ID работы: 2487832

Ложная слепота

Слэш
R
Заморожен
1225
автор
Tjaren бета
Размер:
201 страница, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1225 Нравится 1178 Отзывы 447 В сборник Скачать

Глава 32

Настройки текста
Обратная дорога в Лондон пролетела незаметно, несмотря на увеличившийся поток машин. Шерлок, так и не сняв перчатки, сложил руки в излюбленном молельном жесте. - В высшей степени полезная поездка, - наконец проговорил он. Грег молча кивнул. Он уже успел договориться о том, чтобы машину Уитни доставили криминалистам для тщательного осмотра, хотя они с Шерлоком оба пришли к выводу, что в этой машине жертвы шантажиста, а следовательно, потенциальные убийцы не ездили: если он использовал автомобиль для слежки, глупо было бы приглашать кого-то прокатиться. Эдна Харпер дала согласие на изъятие автомобиля только после того, как Грег пообещал привести Тойоту в наилучшее предпродажное состояние и найти достаточно щедрого покупателя. Всё оборудование Уитни осталось в тайнике, но Шерлок забрал карту памяти из камеры, чтобы распечатать несколько снимков для беседы с Оливером Смоллингом и Лу Абрамс. - Как думаешь, Абрамс платила Уитни, потому что спит со Смоллингом? - спросил Лестрейд. Ему самому это предположение не нравилось: как-то так выходило, что все ниточки в этом деле вели к Джону Уотсону и его ближайшим коллегам, а Грегу меньше всего хотелось бы копать под друзей. Но игнорировать тот факт, что Уитни испытывал повышенный интерес к Смоллингу, чем мог ему сильно досадить, было невозможно. На нескольких фото они разглядели Лу Абрамс: она и Оливер вместе вышли из синей машины возле небольшого аккуратного домика в пригороде, зашли внутрь и вышли обратно через полтора часа, если верить таймеру на камере. - Возможно, - медленно ответил Шерлок. - Но платить Уитни она начала в марте, а фотографии сделаны всего за несколько дней до его смерти. У него был на неё компромат задолго до сентября. Тут его явно больше интересовал Смоллинг… Мне вот что любопытно: он так методично окучивал коллег Хауса по чистой случайности или это часть большого плана? Мог ли он подобраться к самому Хаусу? Вообще-то из всех четверых у него больше всего проблем с законом, значит, и поводов для шантажа: почему Уитни не тронул его? - Ты забываешь об одной важной детали в отношении Хауса, - проворчал Грег, - потому что ты предвзят. Его проблемы с законом - не секрет, все газеты писали об этом в подробностях, вряд ли можно шантажировать человека тем, что уже напечатала “Сан”. Шерлок надолго замолчал. - Мой брат ждёт тебя в “Диогене”, - сказал он уже неподалеку от Милтон-Кинс. - Не верь ни одному его слову, но если предложит денег, чтобы следить за мной, можешь соглашаться, я не обижусь. - Шерлок! - возмущенно воскликнул Лестрейд. - О, ты не знаешь моего братца, он та ещё рептилия, - отмахнулся Шерлок, и Грег не выдержал. - Вообще-то я знаю твоего брата, Шерлок, мы уже встречались. Медленно, словно боясь расплескать переполнявшее его изумление, Шерлок повернулся на сиденье, чтобы его прямой взгляд без помех мог сверлить Лестрейда, скрывшего такой факт. Через минуту Грег не выдержал, хотя на Шерлока не смотрел, не отрываясь от дороги. - Он пришёл ко мне накануне пресс-конференции, предупредил о твоём возвращении. Прекрати пялиться, отвлекаешь! - Сколько денег предложил? - процедил Шерлок. - Да ну тебя в задницу, - обиделся Лестрейд. - Параноик хренов, совсем помешался уже. Он брат твой, брат, а не надзиратель, и денег он мне не предлагал, и шпионить не просил, просто попросил помочь тебе, если ты будешь что-то расследовать! Я это бесплатно делаю! Лестрейд всё еще вёл машину, и от эмоциональной тирады руки его дёргали руль, и плавный ход нарушился. Шерлок, засопев, отвернулся. Почему-то в искренности слов его убедила не пылкость речи, а ругательства - довольно грубые в устах обычно сдержанного Лестрейда, и уж совсем невозможные в адрес именно его, Шерлока. - Спасибо, - скомканно сказал Шерлок, когда уже почти совсем вышел из машины перед клиникой. *** В клубе “Диоген” было тихо, но Лестрейда ждали: служитель в белых перчатках кивнул ему и безмолвно предложил следовать за ним. Тяжеловесная роскошь вокруг подавляла и смущала Грега; они еще не дошли до нужной комнаты, а он уже четырежды подумал, что его костюм недостаточно хорош для этого места