Часть сороковая. Разорванные
30 июля 2019 г., 18:10
Примечания:
Джон и Робб прибывают в Черный замок, у Эддама есть интересные новости для мэйстера Эймона. А в Королевской Гавани Эдрик навещает своих тетю и дядю с плохими новостями и интересным предложением
Жители Черного замка бросили свои дела и бросились во двор, страстно желая поглазеть на наследника и на бастарда лорда Старка. При виде устремляющейся в небо семисотфутовой ледяной стены по спине Джона пробежала холодная дрожь. Он плотнее закутался в синий плащ цвета зимних роз, с теплым серым мехом, и вновь мысленно поблагодарил Айлу, что она заставила его взять утепленные меховые перчатки, а не его любимые шерстяные.
— Это же развалины, — тихо сказал Робб, точно так же закутанный в старковский плащ, потирая руки. — Все намного, намного хуже, чем мне думалось.
Джон хмыкнул, сунув руку в свою седельную сумку.
— Это тебе посылка от тети Айлы, — сказал он, бросая ему пару серых меховых перчаток. — Сказала, что раз у тебя в Винтерфелле нет леди, ты наверняка приедешь недостаточно тепло одетым.
Робб усмехнулся, быстро надевая их.
— Спасибо. И она права.
— Как обычно, — фыркнул Джон.
— Вот вам урок, мальчики, — вмешался Эддам, — когда женщина говорит тебе, что ты оделся не по погоде, лучше прислушаться. В противном случае тебе будет или холодно, или жарко, или мокро. Клянусь, у них с Матерью целый заговор. — Они все вместе рассмеялись. — Хотя если они говорят о стиле, можете их игнорировать. — Хохот стал еще громче.
— Лорд Старк, — позвал их надменный голос. — Как мило, что вы нас навестили. — Они обернулись — говоривший был мужчиной лет, может быть, пятидесяти, но не старше шестидесяти. Его седеющие волосы были коротко подстрижены, а лицо крайне недовольным.
— Я не мог позволить Ночному…
Но он фыркнул, не дав Роббу проявить вежливость.
— Нам не нужна твоя жалость, Старк. — Имя было произнесено с гневом, будто проклятие.
— Сир Аллисер, — рявкнул кто-то. По лестнице спустился человек, перед которым братья расступились, чтобы дать дорогу. — Так гостей не принимают, а? — прищурившись, спросил он, в ответ получив лишь поджатые губы. — Я прошу прощения за моего мастера над оружием. Здесь, на Стене, легко позабыть манеры. Я Джиор Мормонт, Лорд-Командующий Ночного Дозора. Добро пожаловать в Черный замок.
— Спасибо, мой лорд, — ответил Робб. — Йорен сообщил мне о ваших трудностях, и я прибыл, чтобы осмотреться и понять, чем мы можем помочь.
— Конечно, конечно. Идемте внутрь, к огню. Уверен, что путешествие вас измотало. Мои люди приготовили для вас комнаты, сможете там освежиться перед нашим разговором.
***
Все шестеро собрались в гостиной башни Десницы, где Нед, Элла, Санса, Арья, Рикон и Криган говорили и смеялись. Криган смеялся и хлопал в ладоши, то оказываясь в объятиях отца, то матери, то старшей сестры.
— Лорд Эдрик Дейн здесь и попросил о встрече с вами, милорд, — объявил Джори, войдя в комнату.
Элла ощутила, как больно сжалось сердце. Это не грозило ничем хорошим. Нед кивнул и попросил провести гостя в его солярий.
— Санса, присмотришь за младшими? — спросил он.
— Позови няню, если понадобится, милая, — сказала Элла, вставая и принимая предложенную руку мужа.
Они поспешили в его солярий, и Нед отпустил сопровождение, оставив его в коридоре.
— Эдрик, — вздохнула Элла, — я рада тебя видеть.
— Тетя, — поздоровался он, обнимая ее. — Боюсь, что у меня нет хороших новостей.
На глаза Эллы навернулись слезы, и она, поклонившись, прикусила нижнюю губу.
— Лорд Эдрик из дома Дейн, лорд Звездопада. Тебе идет, мой дорогой. — Он печально улыбнулся.
