Зимние розы. Лето

Перевод
R
Завершён
2420
7
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
530 страниц, 169 827 слов, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2420 Нравится 698 Отзывы 835 В сборник

Часть тридцатая. Стань свидетелем моей клятвы

Настройки
Примечания:
Стражники помогли осторожно опустить Леди на принесенный большой стол, и к тому моменту, как пришел мэйстер Уолкан, ему уже было, где развернуться. На помощь позвали конюших и псаря, и уговорить лютоволчицу вынуть стрелу удалось лишь объединенными усилиями конюших, стражников и самой Сансы. Бенджен сходил на кухни и принес столько еды, сколько ему удалось унести. Санса взяла вареного кролика и разрезала его на кусочки, медленно скармливая их Леди, пока мэйстер работал. Нимерия схватила зайца целиком и легла на землю, мгновенно его съев и тут же потянувшись за вторым. Что бы не случилось шесть лун назад, путешествие на Остров Блаженных далось лютоволкам нелегко. — Но я думала, что король приказал убить Леди! — сказала Арья, не отходя от Нимерии. Санса была слишком счастлива, чтобы задавать вопросы, обнимая Неда с такой силой, что у него начались проблемы с дыханием. Он покраснел, отводя от них взгляд. — Серсея потребовала ее шкуру, но Роберт сказал «сделать, что должно», оставив мне возможность интерпретировать это по-своему. Он ведь не сказал, что она должна умереть. Элла усмехнулась и села рядом с Арьей, опустив рядом тряпки и ведро с водой — теперь, когда Нимерия наелась, она неохотно позволила им заняться ее грязным мехом. Элла знала, что Арья могла просто отвести свою волчицу на реку, но она хотела убедиться, что это кровь только Леди, и что сама Нимерия не была ранена. — Но как они нашли путь сюда? — спросил Робб. — Если они потерялись на Перепутье, это ведь так далеко. — Они не просто звери, Робб, — сказал Нед. — Они помнили дорогу домой. К тому же, вместе с Леди я послал в Винтерфелл своих людей и просил их следить, не появится ли Нимерия. Только сейчас понимаю, что от них ведь так и не было вестей. Что же случилось? — Мэйстер, — позвала Элла, — вы можете сказать, как давно ее ранили? — Я бы сказал недели две — плоть вокруг стрелы начала срастаться. Что, если не ошибаюсь, совпадает с тем временем, как у леди Сансы начались боли. Элла согласно кивнула. — Как она могла выжить после такого? — спросила Санса, поднимая миску с водой, чтобы Леди могла попить. — И обычные волки весьма стойкие животные, — сказал мэйстер, продолжая обрабатывать рану. — Я могу только представить, насколько лютоволки превосходят обычных волков. К тому же стрела не задела важных органов и сосудов, так что как только кровотечение остановилось, рана превратилась в большое затруднение, но не более. — Прошло шесть месяцев с инцидента на дороге, — сказал Нед. — Почему так долго? — Они могли знать общее направление, Нед, — сказала Элла, — но сомневаюсь, что они следовали дороге или беспокоились о времени. К тому же, пока они не дошли до Белой Гавани, их некому было направлять. — С ней все будет хорошо, мэйстер? — спросила Санса, позабыв обо всем остальном. — Должно быть. Если она будет отдыхать и не напрягать плечо, оно должно полностью зарасти. Я буду каждый день проверять ее. — Спасибо, мэйстер, — сказал Нед, тот собрал инструменты и ушел. — И я бы хотел выразить свою благодарность вашим людям, лорд Мандерли. Спасибо, что привезли их сюда. — Не за что, лорд Старк, — ответил Виман. — Лютоволков трудно не заметить, и весь Север знает, что они принадлежат Старкам. — Король знает? — спросил Бенджен. — Я не говорил ему, что сделал, лишь послал оруженосца со словами, что выполнил его приказ и сделал то, что было необходимо. — Возможно, нужно будет рассказать ему лично, — сказал Бенджен. Нед вздохнул. — Ты наверняка прав. Действительно, нам лучше это не афишировать. — Значит, они не смогут поехать с нами? — спросила Санса. — Нимерия никуда не поедет! — воскликнула Арья. — Я не подпущу ее к Ланнистерам, они только навредят ей! Пусть она лучше останется здесь, в безопасности. Санса