной лошадью просеке воцарился серо-алый хаос. - ВОЛКИ! - кричали все. - К ОРУЖИЮ! ВОЛКИ! Сандор поймал себя на том, что судорожно стискивает рукоять клинка. Он всегда любил собак; но эти твари не походили на своих домашних собратьев решительно ничем. Это - звери, дикие и беспощадные. А она - стократ хуже. На его глазах серые тени без колебаний бросались на всадников. Многие отправлялись в прыжок только для того, чтобы свалиться на землю бездыханными и изрубленными, но в большинстве случаев твари прихватывали своих убийц с собой, а ужас, который они наводили на лошадей, ничуть не облегчал людям задачу. Она протрусила мимо Сандора - чудовищно огромная зверюга размером с Неведомого. Если в полном бесстрашии волков сквозило что-то противоестественное, то их предводительница казалась демоном из ада. Ледяного ада, полного замороженной золы. Тело гигантской волчицы вытянулось в прыжке, и еще в одном, и еще - и этого оказалось достаточно, чтобы покрыть расстояние между ней и лордом под черно-розовым стягом. Человек отдал резким голосом какой-то приказ, но все его охранники уже сражались, отбиваясь от серых тварей. Он встретил ее один на один, с мечом в руке, с выражением полного спокойствия на лице. Его бледные глаза были сосредоточенно сощурены. Его левая рука жестко натянула поводья, пресекая любые попытки лошади взбрыкнуть. Когда волчица прыгнула, лорд рубанул - сбоку, с размаху, вкладывая в движение всю свою силу. Удар должен был снести ей голову, и снес бы, будь она обычным зверем. Но тварь была слишком умна. Каким-то образом ей удалось остановиться в воздухе и приземлиться почти на то же самое место, откуда она начинала прыжок... и сразу же рвануться вперед и в сторону, мимо лошади лорда, пощекотав ей шерстью правый бок. Животное шарахнулось в противоположном направлении, споткнулось об укрытый снегом булыжник и рухнуло, увлекая бледного лорда за собой. Мгновением позже снег окрасился кровью. - ВИНТЕРФЕЛЛ! - торжествующе завопили рядом. Сандор резко развернулся. Девчонка-волчица стояла справа от него, с руками, сжатыми в кулаки, с глазами, превратившимися в серые щелки. - Ты свихнулась? - прошипел он. - Ты же обещала не раскрывать пасть! Теперь молись, чтоб они тебя не услышали, иначе... Они услышали. Сандор видел, как люди кидают взгляды в направлении их укрытия. Облепленные снегом ветви густых зарослей по-прежнему закрывали обзор, но теперь о присуствии здесь посторонних стало известно. Сандор сгреб девчонку, закинул ее на спину Неведомого, вскочил в седло сам и поторопил скакуна шпорами. Неведомый галопом несся среди деревьев. Мерзлая земля трескалась и разлеталась под его копытами. За спиной Сандора поднимался вой - дикий, свирепый, сводящий с ума. Он не смотрел назад, но знал, что стая следует за ними по пятам. *** Он уже мог их слышать - отрывистый, деловитый лай собак, загоняющих добычу. Псы преследуют Пса, ну не смешно ли? Все еще не меньше троих, по его прикидкам. Их было семеро, когда погоня началась. Огромная волчица отстала вместе со своей стаей, уводя преследователей в сторону. Но с тех пор минул час и суки снова подняли след. А вслед за собаками мчались всадники. Ситуация оправдывала самые смелые его надежды. Бастард пустился в погоню в сопровождении только своры "девочек" и своих парней, далеко оторвавшись от остальных. Сандор слышал о Рамси Болтоне достаточно, чтобы счесть расчет верным и стоящим риска. Но план сработал даже слишком хорошо: до каравана лорда Мандерли было еще несколько часов галопом, а погоня уже дышала Псу в спину. У него все еще оставалось прилично времени до заката, но вряд ли оно ему понадобится. Развязка наступит гораздо раньше. Девчонка. Я должен