— Я сожалею о вашей потере, лорд Дейн, — сказал Нед, поцеловав руку Эллы.
— Спасибо, лорд Старк. И хотя я и тетя Эллирия согласились, что мне стоит прибыть лично, я здесь не только из-за этого. Видите ли, мой отец долго был прикован к постели, но его всегда беспокоило будущее нашей семьи. В его последние дни мы много говорили об этом, о его идеях, и у меня возникло предложение.
— Я пойду, попрошу, чтобы приготовили чай, — сказал Элла. — Вы, мальчики, говорите, я сейчас вернусь.
Эдрик нахмурился, но Нед знал Эллу: дело было не в чае, ей просто нужна были минутка, чтобы прийти в себя.
— Пожалуйста, лорд…
— Лорд Старк, вы мой дядя через брак. Пожалуйста, зовите меня Эдрик. Хотя бы когда мы наедине.
— Хорошо, — с улыбкой сказал Нед, — до тех пор, пока ты оказываешь мне ту же любезность. Пожалуйста, Эдрик, присядем.
Мальчик улыбнулся.
— Спасибо, дядя.
— Итак, о чем ты хочешь поговорить?
— Дом Дейн — древний и важный дом Семи Королевств, дядя. И брачный союз члена нашей семьи должен быть тщательно обдуман. Я встречал немало леди, и должен признать… Я, то есть… — Он покраснел и прокашлялся. — Дом Дейн отдал свою дочь дому Старк, и я прошу вас соединить наши дома в еще одном поколении. Я прошу руки леди Сансы.
***
После завтрака войдя в библиотеку, Эддам аккуратно постучал в дверь.
— Да? — позвал его старческий голос, хриплый ото сна, словно его обладатель дремал в кресле.
— Не хочу отвлекать, мэйстер, — сказал Эддам. — Могу ли я занять немного вашего времени?
— Конечно, конечно! Входите. Вы звучите иначе, полагаю, вы из отряда лорда Старка.
— Я служу дому Старлинг. Это… Деликатная тема. Я бы попросил о конфиденциальности.
Мэйстер Эймон поднял брови.
— Неудобство секретов, — пробормотал он, вставая. — По голосу вы сильный. Идите же, помогите старику с его делами. — Рыцарь улыбнулся. Мэйстер был умным и мудрым, в точности как его описывал Рэйегар. Они недолго прошлись, поднимаясь по хлипкой лестнице к воронятне. — Люди ненавидят этот запах, — сказал Эймон, — никто нас не потревожит и не станет подслушивать.
— Хорошо. Потому вести, которые я вам принес, и опасные, и счастливые.
— Мне уже интересно. — Мэйстер стал нарезать мясо. — Но сначала, я не расслышал ваше имя.
Он усмехнулся, тоже берясь за нож.
— Сейчас я известен как Эддам.
— И как же вас зовут?
— Я сир Эртур Дейн, Меч…
— Меч Зари, королевский гвардеец. Мой… Принц Рэйегар был о вас очень высокого мнения.
— Как и о вас, мэйстер. Рэйегара всегда утешали ваши письма и ваша мудрость.
— Вы… Вы здесь, чтобы рассказать мне о моей внучатой племяннице? О Дэйенерис?
— И о ней тоже. Я мог бы рассказать вам о том, какая она прекрасная молодая женщина, о том, как она чтит ваш дом, как сильно она похожа на свою мать и ни капли на отца. Но я пришел не за этим. Рэйегар послал вам из Дорна письмо. Он рассказал вам о его втором браке, о ребенке, которого носила принцесса.
— Да, — со вздохом согласился старик. — Я был рад за него, за малыша, конечно, и как мы верили, что он был третьей головой дракона. Его Обещанный Принц, рожденный изо льда и пламени. И затем я услышал, что бедная девочка умерла.
— В родильной постели, — сообщил Эддам, и мэйстер охнул. — Она умерла, давая жизнь сыну Рэйегара, мэйстер. Она умерла, но их наследник, их песнь, жив.
— Его… Она умерла… А ребенок?