с неохотой кивнула, все же признавая правоту сестры. Элла, довольная, что Нимерия не была ранена, забрала ведро и тряпки и повернулась к Леди, смывая грязь в тех местах, где этого не сделал мэйстер, зная, что для нее еще долго не будет возможности для речных купаний. — Итак, что мы будем делать? — спросил Джон. — Давайте не распространяться об этом, — решил Нед. — Нам не нужно их скрывать, но и выставлять напоказ их не стоит. Держите их внутри или вдалеке от людей, пока гости не покинут остров. — Леди может остаться в моей комнате, — сказала Санса. — Ей все равно надо отдыхать. — Нимерия не позволит себя запереть, — заявила Арья. — Ну, она же как ты, не любит людей, — добавила Санса. — Девочки, девочки! — позвала Элла, увидев, как разозлилась Арья, и предотвращая ссору. Она уставилась на Сансу, подняв брови. — Извини, Арья, я не хотела тебя обидеть, — с легким раздражением все же попросила прощения она. — Уверена, что так и есть, — пробормотала Арья себе под нос, но затем вздохнула, увидев выражение Эллы. — Ты прощена. Робб сумел удержаться от смешка. — Септе Мордейн стоило взять у Эллы пару уроков, — прошептал он Джону, убедившись, что больше никто их не услышит. *** Робб улыбнулся нашедшей его в садах Маргери. Она ответила ему такой же мягкой улыбкой. — Спасибо, что пришла, — сказал он. — Я подумал, что нужно компенсировать тебе прерванный пикник. — Ты не обязан был, но я рада. Он предложил ей свою руку, она приняла ее, и они отправились на прогулку по садам. Робб привел их к южной части террасы, которая открывала вид на Узкое море. — Ну что, мои братья и сестры еще не заставили тебя пожалеть о согласии на наш союз, моя леди? Маргери усмехнулась. — Напротив, мой лорд, меня это только еще больше убедило. У меня большая семья, видишь ли, так что моему сердцу тепло видеть, как дружны вы с братьями и сестрами. — Я слышал, что ты тоже близка с братьями. — Мы семья. Если ты не можешь любить свою семью, то кого любить? Робб улыбнулся. — Мудро сказано, моя леди. Они подошли к краю террасы. Маргери охнула. — Как красиво! Оно как будто бесконечно! Небо было подернуто розовой и оранжевой дымкой заката, и Робб улыбнулся тому, как запуталось угасающее солнце в ее волосах, мягко качающихся под ветерком. — Мы завтра собирались на прогулку верхом — только мои братья и сестры, — сказал он, почти запинаясь. — Не окажешь мне честь, присоединившись к нам? Она улыбнулась и повернулась к Роббу. — С удовольствием, мой лорд. — Хорошо, — улыбнулся он, хотя в его животе запорхали бабочки нервозности. Он теперь правда понимал, настолько все это отличалось от флирта с какой-нибудь девицей из Зимнего городка или даже приглашения на танец какой-нибудь леди. — Я… Я кое-что тебе купил. Я надеюсь… Ты не обязана носить его, просто… — Робб покраснел. Боги, Теон бы точно посмеялся надо мной! — Это всего лишь безделушка, напоминание, моя леди, чтобы ты не забыла меня до нашей следующей встречи. — Сомневаюсь, что могла бы тебя забыть, мой лорд, даже если бы мы не были помолвлены, — сказала Маргери, со сладкой улыбкой принимая от него коробочку. Она охнула, открыв ее, и просияла. Внутри лежала подвеска в виде серебряной головы лютоволка с глазом-солнечником. — Он напомнил мне о твоих глазах, моя леди, — сказал Робб, слегка покраснев. — Он прекрасен! — она подняла украшение с вельветовой подложки и протянула ему. — Поможешь? Робб улыбнулся и поднял ее длинные, тяжелые, вьющиеся волосы, чтобы можно было застегнуть украшение на ее шее. Затем солнце скрылось за горизонтом, и стражи взяли факелы, чтобы проводить их обратно в замок. И Робб никак не мог перестать думать о ее улыбке, и знал, что еще не скоро сможет перестать. *** Дэйенерис вошла в их спальню и тут же заулыбалась. После того, как она покормила Лианну и отправилась разбираться с домашними делами, Джон вернулся и уложил ее спать. И себя тоже. Он лежал на кушетке, Лианна — на его груди, и ее крошечные кулачки держались за его рубашку. Мэри, няня, тихонько постучала в дверь и улыбнулась, получив