ID работы: 246955

Нераскрытое дело

DC Comics, Бэтмен (кроссовер)
Слэш
Перевод
R
Завершён
253
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
108 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
253 Нравится Отзывы 88 В сборник Скачать

Интерлюдия I: Урочные лета

Настройки текста
Вырезка из «Сан-Диего Таймс» Вор одурачивает лазерную охранную систему и крадёт прототип Несмотря на заявления о непогрешимости новой охранной системы, в ночь вторника из лаборатории S.T.A.R., расположенной в Сан-Диего, был украден прототип новейшего микроскопа. Преступление озадачило как сотрудников лаборатории, так и представителей полиции. — Мы действительно не представляем, как это могло произойти, — сообщил капитан полиции Джойс Мартинез. Система лазерных сигнализаций была разработана с расчётом на максимальное покрытие помещения при минимальном потреблении электроэнергии за счёт сложной системы тщательно просчитанных интервалов включения лучей под разными углами. — Нормальный человек не смог бы пройти под этими лазерами, — сказал Пол Барба, заведующий отделом охраны лабораторий вот уже пять лет. — Даже если бы он был ниже среднего роста. Представители лабораторий не исключают вмешательство людей со сверхпособностями. — Мы предполагаем, что это был кто-то с эластичными конечностями, или кто-то, умеющий изменять размер, — сказал Мартинез. — В наши дни такую возможность исключать нельзя. Тем не менее, внутренние источники докладывают, что непобедимость системы является не более чем маркетинговым ходом. — Её можно обойти, — сообщил нам сотрудник лаборатории, пожелавший остаться неизвестным. — Маленькому и юркому человеку не потребуется никаких сверхспособнстей, чтобы потягаться с ней. В случае провала системы на рынке лаборатории S.T.A.R. действительно могут понести убытки куда серьёзнее, чем потеря прототипа микроскопа. Оценённый приблизительно в четверть миллиона долларов, новый микроскоп…

***

Письмо от Мэри Дэрмотт, преподавательницы французского языка в старшей школе имени Митчелла, адресованное Селине Кайл Уважаемая мисс Кайл! Весьма сожалению о Вашем отсутствии на родительском собрании, я рассчитывала обсудить с Вами несколько важных вопросов. Дик продолжает успешно справляться с контрольными, и положение дел с его успеваемостью в целом улучшилось после нашего телефонного разговора два месяца назад, однако я заметила, что ему крайне трудно бодрствовать в течение дня. Он уже дважды засыпал посреди занятия за прошедшие две недели и почти всё время выглядит уставшим. Я осведомлена о его проблемах со здоровьем и астме. Если это как-то связано, возможно, Вам следует обсудить этот вопрос с его лечащим врачом. Дик — потрясающий ученик, и мне бы не хотелось, чтобы проблемы со здоровьем сказались на его учёбе. Пожалуйста, дайте мне знать, могу ли я чем-либо помочь.

С наилучшими пожеланиями, Мэри Дэрмотт

***

Телефонный звонок Кларку Кенту в офис «Дэйли Плэнет» с неизвестного номера в Готэме — Я был занят в последнее время, но ничего подозрительного они не делают, нет. Ведут себя как люди в отпуске, — Кларк поправил очки и поудобнее устроился в кресле. — В отпуске? Ходят по музеям? Может, присматривают цели? — При мне они походили по магазинам и съездили на экскурсию на пирс, но, как ты помнишь, вчера я был немного занят, — Мксзптлк решил нанести очередной визит. Катастроф, к счастью, не случилось, но он здорово потрепал Кларку нервы, и на то, чтобы от него отделаться, ушёл почти целый день. — Может, я должен отслеживать какие-то конкретные действия? — Он попробовал вспомнить, появлялись ли в прессе в последнее время упоминания о выставках, которые могли привлечь внимание потенциальных воров. — Нет. Кларк разве что глаза не закатил. Типичный Брюс: немногословный до абсурда. — У нас же Кошка на подозрении? — он не стал напоминать, что как только Кошка, или как минимум её альтер-эго, наведалась в Метрополис, Брюс сам попросил посматривать за ней. — А что за мальчишка с ней? — подросток, сопровождавший Селину, был слишком взрослым, чтобы быть её сыном, и в одном из подслушанных разговоров он обратился к ней по имени. На том конце повисло долгое молчание. — Её напарник, — сказал наконец Брюс. У другого это, пожалуй, прозвучало бы с сомнениями. Кларс поднял бровь. — Напарник? Не слишком ли он молод? За этим последовала ещё одна пауза, которую Кларк перевёл с бэт-языка как: «Я не хочу об этом говорить». — Так всё-таки я должен ожидать чего-то конкретного от них? Заварушки, достойной Кошки, и… — Нет, — ещё одна пауза, покороче. — Мальчик… у него… как думаешь… всё в порядке? Кларк сел ровнее. — Ну, да. Он здоров, если ты об этом. Вроде счастлив, хотя я понаблюдал за ними только день. Но он улыбался почти всё время. Может, у них правда отпуск? Я слышал, как он её подначивал, что люди столько за три дня не покупают, как они за выходные. — Может. Спасибо за информацию. Брови Кларка уползли ещё выше. — Не за что. Увидимся через неделю на совещании? — Я постараюсь. Линия умолкла, и в этот раз Кларк закатил глаза. Журналист в нём требовал разузнать, что же скрывалось за этим звонком. В геройском обществе ходили слухи, что Кошка на самом деле родом из Готэма, и слухи эти подтверждались первыми отчётами о её появлениях. Несмотря на расхожее мнение, Брюс действительно был живым человеком.