— В безопасности. Ее брат прибыл как раз вовремя, чтобы услышать ее последнюю просьбу, — сказал Эддам, и Эймон начал хмуриться. — Она умоляла спасти ее сына от Узурпатора. И Нед Старк…
— Он бы не отказал любимой сестре, — закончил за него мэйстер Эймон, на его незрячие глаза навернулись слезы, когда он осознал новости и то, что не было сказано. — Ты… Это он там, внизу? Предполагаемый бастард лорда Старка?
— Да.
— О, ирония! — всхлипнул и одновременно усмехнулся мэйстер. — Человек, который уничтожил мой дом, убил даже маленьких детей и украл трон, на который не имел прав. И все же он соединяет их браком. — Он хмыкнул. — Цитадель скептична ко многим вещам, сир, но я верю в изречение, что жизнь всегда найдет путь. Он пытался убить драконов, но драконы нашли путь!
— Да, и в вашем доме уже появились два маленьких дракона, мэйстер.
Эймон улыбнулся.
— Малыши… О, радость… — его лицо ожесточилось. — Они в безопасности? Этот монстр… Он убивал даже крошечных малышей. Но они… Они в безопасности, да?
— Да, — заверил его Эддам. — И мы делаем все, чтобы так оставалось.
— Хорошо, — сказал старик. И несмотря на его робу из жесткой ткани, несмотря на клятвы и долг, который он возложил на себя, несмотря на тянущую его к земле цепь, в этот момент его глаза сияли драконьим пламенем.
***
Санса уставилась на отражение расчесывающей ее длинные рыжие волосы Эллы. Мачеха последние несколько дней была несколько не в себе, и девочка не имела не малейшего понятия, почему.
— Элла, ты чем-то расстроена?
Женщина моргнула, словно вырываясь из своих мыслей.
— Что? С чего ты взяла?
— Я не… Ты просто была… Ты другая. После приезда лорда Дейна и… — она покраснела.
— Я просто задумалась, все в порядке, — сказал Элла, опуская гребень на стол.
— Отец согласится?
Элла мягко улыбнулась.
— Думаю, да. Вы не говорили?
— Он спросил, что я думаю, — пожав плечом, пробормотала Санса.
Элла потянула падчерицу к креслам у окна.
— И что ты думаешь? — спросила она, но Санса только покраснела. — Милая, у тебя есть право на собственное мнение, ты же знаешь?
— Я высокородная леди, и вопрос моего брака решается моим отцом.
Элле хотелось вздохнуть. Ее септа пыталась внушить ей эту же фразу, но вмешалась ее мать и сказала, что в Дорне все не так, как в Штормовых землях, откуда прибыла та. Понятное дело, вскоре септа покинула Звездопад и их «греховные» обычаи.
— О, моя милая, да, это правда, что в мире, в котором мы живем, окончательное слово за отцом. Но ты можешь выразить свое мнение. Особенно, когда твой отец попросил об этом.
— Но я… Я ничего не знаю… Об альянсах и прочем.
Элла только подняла брови.
— Ты не пустоголовая дурочка, Санса. И не пытайся ею притвориться.
Девочка вздохнула.
— Дом Дейн — благородный дом, один из важных вассалов дома Мартелл, если не самый важный. До прибытия королевы Нимерии они были королями Быстроводной, их семья старая, несущая королевскую кровь. Плюс, среди них было множество славных воинов, последний из которых — сир Эртур Дейн, ставший королевским гвардейцем. Их фамильный меч называется Рассвет, и, в отличие от остальных, он сделан не из валирийской стали, а из падшей звезды, и вот почему герб дома Дейн — это падающая звезда.
Элла улыбнулась.
— И какую пользу принесет дому Старк союз с ними?
Санса пожала плечами.
— Потому что это даст нам союзника в Дорне, где у нас прежде не было связей.
— Видишь, ты умеешь думать, я очень рада. И ты встречала лорда Дейна еще до того, как он просил твоей руки. Что ты о нем думаешь? Сможет ли он сделать тебя счастливой?
Санса прикусила губу, но ей не удалось скрыть улыбку.
— Да, я так думаю. Он добрый, и красивый, и благородный. И я слышала, что он хоть и молод, но он умелый воин. Знаешь, он был оруженосцем лорда Дондарриона.
— Я слышала об этом, — согласилась Элла. — Так ты хочешь стать его женой? — Санса улыбнулась и кивнула. — Хорошо. Тогда тебе есть, что сказать отцу за завтраком.