разрешение войти. — Мне вернуться позже, моя леди? — Нет, нет, — прошептала Дэни. — Если он так проспит всю ночь, проснется, проклиная весь свет. Я возьму ее. Так осторожно, как могла, она попыталась вытащить рубашку Джона из рук Лианны, но девочка не позволила этого даже во сне. Но движение заставило Джона крепче обнять дочь и завозиться. Он сонно моргнул, и лицо Дэни обрело четкость. — Че’о? — хрипло со сна спросил он. — Пора в кровать, любимый. Давай, я уложу ее в колыбель. — Не-е, ей и тут х’рошо. Дэни усмехнулась. — Давай же, Джон, если ты заснешь здесь, будешь завтра жаловаться на спину. Он моргнул вновь и широко зевнул. — Т’права. Но вместо того, чтобы отдать ей Лианну, он перехватил ее, встал и отнес ее в их уже растеленную кровать. Он положил малышку в середину и лег на свою половину, накрыв их обоих мехами, обвив Лианну рукой и мгновенно заснув прежде, чем Дэни успела отреагировать. Мэри только улыбнулась. — Я буду в детской, моя леди. Пошлите за мной или приносите ее, когда захотите. — Доброй ночи, Мэри, — пожелала ей Дэни, все еще хихикая. После того, как Дореа и Ирри помогли ей переодеться из платья в ночную рубашку, Дэйенерис присоединилась к мужу и дочери, согретая их присутствием куда больше, чем мехами. *** Громкий смех, цоканье копыт и редкое гавканье лютоволков наполнили утренний воздух. Они отправились к югу от замка, потому что Арья настаивала на том, чтобы как можно ближе подобраться к вулкану. Элла отвергла идею отправиться туда в самый первый день, особенно, после комментария Бенджена, что на такое путешествие ушло бы пять дней. Робб объявил остановку для пикника — хотя он не жаловался, по Брану было видно, что ему неудобно, и ему было лучше отдохнуть перед обратной дорогой к Крепости Полуночи. Санса удивила своих братьев, спустившись во двор в штанах и безрукавке под легким плащом — приближалось время жатвы, толстые меха были не нужны, но ветер был достаточно резким, особенно, во время скачки. Робб был приятно удивлен, когда увидел, что Маргери одета в подходящий для верховой езды наряд, а не в платье. Заметив на ее шее подвеску в виде головы лютоволка, он бурно покраснел. Джон отпустил Зимнего Шторма пощипать травку и подошел к только что спешившейся Дэни. — Нам стоит чаще это делать, — сказал он, наслаждаясь тем, как из ее обычно тугой косы выбилось несколько серебристых прядей. — Мы не выезжали целую вечность. Она улыбнулась, утомленная адреналином гонки. — Мы были слишком заняты со свадьбой и турниром. Но я согласна, мы должны чаще находить для этого время. — Не помнишь, когда Лианну можно будет брать с собой? — спросил он. Дэни откинула голову назад и рассмеялась. — Я, конечно, тоже этого хочу, но почему бы нам сначала не подождать, пока она научится ходить самостоятельно? Джон кивнул. — Да, звучит разумно. Орис нашел поваленное дерево и с помощью еще двух стражников перенес его, чтобы Брану было на что опираться. Ирри начала выкладывать еду, Дэйенерис, Маргери, Призрак, Серый Ветер, Нимерия и Лето уселись рядом и расслабились. Обед был наполнен смехом и горько-сладкой аурой прощания. Некоторые гости покинули остров еще день назад, и Нед, Элла, Санса и Арья должны были уехать назавтра. Робб должен был вернуться в Винтерфелл вместе с Браном и Жойеном Ридом еще через день, и семья в очередной раз должна была расстаться. Арья убедила Ирри дать ей урок верховой езды по-дотракийски, так что девочки были недалеко вместе с лошадьми. Робб спровоцировал Джона, и теперь они развлекали Брана небольшим тренировочным боем. Лютоволки придумали собственную игру и бегали вокруг, и Нимерия вместе с ними, будто и не исчезала, будто они всегда играли вместе со времен Винтерфелла. Орис наконец остановил все веселье, когда солнце начало клониться к краю деревьев. Арья и Бран возмущались больше всех. — Прошу прощения, моя леди, — с ухмылкой сказал страж, — но на возвращение в замок нам нужно часа два как минимум, и лорд Старк лишит меня головы, если я позволю вернуться нам после темноты. Робб и Джон собрали всех. — И