и людей, привыкших проводить здесь свободное время. Все игривые мысли, которые накануне ночью закрались в его невыспавшийся уставший мозг, показались отборным бредом. Действительно, он был всего лишь среднестатистическим полицейским: не самым красивым, не самым многообещающим, но главное - не самым умным, с какой стати такому человеку, как Майкрофт Холмс, видеть в нём что-то большее, чем посыльного для исполнения своих поручений? Приподнятое настроение, вызванное не столько удачной поездкой в Колнбрук, сколько неожиданной благодарностью Шерлока на прощание, испарилось, будто его и не было. Холмс-старший ждал его, сидя в изысканном старинном кресле, обитом коричневой кожей. Он выглядел так спокойно и расслабленно, будто его не волновали ни проблемы мира, ни даже проблемы брата, что, конечно, было куда серьезнее мировых катаклизмов. На лаковом столике рядом с креслом стояла маленькая чашечка крепкого чёрного кофе и блюдце с нежным заварным пирожным. Жестом Майкрофт предложил Грегу сесть напротив, дождался, когда служитель уйдёт и закроет за собой дверь, и только тогда открыл рот: - Рад, что вы нашли время для личного визита, инспектор. Вы голодны? Лестрейд очень хотел соврать. Это было бы примерно так же изысканно, как и окружающая обстановка, в которой люди не испытывали чувства голода, а питались крошечными чашечками кофе, изредка подкрепляясь пирожными и свежими новостями из газет. Но вместо этого он открыл рот и отчётливо произнес: - Зверски. Выражение лица Майкрофта не изменилось, но Грегу показалось, что ответ понравился ему. Майкрофт нажал на какую-то кнопку под столом, и через минуту уже другой человек в белых перчатках, совершенно не отличимый от первого, принёс на подносе ростбиф с салатом и кофе в большой, человеческого размера чашке. Когда и этот служитель исчез, Лестрейд от души воскликнул: - Я ваш должник! И принялся за еду. Майкрофт Холмс, чуть наклонив голову и оперев её на кончики длинных пальцев правой руки, наблюдал за ним внимательно и вроде бы благосклонно. Лестрейд довольно быстро расправился с едой и хотел было приступить к кофе, когда Майкрофт произнёс извиняющимся тоном: - Шерлок написал, что у вас для меня какие-то документы. Спохватившись, Грег вскочил, подошёл к разлапистой лакированной вешалке, куда первый человек в перчатках кивком головы предложил ему повесить пальто, и достал из внутреннего кармана свёрнутые в трубочку документы на аренду Питером Уитни банковской ячейки. Майкрофт взял документы и едва пробежал глазами: - Владелец этого банка мне многим обязан, мы могли бы не ждать понедельника. - Он тонко усмехнулся. - Но если я правильно понял, спешка моему брату совершенно ни к чему. Грег отсалютовал ему кружкой с кофе, одновременно почувствовав новый приступ неловкости. Документы отдал, ростбиф съел, что теперь? Светская, упаси боже, беседа? С человеком, который вёл светские беседы с самой королевой! К такому Грега в полицейской академии не готовили. Но не успел он додумать эту мысль, как Майкрофт спросил: - Позвольте полюбопытствовать, как в целом продвигается расследование? Вздохнув с облегчением, Лестрейд в общих чертах рассказал о том, что им с Шерлоком удалось выяснить за последние пару дней. Когда он упомянул Оуэна Клиффорда и его подозрения по поводу Джона, Майкрофт едва приподнял левую бровь, что, как казалось Грегу, выражает у него высшую степень изумления. - Должен сказать кое-что в защиту доктора Уотсона, - произнес он, когда Грег сделал паузу в рассказе. - Пока мой брат… отсутствовал, мои люди приглядывали за Джоном - исключительно по просьбе Шерлока, не подумайте дурного. Пожалуй, соверши он убийство, я бы знал. - Ну, - Грег устроился в кресле поудобнее, - я и так не думал, что Джон виновен, но ваши слова только облегчают мне работу. Жаль, конечно, что вы не приглядывали за всеми остальными сотрудниками больницы, это бы очень пригодилось! Майкрофт неуловимо кашлянул и потёр подбородок. На Лестрейда в этот момент он не смотрел. Расслабленность Грега как рукой сняло, и он снова выпрямился. - Ой, да ладно?! За кем вы следили? - Я бы не назвал это слежкой, - поморщился Майкрофт, и кончик его длинного носа снова стал зловещим. - Доктор Хаус… интересовал меня. Это прозвучало немного странно, словно Майкрофт Холмс говорил о чем-то личном, почти интимном, и Грег смутился. Могло