Крыша в огне

NC-17
Завершён
411
2
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
110 страниц, 50 683 слова, 31 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
411 Нравится 261 Отзывы 150 В сборник

29. Сопутствующий ущерб

Настройки
Бэт размашисто шагала по лесу, стойко снося и хлещущие по лицу ветки, и лезущих в рот мух, и ходячих, выпадающих из-за зарослей, словно незваные гости на лесном пикничке. Увы, реальность была далека от праздника: Бэт шагала за Карлом Граймсом, который понес свою пубертатную тушку черт его разбери куда. Это у него от папеньки — лезть затычкой в такую дырку, которая явно не в Страну чудес ведет. Грин сама не знала, зачем побежала следом, она надеялась его остановить, но стены Александрии остались далеко-далеко позади. С востока ползла темнота; тени от деревьев удлинялись и словно желали схватить Бэт за светлый хвостик, как ей постоянно казалось. — Карл! — в открытой местности можно было позволить себе лишь громкое шипение, что совсем не устраивало возмущенную Грин. — Карл, погоди, Карл! — под горку было легко развить скорость, но сложно остановиться, поэтому Бэт лишь впилилась со всего размаху в спину Граймса, чем сама его едва не сшибла. Карл недовольно посмотрел на свою спутницу. — Тебе не следовало… — начал было он, но Бэт залепила ему рот рукой. — Это тебе не следовало уходить. Нас будут искать. Твой папа поднимет всех на уши. Ты хотя бы пять секунд подумал прежде, чем полезть на рожон? — она принялась отчитывать Граймса, будто тот был нерадивым учеником, а она сельской учительницей со внушительной указкой. Карл недовольно замычал и отлепил от рта грязную пятерню блондиночки. — А ты? — парировал он удар ее же орудием. — Ты подумала, что будет с Мэгги, когда она тебя потеряет? Или Дэрил? Бэт грозно засопела, но перевела взгляд на свои ботинки. Разумность доводов Карла была очевидной, и Грин сама понимала, что бежать за ним следом было… не слишком-то умно. На миг она подумала: что же с ней стало? Куда делась прежняя Бэт Грин, светловолосый птенчик с фермы Гринов, украшение класса, гордость мамы и папы… Где-то в отдалении хрустнула ветка, и рефлексию будто сдуло ветром. Бэт подобралась и дернула оружие из самодельных ножен, прикрепленных к поясу. Карл тоже вооружился и сосредоточился. Оба юных дарования покачивались на пружинящих ногах, встав спина к спине, занимая круговую оборону. Что-то щелкнуло строго слева и Карл первым дернулся туда. А потом кто-то выключил свет. В себя Бэт Грин приходила несколько раз. Мир плавал в розоватом мареве; над ней склонились лица живых мертвецов, но они не спешили впиваться в юное тело пеньками зубов и рвать Бэт на части. Казалось, они рассматривают свою жертву, но Бэт было сложно понять — глаза теряли фокус, затылок ныл, мир кружился и кружился, словно дебютантка на балу. Примерно в это же самое время, в не такой уж далекой отсюда Александрии, Дэрил Диксон стал что-то подозревать. За последние пару часов он ни разу не столкнулся с Бэт Грин, что было само по себе странно. Обычно светловолосая макушка маячила где-то на периферии, шумела рядом, настоятельно подкладывала газетку под потрошенного опоссума… Но теперь, как бы тавтологично не звучало, Дэрилу не доставало, когда его не доставала Бэт. Он думал, что Бэт старается не расстраивать Мэгги и поэтому проводит с ним все меньше времени (чтобы восполнить все грядущей ночью), но и старшая Грин не видела сестру. Собственно, она и развеяла домыслы Диксона, явившись пред ним фурией с руками, упертыми в пояс, что на международном женском языке означает «сейчас будут разборки». Разборок, к слову, не вышло, потому что Дэрил быстро обескуражил Мэг вопросом в лоб «а где Бэт?». Грин-старшая, которая сама собиралась спросить у Дэрила то же самое, слегка опешила. Путем беглого опроса всех встречных-поперечных, Дэрил и Мэгги быстро узнали, что Бэт никто не видел. А потом они встретили взмыленного Рика, который тоже проводил поиски. Однако предметом изысканий бывшего шерифа был его собственный сын. Не нужно было быть гением дедукции, чтобы сложить хвост и уши: и Карл, и Бэт исчезли синхронно, не появлялись уже примерно одно время. Это означало только одно. — Их забрали эти ублюдки с мертвяцкой кожей на мордах! — шипел Рик, измеряя шагами гостиную в одном из домов, где разместилась его группа. — Они ведь хотели получить одного из наших за то, что мы убили их человека! Дэрил про себя отметил положительную динамику слова «мы», но мнение Граймса не мог поддержать. — Они просили одного, зачем им двое? — резонно заметил он, переводя взгляд с Рика на Мэгги и обратно. — Сопутствующие потери, — пожала плечами