нас ждет пир, — сказал старший из них. — Будет неприлично, если Джон и Дэни его пропустят. К закату они въехали в деревню и достигли двора с последним лучом света. Джон снял Брана с его лошади и опустил в кресло, сам мальчик с трудом держал глаза открытыми. *** Нед остановился на верхнем пролете лестницы, нахмурившись, когда увидел наблюдающего за его детьми мужчину. — Вам что-то нужно, сир Джейме? Застигнутый врасплох гвардеец обернулся. На секунду Неду показалось, что он увидел в его глазах вину и сожаление, вспыхнувшие еще ярче, когда он заметил Лианну в руках ее деда. Но маска легкомыслия быстро заняла свое место на лице Ланнистера. — Ничего, что вы могли бы когда-либо сделать, лорд Старк, — усмехнулся Джейме в своей обычной высокомерной манере, и исчез за красными дверями холла. Лианна взвизгнула, потянувшись своими маленькими ручками в сторону своих родителей, так что Нед решил забыть об этом и спустился вниз. Джон взял дочь на руки и подкинул ее в воздух, заработав счастливый смешок от дочери и недовольный взгляд жены. Наблюдая за его детьми, которые провели большую часть дня вместе, Нед почти пожалел о необходимости возвращения в Королевскую Гавань — если бы он не принял предложение Роберта, они все еще были бы в Винтерфелле, всей семьей. Но тогда рядом не было бы Эллы, и он не готов был пойти на такой обмен, потому что его семья все равно не была бы целой. Элла нашла его часом позже, он сидел на поваленном дереве перед сердцедревом богорощи. — Пир почти начался. Он вздохнул. — Я знаю. Прости. Я просто… Богороща Красного Замка будто мертвая. Я скучаю по тишине Винтерфелла. Там старые деревья. Как эти. И боги не кажутся забытыми. — Мне жаль, что мы не можем навестить Винтерфелл. Я знаю, что ты очень этого хотел. — Это значило бы задержку еще на месяц. Я не могу покинуть столицу так надолго. Элла знала, что ничто не сможет избавить его от меланхолии. — Это было частью старого замка? Я не знала, что древние валирийцы поклонялись Старым Богам. — Не поклонялись. Но они не трогали деревья, по крайней мере. Мы немного изменили расположение стен, чтобы захватить и это место. — Нед, что не так? Я же вижу. Позволь помочь. Он снова вздохнул. — Я женился на Кэйтилин в септе. За семнадцать лет я так и не привел ее к сердцедреву и не повторил наши клятвы для моих богов. Я просто… Я просто не могу не гадать, не это ли стало причиной, почему развалился мой брак. Не зная, как лучше ответить, Элла задумалась. — Думаю, проблемы твоего брака с Кэйтилин заключались отнюдь не только в этом. — Когда мы поженимся в септе, ты даже не сможешь назвать собственное имя. И твой собственный девичий плащ. Я боюсь, что наш брак будет проклят той паутиной лжи, в которой мы запутались. Прежде чем Элла успела ответить, в их уединение вмешался Бенджен. — О, простите! Я не… Все тебя ищут, Нед. — Мы идем, — сказал он, вставая. Элла взяла его за протянутую руку, но удержала его. — Они могут подождать еще немного. Бенджен, можешь кое-что сделать? Нед распахнул глаза. — О чем ты думаешь? — Ты знаешь, о чем я думаю. — Но у нас нет свидетелей! — Боги — единственные свидетели, которые нам нужны. И прежде чем ты заговоришь о детях, я собираюсь использовать мое настоящее имя, так что, либо присутствуют все они, либо никто. Разве что ты собираешься рассказать правду Брану и девочкам… Нед улыбнулся. — Ты сошла с ума. — Раньше ты не жаловался, — пожала плечами она. — Ты уверена? — Да! Бенджен, будь добр? Усмехнувшись, Бенджен встал перед сердцедревом. — Кто пришел к Старым Богам этой ночью? — Леди Эшара из дома Дейн, — сказала она с широкой улыбкой, — пришла сюда, чтобы выйти замуж. — И кто пришел, чтобы взять ее? — Лорд Эддард из дома Старк, лорд Винтерфелла, верховный лорд Севера, Хранитель Севера и Десница короля, — сказал он, широко и ярко улыбаясь. — Леди Эшара, вы согласны взять этого мужчину в мужья? — Да, абсолютно, да. — Тогда перед ликом богов я — наконец-то! — объявляю вас мужем и женой! — счастливо сказал Бенджен. Усмехнувшись, она взяла руки Неда