отослать вперед хотя бы девчонку. Не годится, чтобы Бастард получил их обоих, пусть даже малявка-волчица просто поплатилась бы за свою собственную глупость. Жаль, что он не захватил веревку. Привязать бы ее к седлу, чтобы не выкинула очередной фортель! Но веревки нет и времени тоже. Где-то позади отрывистый лай перешел в яростный рык, а затем - в пронзительный, резко оборвавшийся визг. Две. Девчонка в его руках вздрогнула. - Они нас вот-вот догонят, - голос малявки-волчицы больше напоминал хрип. В народе говорили, что Болтонский Бастард натаскал своих "девочек" на волков. В этом была правда. От огромной волчьей стаи остались жалкие ошметки. Но гигантская лютоволчица была невредима и приканчивала гончих одну за другой - так же, как прикончила отца их хозяина. Она избавит нас от четвероногих преследователей, но не двуногих. Те выпадут на мою долю. Девчонка заерзала. - Надо найти хорошее место для стычки. - Для тебя это будет верхушка дерева. - Можно подумать, я допущу, чтобы ты полезла в драку. Если с тобой что-то случится, мне не понадобятся Болтоны, чтобы освежевать меня заживо. Твоя собственная сестричка снимет с меня шкуру мелкими полосками. Когда ловчие наконец настигли добычу, то нашли Сандора пешим, стоящим спиной к кряжистому старому дубу. Как только всадники его заметили, они рассыпались полукругом, окружая беглеца с радостным гиканьем. Еще бы! Вот дурак, сам слез с лошади. Их было семеро, на вид - подонков самого низкого пошиба, а в центре полукруга ехал молодой мужчина в черно-розовых одеждах, и его глаза были как две бесцветные дыры на румяном лице, как два осколка грязного льда. - Мне нравится его шлем, - объявил Бастард. - Как покончите с ним, принесите эту штуку мне. Желательно с головой все еще внутри. Но лошади преследователей не разделяли желания хозяев приближаться к жертве. Сандору было видно, как расширились глаза скакунов, как топнули копыта, взрывая землю. Животины будут поумнее своих хозяев. Они чуют волка у меня за спиной. Чуют и боятся. Парням пришлось спешиться. Их предводитель остался в седле. - Твой скотина-волк убил всех моих девочек. - Слюна блеснула в уголке рта Бастарда, когда он заговорил. - Посмотрим, как справятся парни. Они прыгнули на него скопом, все шестеро. Ближе всего оказался коренастый крепыш, вооруженный кинжалом. Сразу за ним шел светловолосый молодчик, который почему-то решил, что хлыст - подходящее оружие против двуручного меча. Крестьяне. Сандор рубанул, почувствовал, как лезвие клинка вгрызается в плоть и кость, и расхохотался. Юный хлыстоносец рухнул на колени, визжа от боли и брызжа кровью во все стороны. Его отрубленная рука упала в снег, окрасив его алым. Но крепкорукий ублюдок отшатнулся, получив едва ли царапину - кончик меча всего лишь чиркнул ему по кожаному нагруднику. - Надо было захватить лук, - ощерился Рамси. - Отец рассказывал, что Молодой Волк был весь истыкан стрелами, когда наконец издох. Может, мне стоило воспользоваться оказией и освоить этот трюк. Сандор его не слушал. Пятеро оставшихся парней наступали на него с клинками в руках. Пока он держал их на расстоянии меча, никто из них не представлял для него угрозы. Но если хоть одному удастся поднырнуть под клинок, ситуация резко поменяется. Они, похоже, это тоже знают. Его единственное спасение - в быстроте. Лошади преследователей залились громким, перепуганным ржанием. Те две скотины, которых хозяева оставили непривязанными, рванулись с места - и на этот раз поскакали в сторону Сандора. Одна сшибла одного из парней, того, у которого рот был полон гниющих зубов. В тот же миг Сандор бросился в атаку, быстрый, как молния. Его клинок спел короткую песню крови и