ID работы: 2479292

Охота на Арлекина, или тройное сальто над костром

Слэш
NC-17
Завершён
1342
Размер:
117 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1342 Нравится 201 Отзывы 501 В сборник Скачать

2. В ящике

Настройки текста
      Я видел однажды его изображение в газете, которую читала мадам Бантольд, но газета была черно-белой, а принц передо мной имел довольно натуральные цвета. На всякий случай я получше протер глаза. Принц не исчез, он читает табличку, прикрепленную к моей витрине. У него светло-русые волосы мягко обрамляющие розовые, с морозца, щеки, чуть курносый нос и совершенно не детские серьёзные глаза. Это точно он, наследник. Ну что за день сегодня? — Здесь написано, что вы принадлежите к особой серии, — обращается он ко мне. Вы представляете, ко мне — кукле! — Как это понимать? Мои щеки невозможно горят. Объяснять этому юному созданию что есть такое «особая серия» кажется верхом кощунства, но и не ответить нельзя, поэтому я поспешно нахожу компромиссный ответ: — Вам следует спросить продавца об этом, Ваше Высочество. Принц морщится и недовольно оглядывается. — Вы заявлены, как умеющий говорить, и поэтому я спрашиваю именно вас. Кроме того, продавца я не вижу. — Я предназначен для участия во всякого рода увеселительных мероприятиях, Ваше Высочество, — отчаянно выкручиваюсь я. — Вас создали как шута? — переспрашивает он. Из уст моих рвется довольно затейливое выражение, но я снова сдерживаюсь, хотя бы потому, что этот юноша вполне вежлив и пока не интересуется содержимым моих штанов. — Что-то вроде, — туманно отвечаю я. Принц снова осматривает меня с ног до головы и заявляет: — Вы мне кажетесь интересным. Хотите, я вас куплю? Нет, определенно, со мной что-то не в порядке. Принц этой страны — этой вот, где с живыми людьми творят такие ужасные вещи, спрашивает моего согласия на покупку! Да я просто крепко приложился головой о постамент, когда падал. Усмешка против воли срывается с моих губ. — Что такое? — спрашивает молодой человек. — Вы не желаете? — Меня ещё никто не спрашивал, хочу ли я быть купленным, — признаюсь я. — Я спрашиваю, — невозмутимо говорит принц. Удивлению моему нет предела. — Но зачем? — я чувствую, что обязан задать ему этот вопрос, и его ответ поражает меня ещё больше. — Потому что вам тут не место. Господи, этот маленький нарядный человечек — единственный во всем мире, кто заметил простую истину. Мне. Тут. Не место. Эх, парень, твои бы глазки да моим палачам! — Вы не похожи на куклу, — продолжает принц. — Вы не боитесь меня, но боитесь задеть мои чувства тем, что по-вашему мнению меня шокирует. Куклы не знают смущения. — Вы действительно видите это? — мне кажется или я улыбаюсь? Впервые и по-настоящему здесь.       Звук открываемой двери. Внезапный животный страх сжимает мои внутренности, словно я сотворил что-то запретное. Перебираюсь на постамент и отворачиваюсь к окну. Надеюсь, что когда я снова повернусь, этот мальчик исчезнет вместе с моей глупой надеждой когда-нибудь выбраться отсюда. Я слышу голоса Бантольд и какого-то мужчины. — Так неожиданно, что Его Высочество удостоил нас своим посещением, — Бантольд даже не мурлычет, она воркует. Представляете себе воркующую ворону? Непередаваемый звук! Я и не знал, что её визгливый голос способен на такие интонации. — Почему вы шатаетесь неизвестно где? — требовательно звучит голос наследника, и, могу поклясться, в нем — сплошной металл. — Я желаю сделать покупку. — И-извините, Ваше Высочество, — лепечет мадам. — Позвольте помочь вам выбрать… — Я уже выбрал, — перебивает её принц. Чувствуя его взгляд, я оборачиваюсь. Он все ещё ждет моего ответа. Я быстро опускаю веки в знак согласия. — Мне нравится этот. — Этот? — голос Бантольд подскакивает на несколько тонов выше. Немудрено. После того, что я тут творил, она ожидает, что я, как минимум, откушу Его Высочеству нос. — Именно, — спокойно