ли быть так, что Грегори Хаус заинтересовал бдительного брата не только как потенциальный работодатель Джона, но и как человек? Что ж, это было вероятно: в положительном смысле или нет, но Хаус вызывал любопытство почти у всех. Сложно оставаться равнодушным к стихийному бедствию, если оно задело тебя, хотя можно попробовать отстраниться и восхититься его красотой. Что-то подсказывало Лестрейду, что Майкрофту Холмсу не чужда интеллектуальная эстетика. - Вы встречались с ним лично? - спросил он, надеясь, что его голос звучит ровно. - Всего однажды, больше года назад, - кивнул Майкрофт. - Вряд ли эту встречу можно считать успешной или приятной. - Что произошло? - Боюсь, доктор Хаус послал меня в задницу, - вежливо улыбнулся Майкрофт, будто говорил о том, что в “Диогене” кончились пирожные. Пытаясь скрыть неуместный смех, Грег фыркнул и подавился кофе. *** Шерлок не пошёл сразу в Милтон-Кинс: сначала он неторопливо прогулялся в поисках магазина, где ему смогут распечатать фото с карты памяти, а затем, отыскав такое место, долго разглядывал качественные фотографии приличного размера. Лицо Лу Абрамс можно было рассмотреть только на одном из этих снимков, и выглядела она так, словно находиться в том доме с Оливером ей не стоило. Сам Смоллинг, напротив, был в хорошем настроении, улыбался, и его белые зубы практически сияли на загорелом ухоженном лице. По фотографиям опытному человеку было легко вычислить адрес дома; возможно, Уитни специально снимал так, чтобы географические ориентиры позволили не запутаться впоследствии ему самому. Несколько соседних домов, частично попавших в кадр, образовывали узнаваемый ансамбль; причудливо высаженные клёны вдоль дороги; почтовый ящик в виде винной бочки у одного из домов рядом - Шерлок знал этот район и был почти уверен, что найдет нужный дом меньше, чем за час. Ему не давала покоя мысль о том, что Уитни испытывал повышенный интерес к сотрудникам Хауса: это просто обязано было что-то означать, но он пока не понимал, что именно. Если бы речь шла о нём, Шерлоке, это говорило бы о его желании подобраться к самому Хаусу, но у него были для этого веские основания, а какие причины могли быть у санитара морга? Возможно, суммы выплат, которые Уитни назначал своим жертвам, были пропорциональны значительности секрета, который следовало сохранить; быть может, Уитни, начитавшись о новом американском враче с хвостом скандальных историй, надеялся сорвать огромный банк на такой колоритной личности, но не нашёл компромата и потому отыгрывался на подчинённых несостоявшейся жертвы, рыбёшках помельче? Впрочем, на Лу Абрамс ему удалось заработать неплохо, и Шерлок рассчитывал сегодня узнать, что она скрывает так тщательно. Уже когда он был на территории клиники, неожиданная мысль пришла ему в голову: а если интерес Уитни к команде Хауса не случаен, но вызван совсем другими причинами? Если дело не в том, что Хаус интересовал шантажиста, а в том, что Хаус набрал в свою команду людей с необычным прошлым? Мысль эта требовала обдумывания, и Шерлок свернул к пруду с утками. Пройдя прямо по газону, он сел на ту же самую скамейку, на которой вчера разговаривал с Лестрейдом. Курить, впрочем, сейчас не хотелось - мозгу хватало имеющихся вопросов безо всякого допинга. Жирные утки смотрели на него укоризненно. Очевидно, что Джона Хаус нанял не случайно, это Шерлок понял ещё тогда, когда тщательно изучил биографию американца. Хаус знал о том, что Джон работал с Холмсом, о блоге, об их совместных приключениях, о трагической развязке, и по какой-то причине счёл, что доктор Уотсон прекрасно впишется в его собственную команду. Судя по тому, что Джон работал у Хауса уже год, расчет оправдался. Но были ли Лу Абрамс и Оливер Смоллинг наняты после стандартного собеседования или же Хаус искал в новых сотрудниках отголосок тайны из прошлого, свидетельство надлома? Шерлок ничего не знал об этом, он не испытывал особенного интереса к коллегам Джона - до этой минуты. Поёжившись от порыва ветра, Шерлок достал телефон и написал сообщение брату. В Милтон-Кинс снова было оживлённо, но не так, как накануне: даже неопытный человек понял бы, что тут готовятся к большому приёму. Сновали курьеры, технические работники с озабоченными лицами монтировали специальное праздничное освещение в холле, стойки администратора и справочной службы