смерти. Позади его противников и прямо перед ним огромный конь Бастарда совершил головокружительный прыжок в сторону, спасаясь от огромной лютоволчицы, бесшумно обрушившейся на него со стороны крупа. Зубы Нимерии вонзились скакуну в ляжку, но дальше конь развернулся и встал на дыбы, колотя по воздуху копытами. Удар угодил лютоволчице прямо между глаз. Зверюга с воем покатилась по снегу. Рамси Болтон не удержался от торжествующего восклицания: - Достал суку, Кровавый! Раненый конь заржал и взбрыкнул задом, потом снова поднялся на дыбы. Бастард туго натянул поводья, пытаясь удержаться в седле. Слишком туго. Кровавый вскинулся еще больше... и упал, запрокидываясь на спину. Рамси Болтон оказался проворнее своего отца - он успел кувыркнуться с седла за мгновение до того, как лошадь рухнула на землю. Когда Бастард снова поднялся на ноги, то встретился лицом к лицу с Сандором Клиганом. Губы Болтона разошлись в хищной ухмылке. У него был взгляд дикого зверя. Его клинок казался бурым от крови волков, которую он пролил за время погони. Сандор принял первый удар на лезвие меча и был вынужден сделать шаг назад. Свиреп, мерзавец. Но мечом орудует как мясник, разрубающий тушу. Сандору Клигану было не впервой сражаться с мясниками. Его брат был самым смертоносным мясником на свете. Однако этот проявил себя ненамного хуже. Сандор перестал думать, с головой погрузившись в мешанину ударов - нападая и отражая, наскакивая и отшатываясь, выжидая своего шанса. Но что бы он ни делал, Пес ни на мгновение не отводил взгляд от лица противника. Глаза выдают намерения быстрее, чем что-либо другое. Бастард отвечал ему столь же пристальным взглядом. Внезапно Рамси дернулся и покачнулся. Посередине его правого бедра черная кожа бридж натянулась и разорвалась, распустилась красным цветком, выпуская наружу тонкое острие. Девчонка. Это, должно быть, девчонка. Меч Бастарда описал в воздухе бестолковую дугу, давая Псу долгожданную возможность для удара. Рамси Болтон тяжело упал на одно колено. Его меч-рука бессильно обвисла, рассеченная почти до кости, но он перебросил клинок в левую руку, со свистом распоров им воздух. И верно, кроха-волчица обнаружилась у него за спиной - точнее, она уже отскакивала назад скользящим движением, уходя из-под удара. Ей и в самом деле доводилось убивать. - А это что за маленькая дрянь? - прохрипел Бастард, пытаясь рывком подняться на ноги и вместо этого заваливаясь набок. - Я Арья Старк, - ответила девчонка звенящим от ярости голосом. - А ты - мертвец. *** И пусть моя сестра останется цела и невредима, она только-только вернулась ко мне, я прошу, я молю... Чардрево перед ней застыло, прислушиваясь. Санса почти чувствовала, как ее слова впитываются в кору, будто кровь. В последнее время она не могла думать ни о чем, кроме крови. С тех пор, как согласилась на этот жестокий, вероломный, лишенный всякой человечности план, предложенный лордом Мандерли. Сперва толстяк не хотел ей ничего говорить. Сказал, что обсудит свое предложение с ее телохранителем. Но Санса ни о чем таком и слышать не хотела. Однажды она уже предпочла закрыть глаза и слепо последовать совету лорда Бриндена, дав согласие выйти за Фрея. Больше она такой ошибки не допустит. Если предстоит кровопролитие, ей нужно знать об этом. Она королева. Это ее долг. Когда лорд Мандерли изложил свои соображения, Санса даже отступила на шаг, настолько шокировала ее его затея. - Арья - всего лишь маленькая девочка! - сказала она ему, с трудом разлепляя ставшие непослушными губы. - В самом деле? - Толстяк смерил ее тяжелым взглядом. - А мне представлялось, что она - маленький варг. А уж ее лютоволчица... об этом чудовище до меня долетали слухи