2.
21 октября 2014 г., 20:34
Днём, когда редкие лучи осеннего солнца прорывались сквозь завесу низких серых туч, нависших над побережьем, легко было представить, что жизнь здесь была самой обыкновенной. Легко было забыть на время и туман, и всё то непонятное, что он с собой приносил. Легко было убедить себя, что никакого гостя не было, и Ари всё просто привиделось. Сказать себе, что он просто спал и видел странный сон, не слишком похожий на правду.
Вот только этот рисунок на его руке… откуда он появился, если так?
Циклон никуда не ушёл: холода, казалось, решили обосноваться на острове навечно, и положение в посёлке с каждым днём становилось всё отчаяннее. Обыкновенно к зиме успевали готовиться загодя – вплоть до ноября можно было запасаться углём и пищей, а затем оставалось переждать лишь месяц-полтора наиболее суровых морозов, которые быстро сходили на нет. Однако случались года и вроде этого, когда погода устраивала жителям острова жесточайшие испытания на стойкость.
Голод грозил затянуться.
И однажды вечером, после небогатого ужина остатками вчерашней морской капусты – единственное, что удавалось добыть в эти дни, поскольку запасы хлеба в деревне подошли к концу, а о рыбе теперь не шло и речи – Ари не выдержал и спросил:
– Отец… что, если я попрошу его?
От скудной пищи желудок постоянно сводило судорогами. Лица Нанаэ и Хейго, которые, как всякие родители, отдавали своему любимому чаду всё самое лучшее даже теперь, когда нужда обрушилась особенно сильная, сильно похудели и приобрели нехороший желтушный оттенок: избыток морской соли выедал из кожи все витамины. Кроме того, на острове грозила вот-вот закончиться и пресная вода: местный источник не вовремя оказался чем-то заражён.
– Кого – его?
Но Хейго понял прежде, чем закончил свой вопрос, и немедленно нахмурился. Мило, лежавший у двери, периодически подавал голос и коротко гавкал в сторону порога вот уже на протяжении целого часа; за окном белело знакомое марево.
– Нет, сынок. Ты же знаешь, это опасно. Если тот, кто приходит оттуда, заинтересовался тобой – в этом нет ничего хорошего.
Казалось, у Хейго есть какие-то свои причины для беспокойства об этом интересе гостя – причины, которых он, как видно, раскрывать пока не желал. Но в этот вечер Ари не стал, как обычно, спокойно соглашаться с отцовским решением: ему хотелось повидать того человека – кем бы он ни был – ещё раз. Ему хотелось вновь ощутить себя на границе миров: это было необъяснимое, неудержимое желание соприкосновения с некой тайной, уму непостижной, желание проверить основы собственных представлений о реальности на прочность.
– Ты общался с ним все эти годы, разве нет? И он помогал тебе, отец. Почему бы не попросить его снова? Я ведь знаю правила. Не касаться, не приглашать в дом, не выпускать лампу, не отходить от дома. Он сказал, что не откажет мне…
– Вот последнее-то, мой мальчик, и подозрительно, – вздохнул старик.
Однако Ари всё же удалось убедить его, и вскоре он уже снова стоял на улице возле крыльца, держа в руках лампу и поводок Мило, а вокруг снова смыкался стеной туман.
Но на этот раз что-то, тем не менее, определённо было не так. Шёпот, обычно еле слышный, стал как будто громче и ближе, клочья тумана подступили в нетерпении почти к самой хижине. Ари был уверен, что во второй раз ему будет спокойнее, поскольку он знал уже, что, по идее, должно бы его ожидать, однако – вопреки всему, нервничал только больше с каждой минутой. Когда он думал об этом в тепле за надёжными стенами дома, идея эта казалась куда более привлекательной. Сейчас же что-то его неотступно тревожило. Что-то незримое, сокрытое в самом уголке глаза, что-то, что, как ни вертись, не удастся разглядеть и поймать за хвост, потому что оно – всегда позади тебя…
Дитрих вышел на этот раз быстрее, чем Ари успел окончательно замёрзнуть. Ари хотел, чтобы Дитрих начал разговор первым – однако тот, как и тогда, молча ждал его слов. И Ари подумалось: слова обладают силой соединять реальности воедино. Он не знал, откуда у него взялась эта мысль.
– Я приветствую странника…
Дитрих чему-то улыбался, вновь разглядывая его как-то чересчур пристально. Что же он в нём высматривал? Что он видел? То же ли самое, что видели при взгляде на Ари обычные люди?
– Привет, малыш. Я рад, что Хейго тебя отпустил ко мне и сегодня.
Ари не ответил. Смутное беспокойство его всё усиливалось: ему казалось, что размытые тёмные пятна, то и дело скользящие в глубине тумана, так и норовили окружить его, загнать в ловушку. Может быть, и правда, это всё придумал себе он сам, и никаких теней не копошилось вокруг, никто не выл вдалеке печально и предупреждающе, а Дитрих – он мог быть всего только шарлатаном-чудаком с соседнего острова, любителем кататься на лодке в подобные ночи по известным ему одному морским путям и морочить людям голову…
Но тогда почему рядом с ним становилось так страшно?
– На острове совсем не осталось еды… Вы поможете нам?
– Как же это? Привезти вам, вероятно, корзину с едой? – Дитрих усмехнулся. – На весь остров не хватит ни корзин, ни меня.
Он, пожалуй, насмехался просто потому, что ему того хотелось – или же добивался какой-то своей цели, о которой Ари не имел ни малейшего понятия. Сказать точно было сложно. Он протянул к нему руку – Ари отпрянул, не позволяя ему дотронуться.