были увиты белыми еловыми лапами с красными шарами на них. Оглядевшись, Шерлок прошёл в приёмную главврача, надеясь застать там Лиз Бартон, но ему не повезло: у стола секретаря стояла невысокая женщина с круглыми плечами и светлыми, уложенными в гладкую ракушку на затылке волосами. Она стояла спиной к двери, и Шерлок видел жемчужную пуговицу на вороте простого черного платья. Услышав шорох шагов, она развернулась - неторопливо, с достоинством, и по тому, как она держалась, Шерлок понял, что это Барбара Маршан, полновластная хозяйка Милтон-Кинс. Её ресницы дрогнули - она тоже догадалась, кто перед ней. - Мистер Холмс, вечеринка лишь завтра, - улыбнулась она, делая пару шагов вперёд и протягивая руку для приветствия. Рукопожатие у неё было твердым, как и шаги, несмотря на высокие каблуки. Чуть покрасневшие глаза выдавали усталость, тонкие морщинки, уходившие к вискам, говорили, что ей почти пятьдесят, но в остальном она выглядела прекрасно: богатая, ухоженная женщина, которая даже в молодости вряд ли была красавицей, но знала, что её сила не в этом. Взгляд светло-серых глаз был внимательным и цепким. Шерлок колебался несколько секунд, но решил, что проще будет сказать ей правду - относительную, конечно. - Я совместно с полицией расследую старое дело о гибели одного вашего сотрудника. Полицейское руководство решило, что дело рассмотрено недостаточно тщательно, и… - Кто? - жёстко спросила Барбара, мгновенно сбрасывая маску гостеприимной хозяйки. - Санитар из морга, вряд ли вы его знали, - осторожно ответил Шерлок, но Барбара вновь его перебила: - Питер Уитни. Я знаю каждого в этой клинике и о каждом, мистер Холмс, иначе невозможно заставить эту махину работать в полную силу. - Бледный румянец окрасил её щёки. - Насколько мне известно, это был случайный наезд, что изменилось? В отличие от своего мужа, Барбара Маршан явно не привыкла ходить вокруг да около. Шерлок посмотрел на неё с чуть большим любопытством. - Новые обстоятельства, - неопределенно ответил он, - но в интересах следствия мне следует молчать. Барбара слегка прикусила нижнюю губу. - Вы пришли сюда за какой-то информацией, так? - наконец сказала она. - Я могу вам помочь, но при одном условии. Шерлок вскинул брови: к условиям он не привык, поэтому первым порывом было невежливо усмехнуться, но с другой стороны, эта женщина могла быстрее всех дать ему ту информацию, которую он рассчитывал получить у Лиз Бартон. - Мне не нужен скандал, мистер Холмс, - строго проговорила Барбара, понизив голос и бросив взгляд на дверь, словно опасалась, что их подслушивают. - Не только клиенты не любят заведения, где шныряет полиция, но и спонсоры ненавидят любые намёки на то, что может бросить тень на их честное имя. Последние слова звучали немного саркастически. - Мы с инспектором Лестрейдом будем деликатны и незаметны, как священник на исповеди, - заверил Шерлок, не слишком хорошо представляя, что именно делает священник во время упомянутого обряда. Барбара успокоенной не выглядела, но плечи её чуть расслабились и она отошла к окну, выходившему на парковку. - Иронично, - сказала она через минуту с легким вздохом. - Когда стало известно о вашем возвращении, я надеялась, что Джон Уотсон примет моё предложение о внеплановом отпуске и расследует с вами какое-нибудь громкое дело. Такая огласка пошла бы нам только на пользу. Но он отказался, а теперь ваше расследование проходит прямо в клинике. Бойтесь своих желаний, правда? - она обернулась к Шерлоку. Её лицо выражало спокойствие и решимость. - Так что вы хотели узнать? - Мне - то есть полиции - нужен список всех сотрудников Милтон-Кинс за последние пять лет. Думаю, что ордер не требуется, ведь это не секретная информация, её можно найти и в других местах, но через вас - быстрее всего. - Всех сотрудников? - Барбара позволила себе удивиться. - Даже бывших? - Всех, - кивнул Шерлок, - включая временных и самых незаметных: уборщиц, водителей, рассыльных. Это возможно? - Да, - кивнула Барбара. - Мисс Бартон подготовит вам список в понедельник. Сейчас, прошу меня извинить, нет времени: она нужна мне для завтрашнего мероприятия, слишком много нужно проконтролировать. А вот и она. Шерлок обернулся к Лиз, возникшей на пороге: она смотрела прямо ему в глаза и взгляд её был полон ненависти.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.