Strange Steps

Перевод
NC-17
Завершён
1105
1
переводчик
Jane Froste бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
81 страница, 26 829 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1105 Нравится 73 Отзывы 342 В сборник

Глава 2

Настройки
Как только они приехали домой, Джерард сразу же побежал на кухню за сэндвичем, а после — спустился вниз, чтобы переодеться. Когда он вернулся в коридор, то отец передал ему ключи, пока мама давала ему наставления: — Скажи ей, чтобы она пришла завтра к нам, нужно спланировать день рождения тети Селины. — Да, да, буду поздно, — ответил Джерард, выпрыгивая за дверь. Он пропустил последнюю ступень и побежал к машине, перебирая ключи в ладони. Машина была старая и явно предназначена для женщин за пятьдесят, в салоне стоял довольно неприятный запах, но ему было все равно. Напевая что-то себе под нос, он достал кассету из кармана и вставил ее в магнитолу. Кассета сразу же зажужжала, но тут из динамиков послышались грубые и громкие гитарные аккорды. Он прибавил звука до вибрации в окнах и завел автомобиль. Как только он припарковался у дома бабушки, она тут же выскочила к нему на порог. Он наклонился и приоткрыл дверцу пассажирского сиденья, куда она сразу же забралась, выключив проигрыватель. — На этой неделе снова 'Misfits'? — сказала она, пристегивая ремень. — Чувствую, они будут играть и в моей могиле. — Бабушка, не говори так, — произнес Джерард, отъезжая от дома, — это ужасно. — Ну а что, я ведь даже не жалуюсь. Во всяком случае, мне не будет скучно. И кто это еще называет меня ужасной? С такими-то волосами, — она улыбнулась, дернув за прядку его волос у лица. Джерард вздохнул, выворачивая руль: — Монашки заставляют меня отрезать их. — Что! Когда? — Не знаю, нужно сделать это до завтра. Займусь этим вечером дома. — Полное безумие. Ну а что они тебе сделают, если ты ослушаешься? — Отрежут сами. Бабушка цокнула: — Это не хорошо. Кто знает, что они тебе натворят там, боюсь даже представить. У них у самих наверняка отвратительные стрижки. Из-за них они и стали носить это дерьмо вместо нормальной одежды. Джерард не смог сдержать улыбки: — Это все неважно. Будет выглядеть глупо, кто бы не постриг. — Ни в коем случае, мистер, я не позволю своему внуку явиться в школу с плохой стрижкой. Я и так слишком много плачу им за обучение, чтобы они еще портили твое милое личико. — Бабушка... — На кухне в студии есть ножницы. Получится здорово. Джерард вздохнул: — Они же все захотят помочь, не так ли? — Конечно захотят. Ты знаешь стариков. Мы всегда суем нос не в свои дела. — Действительно, — произнес Джерард, припарковав машину на обочине. На улице уже было довольно темно, но старая неоновая вывеска «Студия танцев Труди» освещала пол-улицы. — Ты готова? — Детка, я была готова еще тогда, когда ты не был готов родиться, — ответила она, отстегивая ремень. Джерард пытался сохранить серьезное выражение лица и закатить глаза, но все-таки не смог сдержать хихиканья, ведь он знал, что бабушка тоже сейчас смеется над ним. Он галантно предложил ей свою руку, помогая выйти из машины, и подвел ее ко входу в студию. Джерард вынул ключ из кармана, отперев дверь. Он придерживал ее, пока бабушка заходила внутрь, включив свет. — Джерард, принеси веник и приберись тут. Труди опять забыла убрать за своим классом. Не понимаю, как двенадцатилетние могут так насорить, занимаясь балетом, — сказала бабушка. Это обычное дело, он всегда прибирался здесь по четвергам последние два года. Джерард достал веник и совочек из чулана. Пока он подметал, люди постепенно стали заполнять студию. Бабушка приветствовала каждого из них, а Джерард махал им рукой. Он убрал весь мусор и стал настраивать стереосистему. Парень убедился, что загружен нужный диск, а звук был на правильном делении, так что он включил мелодию, кивнув бабушке. Она подозвала его к себе, и Джерард протянул ей руку снова, начав танцевать с ней под аккорды Бадди Холли. После первого танца все поменялись партнерами. — Привет, миссис Хендерсон, — поздоровался он. Миссис Хендерсон всегда нравилось самой вести танец. Джерарду она казалась просто потрясающей. — Здравствуй, Джерард. В школе, как всегда, убого? — спросила она. Парень закатил глаза, кивнув. — Это плохо, мой голубчик. Держи нос по ветру, ты почти ее закончил. Джерард улыбнулся ей, пока она вращала его в танце. Как только заиграла новая мелодия, все вновь поменялись парами. В этот раз ему попалась миссис Уимбли. У нее был такой голос, словно она курила лет с десяти (что так и было), а руки такие, будто она всю жизнь ими работала (это тоже было правдой). Если бы Джерарду пришлось выбирать себе помощника в драке среди этих пожилых леди (он бы не взял бабушку, пусть она лучше с гордостью наблюдает за схваткой со стороны, весело махая ему белым платочком, пока Майки бы поддерживал ей руку, было бы классно), он бы выбрал миссис Уимбли. — Добрый вечер, сэр! — прохрипела миссис Уимбли. — Я слышала, что мы сегодня будем резать твои локоны кухонными ножницами. Джерард несчастно выдохнул: — Вы слышали? Прошло только две песни. Клянусь, вы, ребята, точно обладаете какими-то экстрасенсорными способностями для пожилых леди. — Мы как гребаные хищники, сынок, мы собираемся группами и занимаемся чужим дерьмом. Кстати, я хорошо стригу волосы. Приходилось делать прически мужу, когда тот вернулся с войны, знаешь, он не мог высоко поднимать руки. Я сделаю из тебя красавца. — Не думаю, что даже ваша невероятная способность управления волосами сделает из меня красавца, миссис Уимбли. — Нонсенс! — заявила она, крепче сжав руку на его плече. — Я знаю, что говорю, я же все вижу. Просто держи голову выше, чтобы и другие тоже увидели это. Джерард слегка покраснел, но ничего не ответил. Когда пожилые люди считают тебя милым — это не считается, особенно, когда среди них твоя бабушка, но это лучше, чем ничего. Хотя они и были в совершенно другой возрастной категории. И не в его предпочтении как пол. В общем, все не то и не так. Оставшаяся часть урока прошла как обычно, Джерард, по обыкновению, заменял тех мужей, которые хотели посидеть снаружи за сигаретой, а в остальное время — он танцевал с бабушкой. Она упомянула, что скоро они собираются устроить какой-то восхитительный бал, что было бы просто здорово. Джерарду нравилось крутиться среди них. Лучшая часть занятия наступила. Они все повторяли выученные движения или то, над чем только начали работать, каждый концентрировался на своих ногах и положении рук, чтобы все было синхронно. В этот момент Джерард позабыл о школе, грязном отпечатке на скетчбуке, о каждом, кто заставлял его поддаваться панике. Он просто хорошо проводил время. Как только запись остановилась, бабушка громко захлопала в ладоши, чтобы привлечь к себе внимание каждого. — Итак! — произнесла она, заглушая толпу. — Кто поможет мне подстричь Джерарда? Миссис Уимбли уже нарисовалась с кухонными ножницами в руке: — Я готова! Джерард обреченно зарычал, пока несколько рук подталкивали его спину к кухне. Ох уж эти старики, ну серьезно.
Примечания:
1105 Нравится 73 Отзывы 342 В сборник
Отзывы (5)