в свои, и они опустились на колени перед его богами, чтобы попросить благословения. *** Путешествие обратно в столицу было таким же скучным, как и путешествие оттуда. Учитывая, что он нашел в последний раз, въехав во двор башни Десницы, Нед не был удивлен, когда стюард тут же подошел с новостью, что король ждет его в самое ближайшее время. Вздохнув, он избавился от дорожной одежды и ополоснулся, оставив Элле домашние дела и разбор вещей. Его неприятно удивило присутствие Серсеи в комнатах Роберта, и еще больше то, что они не спорили друг с другом. — Нед! — воскликнул король. — А вот и ты! Боги, тебя долго не было! — Сорок дней, Ваша Светлость. Надеюсь, в мое отсутствие не возникло никаких важных государственных вопросов. — Я бы сказала несколько все же было, — прошипела Серсея. — Место Десницы рядом с королем, лорд Старк. Уверена, вы это понимаете. — О, заткнись, женщина, — сказал Роберт. — Ты едва ли можешь винить человека за желание посетить свадьбу брата. К тому же, он же должен был познакомиться с внучкой. — Уверена, лорд Бенджен бы понял, а лорд Старлинг мог бы привезти девочку сюда. — Я сказал заткнись! Что сделано, то сделано, хватит ныть. Серсея зло прищурилась. — При дворе ходят слухи, столько воронов было с Острова Блаженных в последние недели. Ты знал, мой король, что твой дорогой лорд-Десница собирается жениться на простолюдинке? Неду хотелось закатить глаза. Что за жалкая, невыносимая женщина. Я даже не могу винить Роберта, за то, что она ему не нравится. — Я знал, да, — сказал Роберт. — И что? Серсея была ошеломлена, очевидно надеясь посеять между друзьями раздор. — И что… Роберт, ты сошел с ума? — Осторожно, Серсея, — низким голосом предупредил ее король. — Десница короля, лорд Винтерфелла вновь холостяк, и вместо того, чтобы использовать это для нашей выгоды… — Со всем уважением, Ваша Светлость, — холодно вмешался Нед. — Но, как вы и сказали, я лорд Винтерфелла и Хранитель Севера прежде, чем я Десница короля. Если кто-то и будет выбирать мне невесту, то только я сам. Серсея фыркнула. — И вы выбрали простолюдинку без роду и племени. К вашим услугам все Семь Королевств, а вы выбрали пустое место. — Мне кажется, что мои брачные заботы едва ли касаются королевы. — Хорошо сказано, друг мой! — воскликнул Роберт. — Хватит влезать, Серсея. Если лорд Старк хочет заключить союз, это его дело. — Возможно, лорд Старк был слишком занят, заключая союзы для своих сыновей. — Как он и должен, — сказал Роберт. — Хватит, женщина, я тебя предупреждаю! — Как, например, обручение его старшего сына и наследника с Маргери Тирелл, — с ядовитым блеском в глазах объявила Серсея. — Что? — Роберт был ошеломлен. — Робб и Тирелл? Зачем? — Думаю, мне едва ли стоит тебе напоминать, мой царственный супруг, — продолжила Серсея, и Нед практически видел, как по ее подбородку стекает яд, — что Тиреллы всегда были верными сторонниками Таргариенов. Зачем твоему другу связываться с ними? И опять же, его невестка — Таргариен. Нед ощутил, как вскипает. — Хватит, ты чертова проклятая баба! — завопил Роберт, побурев от гнева. — Как ты смеешь так легко бросаться подобными обвинениями! — Вы ужасно молчаливы, лорд Старк, — продолжила Серсея, ничем не смущенная. — Придумываете оправдания? — Это вряд ли, моя королева, — сказал Нед, скрываясь за маской спокойствия, хотя его кровь ревела. — Оправдание понадобилось бы мне только в том случае, если бы я и правда был виновен в ваших безумных обвинениях, а я в них не виновен. Думаю, мне едва ли нужно напоминать вам, что когда придет зима, Север пострадает от недостатка еды. Союз с Простором определенно смягчит этот удар. — Так вот почему вы строите флот и назначаете адмиралов? «Смягчить удар» зимы? Поэтому вы отстраиваете заброшенные замки? Например, Ров Кайлин? — Вы сомневаетесь в моей честности? — в ярости спросил Нед, не выдержав. — Вы вырастили Таргариен и выдали ее за своего бастарда, — усмехнулась Серсея. — Кто знает, что еще вы делаете для своей ящерицы? — Я сделал это по приказу короля, Ваша Светлость. И