***
Джон и Робб шли по крепостной стене Черного замка, глядя на дневную рутину черных братьев.
— Что думаешь? — спросил Робб.
— Думаю, что Мормонт слишком уверен в своих словах, чтобы это было сказкой, как бы невероятно она не звучала, — ответил Джон.
— Увы, я согласен. И Мормонт не похож на безумца.
— Да, как и мэйстер.
Они спустились на тренировочный двор и остановились, чтобы понаблюдать. Во время работы сир Аллисер казался еще более неприятным и злобным, и его рекруты выглядели жалко.
— Ну, ну, ну, благородные почтили нас своим присутствием, — сказал мастер над оружием, и братья едва удержались от того, чтобы закатить глаза. — Маленькие лордики, которые росли с пуховыми перинами и полными животами. Спорю, никто из вашего сброда с ними не справится.
Ни Джон, ни Робб не поддались на провокацию, и Торне снова принялся распоряжаться тренировкой.
— Боги, — пробормотал Робб, пока они наблюдали. — С тем, как он их учит, они никогда не научатся даже правильно держаться за меч.
— Да, — согласился Джон, — это точно.
— Лорд Старлинг, — позвал стюард, подходя ближе. — Мэйстер Эймон просил вас заглянуть.
Джон кивнул и последовал за мальчиком к жилой части замка.
— Мэйстер, вы хотели меня видеть? — он прикрыл глаза. — Простите, это…
Но старик рассмеялся.
— Я знаю, что вы имели в виду, Джон Старлинг. И хотя я хотел бы вас видеть, я позвал вас поговорить. Я проснулся с желанием сделать кое-что, что я не делал несколько лет, и я надеялся, что вы меня сопроводите. Я слышал, что в ваших землях есть вулкан, так что вы тоже должны обладать почтением к природе.
— Да, — сказал Джон, начиная путь. — Вулкан недавно извергается, так что я приобрел новый уровень уважения к ее силам.
Убедившись, что никто не пострадал во время извержения, мэйстер Эймон наконец остановился перед маленьким, ненадежно выглядящим лифтом.
— Вы боитесь высоты, Джон Старлинг?
— До сих пор не боялся, — ответил он, придерживая дверь.
Старик улыбнулся и, шаркая, вошел внутрь, и стюард повернул рычаг, заставив лифт двинуться. После того, как они достигли вершины, мэйстер отпустил всех братьев, которые пришли полюбопытствовать, и пошел вдоль Стены, пока не нашел парапет. Джон охнул, глядя на север. Зачарованный лес простирался на мили и мили, и больше миль, чем он мог сосчитать. Земли Вечной Зимы, покрытые вечным одеялом снегов.
— Красиво, не правда ли? — спросил мэйстер Эймон.
— Да, — восхищенным шепотом ответил Джон. — Великолепно.
— Вам стоит привести сюда вашего брата на рассвете, это еще прекраснее, если меня не обманывает память. Я хотел поговорить с вами наедине.
Джон нахмурился.
— Почему?
— До того, как я принял цепь и оборвал все семейные связи, знаешь, кем я был? — спросил он, и Джон нахмурился, но ответил отрицательно. — Моим отцом был Мейкар, Первый Его Имени. После того, как я отказался от трона, за ним правил мой брат Эйгон, за ним его сын Джейхейрис, за которым последовал Эйрис, которого люди звали Безумным Королем.
— Вы Эймон Таргариен.
— Да. И я, если не ошибаюсь, твой двоюродный пра-прадед. Плюс-минус поколение.
— Через брак, да, — согласился Джон, улыбаясь.
Мэйстер Эймон тоже улыбнулся, прикусив язык, чтобы не выдать так и рвущийся секрет.
— Я слышал, Дэйенерис — милая леди. И что недавно она подарила тебе сына.
— Да, и до этого дочь. О, она была бы рада познакомиться с вами! Она думает, что она последняя из своего дома.
Руки Эймона скользнули по рукам Джона к плечам, затем к лицу. Он с трудом сдерживал эмоции.
— Одинокий Таргариен — это ужасно, Джон. Но она не одна. У нее есть ты и ваши дети. Как же она может быть одна?