самого разного толка. Она доставила Фреям немало неприятностей еще до того, как ты явилась их поджарить, а? - Это будет бесчестно! - Бесчестно, - повторил лорд Мандерли. - А ты собиралась поступить честно с человеком, который убил твоего брата? - Мой отец никогда не опустился бы до такого! - Твой отец мертв, как тебе прекрасно известно. Лорд Эддард славился своей порядочностью, но правда состоит в том, что при игре в престолы нужно использовать все фигуры, а не только те, которые ходят прямо. Твой противник не задумался бы ни на минуту, прежде чем сделать то, что предлагаю тебе я. Послушай меня, леди Старк. У тебя нет армии. У тебя нет влияния. Либо ты пользуешься тем, что у тебя есть - либо теряешь свою корону. Вместе с девственностью, если тебе повезет. Или вместе с головой, если везение обойдет тебя стороной. Выбирай. Санса слушала толстяка в каком-то онемении. Придет ли когда-нибудь конец этому кошмару? Мир вокруг нее превратился в пропасть, наполненную ложью, страхом и кровью. Она проваливалась все глубже, не зная дороги назад. Сандор был добр ко мне в Королевской Гавани. Я думала, что его слова жестоки и полны ненависти, но он, выходит, щадил меня и самого ужасного не рассказывал. - Я не отпущу Арью на такое одну, - наконец сказала она. - Она будет не одна. Разлапистый красный лист скользнул по ее щеке, как окровавленная рука, прежде чем опуститься на землю. "Санса," - прошелестел ветер. Она вздохнула, вытерла слезы рукавом платья и поднялась на ноги. - Я - дочь Севера, - сказала она, - и на Север лежит мой путь. Меня называют Кровавой Волчицей из Близнецов. Пусть так. Я - Санса из дома Старк, и я возвращаюсь домой. *** Они прибыли всей гурьбой: Рисвеллы, Сервины и Таллхарты, Умберы, Слейты и Флинты, леди Дастин и старый лорд Локе. Санса встретила их, стоя по лодыжки в снегу - в платье серых и белых цветов, с высоко поднятой головой и трепещущими по ветру волосами цвета осенней листвы. Позади нее стояли люди лорда Мандерли, за ее плечом занял свое обычное место Сандор. Они с Арьей и Нимерией возвратились всего несколько часов назад, неся вести такие же кровавые, как закат у них над головой. На броне Сандора появились новые вмятины, его рука кровоточила, но он даже не позволил ей перевязать его раны и не потрудился сменить одежду. Спаси меня Матерь. Он весь покрыт кровью, грязью и потом; как же так получается, что я смотрю на него и у меня перехватывает дыхание? Как могу я гордиться им, как могу жаждать, чтоб он был рядом? - Леди Старк, - склонил голову Роджер Рисвелл. - До меня доходили слухи о вашем возвращении. Слухи? Я посылала вам воронов. - Я рада, что вы ответили на мой зов, лорд Рисвелл. К щекам сьера Роджера прихлынула кровь, но было это знаком злости или смущения, Сансе судить было трудно. Она знала, что Рисвеллы первыми присягнули Русе Болтону, когда тот был назначен Хранителем Севера. Все четыре ветви дома, все четверо вздорных братьев. Рисвеллов и Болтонов связывало родство, скрепленное брачным контрактом. Но лорд Мандерли говорил, что Болтоны не пользуются любовью... - Я прибыл не для того, чтобы ответить на зов, - признал лорд Рисвелл, - а для того, чтобы получить ответ. Произошло убийство. - Расскажите подробней, - спокойно попросила она. - У меня есть причины полагать, что это ваши люди натравили стаю волков на Хранителя Севера, покойного лорда Русе Болтона. Санса чувствовала на себе взгляды, знала, что северяне следят за каждым ее движением. Она не отвела глаз, по-прежнему глядя лорду Рисвеллу прямо в лицо. - Вы прибыли искать подтверждения, что лорд Болтон был умерщвлен по моему приказу? Да, это так. Над поляной повисло гробовое молчание. Вокруг стояли