говорит принц. — Дидре, расплатитесь и распорядитесь о доставке. Упомянутый Дидре, который вошел в магазин вместе с мадам, кланяется принцу и достает чековую книжку. — Но Ваше Высочество, этот экземпляр был только что снят с продажи, — моя старуха сильно перетрухала, раз готова отменить такую вкусную сделку. Принц, не растерявшись, осведомляется: — Он не функционален? — Нет, физически у него нет недостатков, — признает Бантольд. — Но его поведение… — Не вызывает нареканий у меня, — обрывает её юноша. — Извольте оформить покупку, вы отнимаете мое время, а это невежливо. Мадам пугается, менее всего желая показаться невежливой высочайшей персоне. — Как вам будет угодно, Ваше Высочество, — почти шепчет она. — Но я убедительно прошу рассмотреть и другие экземпляры. — В другой раз, — обворожительно улыбается принц. — Будьте любезны пройти к кассе, — поверженная Бантольд на ватных ногах плетется к своему прилавку. Принц украдкой подмигивает мне. А я… Я не верю в удачу. *** — Если ты только посмеешь выкинуть какую-нибудь штуку и опозорить мое имя! — рычит мадам, не отказывая себе напоследок в удовольствии хорошенько дернуть меня за волосы. — Тогда я приду и лично сдеру кожу с твоей наглой физиономии. Ты понял? — Не мечтайте, — огрызаюсь я. — Для меня нет большего счастья, чем не видеть больше ваш длинный нос и слушать липкие речи, которыми вы заманиваете клиентов. Но Бантольд не обижается. Злорадная улыбка появляется на её губах. — А для меня не будет большего счастья, чем знать, сколько ещё неприятностей тебе доставит твой дерзкий язычок. Наслаждайся моментом, пока тебе его не укоротили. С этими словами она берет иголку с ниткой и подносит к моему рту. Десятки раз я наблюдал эту кошмарную процедуру, но никак не мог представить, что и мне придется через неё пройти!       Во время доставки у куклы должен быть зашит рот. Зачем? Вы не у меня спрашивайте. Вы их спросите. Как по мне — исключительно из жестокости! Ради пущего унижения! Мало того, что к новым хозяевам ты едешь в деревянном ящике, набитом тряпочной мишурой, так тебе ещё и рот зашивают. Ты — вещь. Бесправная собственность, с которой можно делать все, что заблагорассудится. Принц, вероятно, добрый человек, но он — житель этого мира. Думаю, ему и в голову не пришло бы просить Бантольд не делать этого. Впрочем, по сравнению с остальным, зашитый рот — это ерунда. Раны затянутся очень быстро, даже шрамов не останется. Пилюли, которые я, как и все куклы, должен буду принимать всю жизнь, быстро вернут коже прежний безупречный вид. Увесистую баночку оных мадам уже положила в мой ящик.       Игла очень толстая, а черная нить тянется через проделанное отверстие целую вечность, но я молчу. Я не позволяю себе даже стона. Слишком жирно им будет. Я — кукла гордая. В памяти от той, старой жизни, неожиданно всплывает слово «Арлекин» и возникает образ неунывающего задиристого шута. Все верно. Я — Арлекин. — Не скалься, — рычит Бантольд, шлепая меня слегка ладонью по губам. На ней остаются кровавые следы. Закончив, она очищает мою кожу платком, смоченным каким-то жгучим снадобьем, накрывает меня теплым пледом и закрывает крышку ящика. Клацают металлические замки. Я никогда не лежал в гробу, но меня тут же посещает вся возможная гамма чувств, связанная с этим «прекрасным» мероприятием. По крайней мере, во второй раз будет не так страшно, пытаюсь я себя подбодрить.       Дорогу до дворца описывать не буду. Она была долгой, тряской и холодной. Ещё бы — попробуйте не замерзнуть, будучи связанным по рукам и ногам. Вдобавок дурацкий фирменный плед все время щекотал колючими ворсинами нос, после чего я уже был готов позволить зашить себе все что угодно, лишь бы мне только дали его почесать.       