***
Они вновь собрались в солярии Лорда-Командующего — Джон, Робб, Эддам, Сэм, Джиор Мормонт и мэйстер Эймон, когда стюард принес принесенный вороном свиток. Мэйстер взял его и отпустил мальчика, передав свиток Старому Медведю.
— Ну, похоже, к нам присоединится королевский гвардеец, — к шоку собравшихся сообщил Мормонт. — Сир Мерин Трант, — объявил он, и Эддам сдержал смех, — был пойман Лордом-Командующим, сиром Барристаном Селми, во время попытки насилия к девочке, который довел это до сведения лорда-Десницы, и который, думаю, предложил ему выбор между виселицей и Стеной. — Джиор фыркнул. — Королевский гвардеец! Позор!
— Не могу не согласиться, Лорд-Командующий, — сказал Эддам, очень довольный внутри — он был уверен, что у Оберина не хватит терпения подождать, и то, что его поймал Барристан, было очень удачно. — Похоже, нынче даже королевская гвардия не гарантирует благородства. А что девочка? Я так понимаю, что его поймали до того, как он успел причинить вред?
— Здесь говорится, что леди Старк взяла ее в помощницы.
— Ну, тогда с ней точно все будет в порядке, — сказал Джон с улыбкой.
— Да, — согласился Эддам. — Моя сестра та еще наседка, она позаботится о девочке.
— Королевский гвардеец в Ночном Дозоре! — зарычал Джиор. — Я бы понял, если дело было после Восстания, наказание за то, что служил проигравшей семье, но в этих обстоятельствах! Позор Роберту Баратеону за людей, которых он принимает не за навыки, а за лизоблюдство! — Эддаму хотелось зааплодировать и вслух согласиться, но он решил молчать.
— Мы говорили о одичалых, Лорд-Командующий, — вмешался в жаркое обсуждение мэйстер Эймон. — У Полурукого есть доклад.
Джиор поджал губы, недовольный, но позволил сменить тему.
— Да. Похоже, половина лучшей его команды, семь человек, пропали. Они отправили патруль, но ничего.
— Почему одичалые стали больше нападать на Стену и братьев в последние годы? — спросил Робб.
Оба, и Мормонт, и мэйстер Эймон помолчали.
— Мы не знаем, — наконец сказал Лорд-Командующий. — У нас есть подозрения, и к нам поступают слишком много докладов, чтобы это было детскими сказками.
— Опять Иные? — спросил Джон. — Они не могут быть настоящими.
— Я тоже так думал, лорд Старлинг, — сказал Мормонт. — Но я больше не уверен.
В дверь поскреблись — звук был слишком хорошо знаком и Джону, и Роббу, так что старший из них поднялся и открыл дверь. Серый Ветер прошел между стульев и положил на стол Лорда-Командующего оторванную руку.
***
Лианна вновь сбежала от Мэри, Нимерия помогла ей обойти стражу, и девочка опять побежала к комнатам родителей. Она была недостаточно высокой, чтобы дотянуться до ручки двери, но та была приоткрыта, так что она просто ее толкнула. Внутрь проскользнула Нимерия, и Лианна с помощью лютоволчицы закрыла дверь. Затем девочка охнула. Дверь в папин солярий была открыта! И оттуда донесся какой-то звук!
— Папа! — воскликнула она на бегу. — Папа! — но ее восторг и улыбка быстро испарились.
— О. Прости, розочка, — сказал гость. — Твой папа еще не вернулся.
Губы Лианны задрожали, на глаза навернулись слезы.
— Хочу папу!
— Он скоро вернется, цветочек.
— Де папа, Давс?
Давос улыбнулся, опустившись перед ней на корточки — девочка была слишком маленькой, чтобы правильно разговаривать, и все еще не могла выговорить его имя.
— Твой папа отправился очень далеко, чтобы помочь людям.
— Папа дома! — возразила Лианна, немного злясь и топнув ножкой.
— Я собирался в богорощу, хочешь со мной? Мы могли бы собрать немного зимних роз для твоей мамы?
Это разгладило нахмуренные брови девочки.
— Лосочки для мамы?
— Да, как тебе идея? Соберем цветы для твоей комнаты и комнаты твоей мамы. Может быть и для тети Айлы, а?
— Для дяди Бена!