сотни людей, но до ушей Сансы не доносилось даже вздоха. - Вы ошиблись только в одном. Это не было убийством. Это было правосудием. Лорд Родрик Рисвелл был первым, кто обрел голос. - Правосудием? - повторил он. - Каким же это образом? - Русе Болтон убил моего брата, Робба Старка. В Близнецах, он повернулся против своего законного сюзерена. Вот там было убийство, лорд Родрик. В толпе зашептались. Но Санса не дала им времени на то, чтобы придумать новые вопросы. - Я знаю, какие слухи ходят обо мне, - сказала она. - Красная Волчица из Близнецов, убивающая беспомощных женщин и малых детей. - А разве это неправда? - послышался голос из толпы. На лице Сансы не дрогнул ни один мускул. - Не буду отрицать, немало Фреев умерли на моих глазах, - признала она, не отрывая глаз от Родрика Рисвелла. Его суровое лицо осталось бесстрастным, но Сансе показалось, что уголки его рта слегка дрогнули. - Что до остального... слухи есть слухи. Когда я жила в Королевской Гавани, до меня долетали новости о битвах, в которых сражался мой брат. Мне рассказывали, что Робб одержал победу над Стеффоном Ланнистером потому, что вел в битву армию волков. - Она сделала паузу, давая людям осознать ее слова. - После того, как все люди Ланнистеров были перебиты, северяне, по слухам, устроили пир, пожирая плоть павших врагов. - В толпе послышались возмущенные возгласы. - Говорили, что Робб для победы прибег к какому-то черному колдовству. Однако я не спешила верить этим россказням. Люди опять загомонили, но на этот раз это был гул согласия. - Фреи предали моего брата, - продолжала Санса, сглатывая слезы, против ее воли навернувшиеся на глаза. - Но смерть Робба теперь отомщена. Что бы ни случилось, дому Фреев уже не подняться. На этот раз Родрик Рисвел улыбнулся открыто. - Королева Севера! - выкрикнул голос, который некоторое время назад требовал от нее правды. Санса едва не покачнулась от облегчения. Но прежде, чем клич успели подхватить, поверх гомона толпы послышался новый голос. - Я видела волков. - Женщина, высокая, темноволосая, одетая в черные одежды. Леди Дастин. - Они напали на нашу кавалькаду. Они не боялись людей. Демон в образе волчицы размером с лошадь вырвал Русе Болтону горло. Если это было не колдовство, то что же? - У моего брата Робба действительно был волк, - напомнила ей Санса. - Равно как и у меня, только мою волчицу Ланнистеры убили. Но моя сестра свою сохранила. Все взгляды устремились на Арью, выступившую из-за спин рыцарей лорда Мандерли, и на Нимерию, возвышающуюся рядом с хозяйкой. - Русе Болтон утверждал, что у него в руках находится моя сестра, - сказала Санса. - Он солгал вам, как солгал во многом другом. Он был предателем, а его сын был чудовищем. Их больше нет. - Королева Севера! - послышались новые крики. И на этот раз клич подхватили сотни глоток. - Королева Севера! Королева Севера! Королева Севера! - И что же вы намерены делать дальше? - спросила женщина в черном. Почувствовав на себе внимание толпы, она нехотя добавила: - Ваше величество. - Первым делом мы отправимся в Винтерфелл, - объявила Санса, чье сердце колотилось в груди, как обезумевшая птица. - Я хочу заново отстроить свой дом, прежде чем зима обрушится на нас. Люди снова загомонили. Санса повысила голос. - Но, чтобы пережить зиму, нужна еда, - произнесла она. - И за этим мы выступим в поход на Дредфорт. Мне известно, что погреба замка ломятся от припасов. Лорд Болтон планировал дожить до следующей весны. - А кто возглавит атаку, Ваше величество? - спросил лорд Русе Рисвелл, возможно, надеясь успеть первым и выпросить почетное место для себя. Санса улыбнулась. - Лорд Клиган.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.