вновь я спрошу, вы сомневаетесь в моей верности королю? — Я сомневаюсь в ваших действиях, мой лорд. Они близки к измене. Словно вы собираетесь закрыть Север и восстать в пользу… — Хватит! — заорал Роберт, ударив по столу. — Хватит этой чуши! Иные тебя побери, Серсея! Тебя и твои проклятые слова! Убирайся и захвати свой яд и оскорбления с собой! Она улыбнулась опасной, довольной улыбкой, от которой по спине Неда пробежала дрожь. После того, как она ушла, и дверь за ней закрылась, Роберт осушил свой кубок. — Я не думал, даже на секунду, что ты собираешься устроить восстание. — Хорошо, — сухо сказал Нед. — Потому что это было оскорбление, которое я бы не потерпел. — Я знаю это, мой старый друг, — фыркнул Роберт. — Чертова женщина. Плюется ядом, словно гадюка, — он снова глотнул вина. — Но кое-что в ее словах имеет смысл, почему ты закрываешь Север? — Я не закрываю Север, Роберт, по крайней мере, не намеренно. Джон живет на острове, и он только что открыл шахты, он хочет обеспечить себя кораблями. Создавая Северный флот, я ставлю его военные корабли на службу Винтерфеллу, независимо от дома Старлинг. Ты помнишь, что ты издал указ о возвышении дома Старлинг как благородного дома, когда изначально они должны были быть вассальным домом Белой Гавани. Мне нужно было успокоить лорда Мандерли, и я сделал его вице-адмиралом. На западном берегу нас вновь начали беспокоить железнорожденные, так что вооружить и этот берег это разумно. — А замки? — У меня уже есть четыре сына, Роберт, и если боги будут добры, будет и больше. Север едва заселен, ты же знаешь, и зимой это только все усложняет. Я надеюсь увеличить население, чтобы мы смогли засеять больше полей и получить больше еды. — Имеет смысл. А теперь давай позабудем о мелочности королевы. Как прошла свадьба? — Прекрасно. Бенджен счастлив, как ребенок. — Бедняга. Надеюсь, его жена сделает его счастливым, а не несчастным. А твоя внучка? — Сокровище. Она похожа на Джона, так что выглядит как Старк. — И уже копия своей бабушки, подумал Нед про себя. Роберт засмеялся. — Повезло девчонке! Чем меньше похожа на мать, тем больше повезло! Неду хотелось закатить глаза. Ты когда-нибудь переживешь свою ненависть к Таргариенам, друг мой? — спросил он сам себя, заранее зная ответ. *** Элла вошла в свои комнаты, уставшая после путешествия и раздачи указаний слугам. Сидевшая на подоконнике соколица застала ее врасплох, но затем она улыбнулась. Она погладила птицу по голове и вытащила из кожаного мешочка на ее шее маленький сложенный пергамент. — Отправляйся на охоту, друг мой, — сказала она, и птица улетела. Она зажгла свечу и подержала пергамент над ней, чтобы жар проявил чернила. Дорогая Эш, Нед Старк — упрямый, как бык, глупец, который тебя не заслуживает, и если он вновь разобьет твое сердце, я лично разобью ему лицо — и ни ты, ни Лианна, ни этот крошечный болотник меня на этот раз не остановят. Пусть поскорее сделает из тебя честную женщину, или я лично за уши притащу его в септу. Однажды он тебя уже обесчестил, второго раза не будет. Твое письмо превратило меня в ностальгирующего размазню, и мне это не нравится. Я рыцарь. Мне не должно быть дела до этих глупостей. Я каждый день проклинаю этого распутного рогатого козла и его раненное эго за все, что он украл у Рэйегара, и, в первую очередь, возможность гордиться сыном, который стал прекрасным мужчиной, как я слышал. Да, сестра, новости о нем и его достижениях достигли и мою дыру еще до твоего письма. Но нам стоит чаще списываться — у меня ушло в два раза больше времени на расшифровку кода, чем обычно. Я постарел, сестра, и окружен неграмотными идиотами. Мне жизненно необходимы беседы с кем-то, обладающим мозгом. Но скажи. Когда состоится твоя свадьба? Эдрику лучше бы присутствовать, пусть он не сможет тебя отдать или вовсе упомянуть о вашей связи, но кто-то должен представлять наш дом. Скучаю по тебе, сестренка. Скучаю.

Сир Эртур Дейн из королевской гвардии истинного короля Семи Королевств.

2420 Нравится 698 Отзывы 835 В сборник
Отзывы (7)