Давос засмеялся.
— Хорошо, тогда нам понадобится очень большая корзина, как думаешь? Чтобы принести цветы для всех в замке!
Лианна засмеялась и протянула Давосу маленькую ручку, которую он осторожно взял, и они отправились в богорощу. По крайней мере, сегодня девочка отвлечется и не будет скучать по Джону.
***
Несмотря на уговоры Лорда-Командующего, Робб остался при своем мнении. Эддам пытался его переубедить, едва не схватил сердечный приступ, когда Джон тоже решил поехать, но в конце концов братья поставили точку всем спорам — и вот, они едут по туннелю под Черным замком к землям за Стеной. Их вели лютоволки, и путешествие сквозь снега было неприятным даже для тех, кто вырос на Севере. Наконец, они достигли карьера.
— Это Отор, — сказал Мормонт, глядя на один из трупов. — Если он умер на пути назад, то мертв уже две недели. Если на пути из замка, то еще дольше.
Сэм нахмурился, принюхиваясь к телам.
— А запах? — спросил он, и остальные тоже принялись принюхиваться.
— Я ничего не чувствую, — сказал Мормонт.
— О чем ты, Сэм? — спросил Джон, зная, что вопрос был задан не просто так.
— Вот именно, никакого запаха. Если они давно тут лежат, то уже должны были начать гнить, ведь так?
Никто не знал, что на это ответить.
— Надо их похоронить, — сказал Робб.
— Удачи с копанием могилы в такую погоду, парень, — издевательским тоном сказал Аллисер.
— Тогда сжечь, — сказал Ярвик. — Как делают одичалые.
— Позже, — решил Мормонт. — Я хочу, чтобы Эймон взглянул на них. Идем, положим их на сани и вернемся. Темнота слишком близко, меня это тревожит.
Черные братья последовали приказу, и вскоре все вернулись в Черный замок. Чтобы отвлечься от странного утра, Джон гулял по округе, пока не забрел на тренировочный двор, где несколько новичков пытались тренироваться без душного присутствия сира Аллисера. Он подошел, предложив помочь и показать им несколько движений, и они были счастливы наконец чему-то научиться без их мастера над оружием.
Но Аллистер Торне все-таки пришел и увидел, что происходит.
— Лорд Старлинг хочет занять мое место, — процедил он. — Да мне проще научить волка танцевать, чем этот сброд — сражаться.
— Согласен на обмен, сир Аллисер, — сказал Джон. — Жду не дождусь увидеть, как танцует Призрак.
Рекруты были ошеломлены и удержались от смеха только потому, что знали, что это грозит им расправой — которая не светила Джону. Глаза рыцаря опасно сверкнули, и он угрожающе шагнул вперед. Призрак встал перед Джоном, но тут вмешался Эддам.
— По-моему, время ужинать, нет?
Новобранцы поспешили уйти, хотя им, несомненно, хотелось видеть, чем все кончится.
— Призрак, ко мне, — приказал Джон, отступая.
— Что, без прикрывающего вас громилы никак, лорд Старлинг?
Эддаму было не смешно.
— На вашем месте я бы следил за словами, сир Аллисер. Вы хороший рыцарь, и я помню, как вы сражались на турнирах. Но даже если вы не потеряли тех умений, что были у вас в Королевской Гавани, этот «мальчик» сумеет положить вас на лопатки. — Сир Аллисер гневно раздул ноздри, и, взмахнув плащом, ушел в трапезную.
— Мудак, — очень громко пробормотал ему вслед Эддам.
Джон усмехнулся.
— Уверен, что это было мудро? Он ответит.
— Уверен, что он попытается. Идем, я жажду получить свою миску баланды.
Джон засмеялся, и они покинули двор.
***
Робб, Джон и Эддам собрались в комнате Робба после ужина. Сэм уклонился от встречи, сказав, что хотел что-то проверить, и мэйстер Эймон был очень добр, позволив ему воспользоваться его книгами.
— Должно быть, они замерзли и не смогли зажечь огонь, — настоял Робб. — Их тела просто смерзлись.
— После всего, что мы здесь услышали, ты думаешь это разгадка? Замерзли насмерть? — переспросил Эддам, глядя в окно на нахмурившееся небо.