Грин. — Может, Карл и Бэт оказались привлекательной добычей, или кто-то из них увидел, как похищают второго и… Бэт вполне могла вступиться за Карла. — И Карл бы не стал стоять в стороне, — ввинтил свое отцовское экс-правохранитель. — В любом случае, они пропали. Я одинаково считаю себя ответственным и за своего сына, и за твою сестру, Мэгги. «Продолжайте считать меня пустым местом, ага», — подумал Дэрил, не подавая вида. Для себя он все решил пять минут назад, а демагогия Рика Граймса только отнимала у него время. Он молча глядел, как Мэгги и Рик выдвигают план за планом, теорию за теорией, и, знай себе, помалкивал, неодобрительно щурясь в пространство. Когда спонтанное совещание подошло к концу, а Мэгги и Рик условились встретиться тут же через час и созвать всех, чтобы еще раз посовещаться и… Дальше Дэрил не слушал, потому что ему было не особенно-то интересно. Оставшись в одиночестве, Диксон отправился к месту, где обычно ночевал. Он достал арбалет, пересчитал стрелы в запасе. Ногтем проверил остроту охотничьего ножа, что носил на поясе. Завернул в кухню, где разжился парой бутылок воды и пачкой солдатских галет. Сложив нехитрые припасы в рюкзак, где уже лежали фонарь и веревка, Дэрил (никому ничего не сказав) вышел из дома, пересек городишко и, по иронии судьбы, повторил путь Бэт и Карла, покидая безопасные александрийские стены. Он специально не стал говорить с Риком и пытаться вразумить его. Шериф, когда дело касалось его сына, малость терял голову. По-хорошему, Дэрил его понимал, хотя самого реднека во всей этой ситуации интересовало нечто другое. Но он тоже чувствовал клокочущую ярость при мысли, что Бэт, в руках сбрендившей кучки засранцев. При этом Дэрил знал, что ярость надо усмирить. Затаиться. Выждать. Взять след — он ведь был чертовски хорошим следопытом — и найти логово зверя. Он знал, что лучше сделает это в одиночку: в лесу Дэрил был что у себя дома на веранде (говоря о его родном доме, в чащобе, кишащей ожившими трупами, было даже безопаснее, чем там). Ему не нужно было никого вести за собой, он мог спокойно двигаться в нужном темпе, прячась от любой угрозы или легко уничтожая ее — все по ситуации. Едва оказавшись за краем опушки, Диксон напал на след: на ветру покачивалась едва ли видная, тонкая, будто паутинка, прядь светлых волос. Дэрил смял в руках полупрозрачные нити — всегда оставался шанс, что это особо блондинистый ходячий прошел тут, но у Диксона была надежда. К тому же, следы в мягком лесном дерне не были похожи на те, что оставляют колченогие мертвяки. Диксон двигался дальше по чащобе, ведомый только одному известными маркерами. То тут, то там — свежесломананя ветка, ободранная кора, мертвый ходячий с характерной дырой в виске. Дэрил вышел к небольшой полянке, окруженной кустами — к ней вел пригорок, так что Диксон буквально выкатился на ровное место. Выкатился и замер — только плечи ходили ходуном от тяжелого дыхания, сбившегося в неровный темп. Взгляд реднека выхватывал следы борьбы — то там, то тут. Раскиданная земля: тут кого-то тянули волоком, даже не одного. В кустиках воровато притаился булыжник с окровавленным краем. К нему прилипли волоски — нет, не светлые, но темные. Карл под дурацкой шляпой был темноволосым, как его папаша. Дэрил потрогал пятна крови — липкие, но не слишком. Уже начала подсыхать, так что у Диксона есть время нагнать это стадо некрофилов прежде, чем с его девочкой что-то сотворят. И, конечно, Карла тоже спасти, раз уж Дэрил все равно собрался в ту сторону. По следам и маленьким уликам, Диксон, по крайней мере, смог понять, что Бэт и Карл сами ушли из Александрии. Вопросом «нахуя?» Дэрил не задавался. Его куда больше волновали следы борьбы на полянке, кровь на камне, и — самое главное — где теперь Граймс и Грин? Насколько сильно они могли пострадать? Не будь Дэрил собой — у него бы уже голова пошла кругом. Но Диксон умел брать себя в руки. Запретив себе вообще что-то чувствовать, реднек обшарил края поляны и сумел установить, в какую сторону утащили молодежь. Все-таки, даже эти странные типы, надроченные таскаться по полям и весям, не могли не оставить в лесу кучи следов, хотя бы потому, что на руках у них (сколько их, кстати?) было два бессознательных тела. Это не нитку в игольное ушко дернуть: тут никак без следов. Что же, господа. Дэрил Диксон говорит вам мысленное спасибо и от всей души желает сдохнуть. Возможно (скорее всего), он даже приложит к этому свою руку. Но для начала… Для начала надо догнать этот клуб любителей изделий из натуральной кожи. Забегая вперед, скажем — Дэрил Диксон в этом преуспел.
411 Нравится 261 Отзывы 150 В сборник
Отзывы (10)