Но все рано или поздно заканчивается, и эта поездка тоже. Мой ящик выгружают и несут куда-то вверх по ступеням. Плед съезжает на лицо, я почти лишаюсь возможности дышать. Да уж, забавный подарок получит принц к святому празднику. Однако, мне жаль будет его так огорчить. Попробую дожить до распаковки.       А вот и мой юный покровитель. Я слышу его голос и пытаюсь мысленно цепляться за него, как за маячок, чтобы не потерять сознание от духоты и боли в затекших конечностях. Слышу я и голос Дидре. Они беседуют с принцем о праздничных мероприятиях.       Когда ожидание становится уже совсем невыносимым, я начинаю молить все добрые и злые силы ниспослать мне того, кто спасет меня от жуткой смерти в проклятом ящике (нет, я, конечно, не вспомнил, что относительно недавно был совсем не против умереть). И тут случается чудо. Как мне в этот злосчастный момент думается. — Вы опоздали к вечерней мессе, Ваше Высочество. Какой-то жуткий, острый как скальпель, голос врывается в мое узилище и пинком возвращает мое расквасившееся сознание на место. Интересно, сам обладатель голоса не очень пугается, слыша себя? — Мы ездили за покупками к празднику, Ваше Преосвященство, — смело сообщает принц. — И я вижу, вернулись не с пустыми руками… «Дом превосходных кукол мадам Бантольд» — в остром голосе слышится неодобрение, когда он читает надпись на ящике. — Вы позволите? — Да, конечно, — с явной неохотой разрешает принц, нарочно забывая добавить «Ваше Преосвященство». Открываются замки. Ну, у меня сегодня просто вечер чудес. Сейчас меня продемонстрируют ещё и главе Церкви (а кто бы ещё мог так разговаривать с королевской особой, если он не Верховный Отец-Инквизитор?). Но кто сказал, что все теперь будет просто и приятно?       Пока мои глаза привыкают к льющемуся отовсюду яркому свету, занимаюсь тем, что усиленно втягиваю живительный воздух носом. — Занятно, — констатирует резкий голос священника. Колючий плед убирают с лица. Наконец-то! Преисполненный признательности, пытаюсь посмотреть на моего спасителя и понимаю, что у высших сил сегодня весьма игривое настроение. Пред моими очами предстаёт настоящий дьявол, облаченный в бордовые одежды высшего церковного иерарха.       В отличие от Его Высочества, Великий Отец-Инквизитор не имел пристрастия мелькать в газетных хрониках и правильно делал. А то люди в церковь ходить перестали бы.       В нем не было ни грамма святости, хоть режьте! Во-первых, он принадлежал к карийской народности, соответственно имел смуглую кожу и яркие оранжевые глаза, кои скорее ассоциировались с пламенной преисподней, нежели со светлым обликом святого. Во-вторых, хищное выражение лица Преосвященства наводило мысли о том, что ни у одного нечистого духа не хватило бы никакой смелости бесчинствовать на территории его епархии. И в-третьих, мышей и крыс во дворце, скорее всего, тоже не водилось.       Преосвященство довольно долго меня разглядывает, особенно его интересуют нитки на моих губах. Он даже берет меня за подбородок изящными пальцами с длинными, как у женщины, ногтями и приподнимает, желая получше все рассмотреть. Принц виновато косится на меня, но молчит, позволяя инквизитору удовлетворить свой интерес. А я не могу оторваться от жадного пронизывающего взгляда его, который, несмотря на огненное обрамление, морозит почище того дубака на улице. — Вам следует обратить свое внимание на более благопристойные вещи, Ваше Высочество, — заключает святой отец, закончив осмотр и выпрямляясь. Вот это каланча! Без сомнения, на мессах он — самая заметная деталь церковного интерьера! — Постарайтесь более не пропускать молебны. С этими словами он благочестиво складывает руки на груди и степенно уплывает из поля моего зрения.       Пока меня портируют в открытом, к счастью, ящике до покоев принца, из головы у меня не идет образ великого инквизитора, склонившегося надо мной. Мда… Как бы ни сложились мои отношения с принцем, с его духовным отцом мы вряд ли станем друзьями.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.