— Хочешь сказать, что веришь в Белых Ходоков? — неверяще переспросил Робб. — Это детская сказка!
— Все детские сказки откуда-то взялись. Стена тает — братья говорят, что это значит, что погода не настолько холодная, чтобы заморозить двух мужчин до смерти, не так близко к замку. Так что да, как бы невероятно это ни звучало, я думаю, что их скорее убили Белые Ходоки, чем они замерзли до смерти в прохладную погоду.
— Одичалые идут на юг! Они нападают на Стену и пытаются пробиться на Север! Возможно… — начал Робб.
— Но это еще один аргумент в пользу Белых Ходоков, — сказал Джон. — Если земли за Стеной наводнили Белые Ходоки, одичалые вполне логично рвутся на юг.
Робб вздохнул, откинувшись на спинку кресла.
— Но как тогда победить Белых Ходоков? — спросил он, словно решил на секунду им поверить.
— Ответ в книгах по истории, — ответил Эддам. — Первая Долгая Ночь случилась тысячи лет назад, но осталось достаточно свидетельств.
— Стену построили, чтобы не пустить их, — сказал Робб. — Они не могут ее пересечь.
— «Щит, что хранит царство людей», — процитировал Эддам. — Это клятва Ночного Дозора. Одичалые — люди. Рэйегар говорил… — он вздохнул. — Рэйегар говорил, что одичалые станут первой линией защиты перед Белыми Ходоками. И они не готовы, и не вооружены для этого.
И Джон, и Робб были ошеломлены. Они выросли, думая, что Рэйегар Таргариен был лишь немногим лучше своего безумного отца. Даже после заверений их отца, что их тетку не похищали и не насиловали, Джон верил, что Драконий принц не был хорошим человеком, а всего лишь любителем молоденьких, наивных девиц. Было трудно представить кого-то, кто беспокоился о стране. Но он провел с Эддамом достаточно времени, чтобы знать, что он не стал бы уважать человека, которым Восстание описывало Рэйегара — может быть, по зову долга он бы защищал его, но не уважал и уж точно не любил — а эта любовь была хорошо слышна в его голосе каждый раз, когда он говорил о его потерянном друге.
— Тогда мы должны поговорить с Мормонтом, — сказал Джон после нескольких неловких мгновений молчания — к нему пришла идея. — Если мы сможем провести одичалых на юг, тогда…
— Провести одичалых на юг! — воскликнул Робб. — Да о чем ты?
— Сам подумай, Робб, если Белые Ходоки существуют и идут на юг, одичалые станут их жертвой. Если мы сможем вооружить и научить их, они и правда могут стать линией защиты.
— Это дикая идея. Лорды начнут проклинать само твое имя и потребуют лишить тебя головы, — сказал Робб. — Уже поздно. Нам стоит разойтись по кроватям и подождать отчета мэйстера по телам.
Джон и Эддам вышли из его комнаты. Рыцарь одновременно чувствовал меланхолию и гордость за идею Джона. Они разошлись в холле, каждый отправился в собственную спальню. Джон сел у огня с Призраком, страстно желая оказаться дома, с Дэни — чтобы Лианна бегала вокруг, а Маленький Эддам спал в колыбели, сделанной дядей Бендженом. Жизнь на Стене была холодной и одинокой. Внезапно Призрак поднял голову и уставился на дверь, встал и подошел к ней, начал скрестись, чтобы его выпустили.
— Призрак? Что такое? Там кто-то есть?
Но лютоволк встревоженно скреб дверь, и Джон встал, схватившись за пояс с мечом, и подошел к двери. Зимняя роза на рукояти сверкнула в свете очага. Он вышел и последовал за Призраком по темным и холодным коридорам к комнате, дверь которой Джон узнал.
— Лорд-Командующий? — позвал он, осторожно заходя внутрь.
Его напугала внезапно захлопнувшуюся за ним дверь. Оставшийся по другую сторону Призрак громко зарычал, бросаясь на нее. Джон охнул: прямо перед ним стоял человек, которого Мормонт назвал Отором. Но он больше не был мертвым телом. Он стоял, глядя на него невидящими, но все равно двигающимися ярко-голубыми глазами. Джона охватила дрожь, не имевшая ничего общего с холодом.