– Боишься меня? Я не причиню тебе вреда.
– Вы поможете, или я возвращаюсь в дом?
Мило рычал, вздыбив шерсть на загривке, и угрожающе скалил клыки: он тоже чуял неладное. Чёрная спираль на ладони Ари распространяла по руке волны ледяного холода, несмотря на тёплые рукава старой рыбацкой куртки, великой ему по размеру.
– Я помогу, – Дитрих плавным движением скользнул к Ари. – Но есть цена, помнишь? Отдай мне что-нибудь важное для тебя. Или, – его бледное лицо приобрело какое-то зловещее выражение. – Или я возьму сам.
Внезапно он подался вперёд – и схватил Ари за ту самую руку, которую отметил в прошлую встречу своим знаком. Ари, до того пребывавший в наивной убеждённости, что без разрешения Дитрих его не тронет, от неожиданности вскрикнул и разжал пальцы, сжимавшие собачий поводок. Всё произошло за долю мгновения: пёс, рвавшийся защитить хозяина, тут же кинулся на Дитриха, явно намереваясь как следует его проучить… и беспрепятственно пролетел прямо сквозь него, чтобы секундой спустя бесследно пропасть в тумане под тихий смех Дитриха.
– Мило! – Ари дёрнулся. – Мило, вернись! Ко мне! Ко мне, мальчик! Мило!
Заливистый лай слышался ещё какое-то время – будто бы издалека, на таком расстоянии, на которое Мило с его короткими лапами не успел бы дохромать так быстро – а затем и вовсе стих, и вокруг снова воцарилась тишина.
– Будем считать это платой, а, малыш? – Дитрих победно улыбнулся. – Твоя жертва принята. Разве не здорово, что теперь мы можем касаться тебя и без твоего позволения? – он подмигнул ему. – Открыл дорогу один раз – открыл навсегда. Так это работает.
«Мы». Ари это не понравилось. Он вскинул лампу выше, к самому лицу Дитриха, уверенный, что это заставит его отступить; однако тут Дитрих совершил новый манёвр: резко потянул его за захваченную руку на себя – и, развернув его к себе спиной, шагнул вместе с ним назад.
Туман мгновенно сомкнул над ними свои белые беззубые челюсти. Голоса сразу стали на несколько порядков громче – более того, Ари с ужасом явственно услышал в них радость. Дитрих, крепко обхватив оба его запястья и прижимая его к себе, наклонился к его уху. Насмешливо – и вместе с тем как-то дразняще – проговорил:
– Смотри, малыш: мне стоит только погасить эту лампу – и ты уже не вернёшься домой.
Ари задрожал всем телом, тщетно силясь вырваться. Он задыхался от страха: несмотря на то, что он всё ещё мог разглядеть очертания хижины, очертания эти колебались, меняли свою форму и цвет, будто он смотрел сквозь изогнутое мутное стекло, и отчего-то он знал – Дитрих сказал правду, и лампа – единственная спасительная соломинка, связывавшая его с привычным миром. Больше затея эта не казалась ни занятной, ни манящей – а только опасной.
– Нет! – он дёрнулся. – Не надо!
Дитрих рассмеялся, по всей видимости, от души позабавленный его испугом.
– Ну, ну, малыш, полно. Я ведь сказал, что не причиню тебе вреда – и сдержу слово. Я отпущу тебя сейчас: твоё время ещё не пришло. Но прежде… прежде я возьму с тебя небольшой залог того, что ты ещё вернёшься.
И вдруг, повернув его голову в сторону, Дитрих наклонился к нему ещё ближе… и прижался к его губам в поцелуе.
Ари замер, будто парализованный. Поцелуй застал его врасплох – как застал бы врасплох удар ножом или выстрел. Он никак не мог ожидать этого, и теперь пребывал в совершенной растерянности. Меж тем, Дитрих – чьи зубы ощущались почему-то теперь абсолютно нормальными, не треугольными и не заострёнными – отстранился, и облачко пара, отделившееся от его рта, осело на губах Ари прощальным теплом. Ари молча смотрел ему в глаза снизу вверх, словно забыв о том, что всего несколько секунд назад имел все основания опасаться за свою жизнь в этих непрошенных объятиях.
– Зачем?..
Но Дитрих не ответил. Усмехнувшись, он ощутимо подтолкнул его ладонью в спину – и уютный круг света, льющегося из окон хижины, принял Ари обратно под своё крыло.
Когда Ари обернулся, в тумане позади него никого не было.
Той ночью, вернувшись в дом, Ари спал плохо: до самого рассвета он не мог сомкнуть глаз. Воспоминание о поцелуе мучило его. Лёжа на одном боку, он думал о том, как сквозь Дитриха, смеющегося и злорадствующего, пролетал, как сквозь привидение, пропавший пёс. Потом он переворачивался на другой бок – и губы его начинали гореть от чужого дыхания, такого тёплого и ласкового.
«Он совсем как человек», – эта мысль никак не давала ему покоя. – «Я не понимаю его мотивов. Не понимаю, почему в одни моменты он так сильно похож на существо из плоти и крови, а в другие – так не похож. Кто он такой? Зачем он сделал это? Чего он добивается? Откуда он всё-таки приходит сюда, из какого забытого края?»
Так он лежал, не находя на свои вопросы ответов, и в тишине хижины слышал, как мерно шумели за окном океанские волны.
Надо ли и говорить, что к утру пришло потепление, и рыба вернулась в законные угодья?