ID работы: 2479932

Султанские пленники, или Необыкновенные приключения японцев в Стамбуле

Смешанная
PG-13
Завершён
16
Размер:
102 страницы, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Ночью Ками проснулся оттого, что корабль как бы покачивался на волнах. Он попытался протереть глаза, но не смог. Не поняв, в чём дело, ударник решил во всём разобраться. Посмотрев на свои руки, а затем и на ноги, Ками с ужасом обнаружил, что… связан! Клаха и Мана спали рядом. Ками оглядел их и увидел, что они также связаны по рукам и ногам. Он начал их тормошить. — Клаха! Мана! Проснитесь же наконец! — Что такое? Чего тебе не спится? — Мана, ты что, ослеп? Мы связаны! Мана не сразу понял, что до него попытался донести Ками, но Клаха сразу понял, что к чему: — Твою мать! И что нам делать? Бежать мы не можем: кругом море, а плавать-то я не умею… В этот момент в трюм вошёл пират и сказал: — Встали! Руки за спину, мы приплыли! — Куда вы нас отведёте? — поинтересовался Мана. — Во дворец султана Сулейман-хана! Вы отправитесь туда в качестве рабов. Слишком много вопросов! Пошли! — и пират толкнул музыкантов в спину. — Я, конечно, хотел попасть во дворец Топкапы, но не таким же образом! — возмутился Клаха, но, поймав на себе сердитый взгляд пирата, пошёл вместе со всеми. Клаха, Ками и Мана покорно отправились за пиратом. Правда, они думали, что этот человек — пират. Позже они узнали, что это не так. Музыканты так и не поняли, как оказались в 16 веке, и на каком судне их доставили в столицу. Они не знали, как оказались на османской галере. — Кто вы такой? — осторожно спросил Клаха. — Я Хызыр-Хайреддин-паша, командующий османским флотом. Ками долго соображал, а потом взмолился: — Спасите нас, паша! Верните обратно в Токио! У нас там семьи! — Молчать! Ишь какой: верните обратно! Я доставил вас сюда по приказу повелителя! Музыканты опустили головы и покорно двинулись дальше. Но вот, наконец, и дворец Топкапы. Их остановили у ворот, а паша отправился докладывать султану о выполнении приказа. …В покоях султана: — Повелитель, ваш приказ выполнен. Во дворец доставили трёх рабов. — Хорошо. Я на них посмотрю. Где они сейчас? — Ими занимается Сюмбюль-ага. Сейчас взглянете на них? — Да. Идём, паша. Ками, Клаха и Мана, вымытые и причёсанные, стояли в коридоре дворца. Вдруг они заметили, что к ним кто-то идёт. Сюмбюль толкнул их: — Поклонитесь и стойте смирно: султан Сулейман-хан идёт сюда! — и закричал: — Дорогу! Султан Сулейман-хан Хазретлери! Султан прошёл по коридору и подошёл к тому месту, где стояли новопривезённые. Он спросил у Сюмбюля: — Эти? — Верно, повелитель. Их доставили сегодня днём. Ками, Мана и Клаха стояли, опустив лица в пол и боясь пошевелиться. Султан поднял последнего за подбородок и спросил: — Как зовут тебя, ага? — Клаха. — Откуда ты родом? — Я из города Токио. Сулейман оглядел его с ног до головы и пошёл осматривать других. Его взгляд остановился на Ками. — Твоё имя? — Ками, повелитель. Я тоже из Токио. — Что ты умеешь делать? — Я хорошо играю на ударных, и ещё пишу музыку. Осмотрев Ману, султан спросил: — А тебя как зовут? — Мана. — И ты тоже из Токио? — Верно, падишах. Султан долго осматривал новых рабов и сказал: — Ками-ага, отныне ты — Хранитель покоев. Можешь приступать к своим обязанностям. Сюмбюль-ага покажет, где ты будешь жить. Клаха-ага, ты теперь — старший слуга. А ты, Мана-ага — теперь главный сокольничий. Музыканты разошлись по своим комнатам. Они ещё не до конца поверили в то, что с ними произошло. А впереди их ждали самые настоящие интриги и приключения.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.