***

Вырезка из «Дэйли Стар», Стар-Сити Украден Уэллингфордский бриллиант, полиция сообщает об отсутствии зацепок Знаменитый Уэллингфордский бриллиант, оцениваемый в полмиллиарда доларов, исчез прошлой ночью из музея естествознания Стар-сити, где был выставлен на обозрение в рамках показа коллекции драгоценных камней. Следов взлома обнаружено не было, сигнализации остались в неприкосновенности. В данный момент у полиции нет подозреваемых. Бриллиант принадлежал Гарри Уэллингфорду из Кост-сити…

***

Подслушанный разговор в полицейском штабе, Готэм — Никто не видел, куда делась папка на эту, Кошку? — Лежит в куче висяков, наверное. А что? Её в городе видели? — Не-а. Пришёл запрос из полиции Мидвэй-сити. Они там думают, что она причастна к пропаже каких-то лабораторных хреновин. С подробностями темнят, правда. Перестук клавиш. — Ну, это многое объясняет. — Что там? — Лаборатория принадлежит ЛексКорпу. — Вот как. Ей пора научиться не воровать у опасных людей.

***

Вырезка из «Вестник Статлер-Хай», Сиэттл, Вашингтон Студенты поддерживают общество Девять участников Общественного клуба колледжа, третьекурсники Дженни Каризалес, Мэтт Гатри, Иеша Нельсон и Кэрри Киркпатрик, второкурсники Лейни Бод, Дик Кайл и Тейлор Хэнли и первокурсники Тереза Уорд и Натан Рудд провели День Благодарения, помогая в семейном приюте на Второй улице. — В праздники бездомным семьям приходится труднее всего, — говорит президент клуба Дженни Каризалес. — Это здорово, что мы можем что-то сделать для них. Общественный клуб собирается во второй вторник каждого месяца в аудитории С241.

***

Вырезка из «Гейтвэй-Сити Таймз» Семеро спасены из огня неизвестным! Новый герой Гэйтвэя? Семь обитателей Ист-Маттис, 425, пострадавшего прошлой ночью от пожара, сообщили, что им оказал помощь неизвестный в маске. О предполагаемой личности неизвестного полиция пока не сообщает. Дэвид Стейн, владелец ювелирного на цокольном этаже пострадавшего здания, сообщил, что человек в маске разбудил его и его жену, чтобы предупредить их о пожаре, который начался в квартире этажом выше. Затем неизвестный помог им добраться до пожарной лестницы и вернулся в горящий дом, чтобы помочь остальным. — Я попытался его остановить, — говорит Стейн, — но он не послушался. Сказал, там люди остались. Таинственный герой помог ещё пятерым, включая Кэти Гаррис и её шестимесячного сына. — Почти ничего видно не было из-за дыма, — говорит Гаррис, — но он, кажется, знал, куда идти. Не окажись его там, ни меня, ни Марка бы уже не было в живых. Несмотря на весьма скупые описания внешности героя, все свидетели сошлись на том, что он весьма молод. — Совсем мальчишка, — подтвердил смотритель Марти Романо. Никто из жильцов не смог с точностью сказать, выбрался ли сам спаситель из горящего здания до того, как рухнула большая часть перекрытий. — Я надеюсь, что да, — сказал Штейн. — Это кем же надо быть, чтобы вот так обратно войти в этот ад. Железные нервы.

***

Страничка с загнутым уголком из брошюры с выпускной церемонии колледжа имени Дэниэла Бьюсей, Санта-Марта, Калифорния, присланная в нью-йоркский штаб Лиги Справедливости в конверте с бэт-символом, нарисованным фиолетовой ручкой Выпустились с отличиями: Лори К. Бэйлок Мария Л. Гутьеррез (английский) Карло И. Херерра (биология) Каролин Джонсон (математика) Ричард Дж. Кайл (история) Дэннис Р. МакКрейгт (химия) Стефани П. Ойстерманн (испанский)

***

Вырезка из «Готэм Газетт», рубрика «искусство и развлечения» Нашествие котов на музей искусства Готэмский музей прикладного искусства на весь февраль станет домом для самой большой коллекции кошачьих скульптур. Музеи и частные коллекционеры пожертвовали образцы искусства разных эпох и культур для этой выставки, организованной беззаветными усилиями куратора Дэнис Уотерсон…
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.