Бонус №6: Отдых на лоне природы, или Новая угроза. Часть вторая
12 января 2017 г. в 22:52
Тяжёлые кевларовые костюмы со вставками из стальных пластин и каски, больше напоминающие мотоциклетные шлемы, отнюдь не способствовали хорошему самочувствию и комфортному продвижению вперёд, учитывая тридцатиградусную жару. Так что стойкость и мужество наших героев не могли не вызывать истинного восхищения. Команда медленно продвигалась сквозь дремучий лес, чутко реагируя на каждый шорох.
- Долго ещё идти? - голосом умирающего лебедя поинтересовалась Карла. Из-за головного убора голос её прозвучал ещё более глухо и обречённо. - Я почти ничего не вижу. Собственный пот заливает мне глаза. Такого испытания не выдержала даже моя водостойкая тушь для ресниц...
- Терпи, моя дорогая! - бодро отозвался Вескер. Он выглядел - да и чувствовал себя - гораздо лучше, чем все остальные. - Вспомни, кто ты есть!
- Я помню! Слабая, беззащитная женщина... - в отчаянии воскликнула Радамес. - Ах, зачем я согласилась на эту авантюру...
- У тебя не было другого выхода, - жёстко ответил Альберт. - Хотя, альтернатива всегда имеется. Можешь пополнить многочисленную армию моих подопытных кроликов. Тебе не впервой.
Карла испуганно моргнула и тут же замолчала, справедливо рассудив, что лучше держать язык за зубами и не злить начальника понапрасну.
Время от времени путникам попадались полностью обескровленные тела людей и животных.
- О Боже, какой кошмар... - сдавленно промолвила Клэр, проходя мимо очередного изуродованного трупа.
- Мы видели и похуже. Разве не так, сестрёнка? - бросил Крис с долей иронии в голосе.
- Какой же ты циник... - горько промолвила Клэр.
Редфилд виновато развёл руками:
- Извини. Сама знаешь, работа у нас такая.
- Тихо! Замолчали все быстро! - яростно шикнул Вескер. - Кажется, я что-то слышу...
Бойцы послушно застыли на месте, как вкопанные. В следующее мгновение до их слуха донеслось противное комариное жужжание. Звук неумолимо нарастал, приближаясь.
- Готовьтесь к бою! - взволнованно скомандовал Альберт.
Гигантский комар размером со взрослого алабая неожиданно вылетел из ближайших кустов, застав бравую команду врасплох. Мутировавшее насекомое действовало быстро и весьма напористо. Одним ударом своего крыла оно сбило с ног стоявшего ближе всех Леона. Кеннеди рухнул навзничь, жадно хватая ртом воздух. Он успел разглядеть круглые глаза кроваво-красного цвета, а также длинный и, вне всякого сомнения, острый хоботок, который безуспешно пытался найти брешь в броне его защитного костюма. Потом раздался дружный хор выстрелов, и насекомое, издав предсмертное жужжание, мёртвым грузом упало ему на грудь, едва не раздавив своим немалым весом грудную клетку правительственного агента.
- Кто-нибудь, снимите с меня это чудовище! - не своим голосом взмолился Леон.
Коллеги охотно выполнили его просьбу и даже помогли подняться на ноги.
- Твою мать, я теперь весь в крови этой твари! - раздражённо выругался Кеннеди.
- Или этих людей, - тихо добавила Шерри, кивнув в сторону очередной горстки трупов.
- Ты ещё легко отделался, приятель, - добавил масла в огонь Джейк.
- Надеюсь, это всё? Он был только один? - Голос Бёрнсайда дрожал от ужаса.
- Пока что да, - снизошёл до ответа Вескер. - Но будут другие, я уверен. Это ещё далеко не конец нашей миссии, друзья мои. Нам нельзя долго оставаться на одном месте. Пора двигаться дальше. Для начала осмотрим деревню. До неё осталось несколько минут пути.
И то верно - густой лес сменился широкой поляной, а впереди виднелись деревянные домишки.
Тщательно обследовав деревню и не встретив больше ни одного крылатого врага, бравые воины и воительницы отыскали более-менее приличную хижину, закрылись на все замки, заколотили окна, и только после этого позволили себе наконец-то вздохнуть свободно и снять с себя ненавистные костюмы, опостылевшие за время долгого пути.
- Все удобства, как я понимаю, во дворе? - обречённо вздохнула Джилл. - Вопрос, разумеется, риторический.
- Сейчас бы душ принять. А ещё лучше - горячую ванну... - мечтательно закатил глаза Стив.
- Бёрнсайд, сделай милость - заткнись, пока я тебя не придушила, - раздражённо произнесла Карла. - Без тебя тошно...
- Туалет находится в задней части двора, - пояснил Альберт. - Я видел его, когда мы заходили в дом. Однако не советую вам туда ходить. Вы же понимаете: антисанитария и прочие радости жизни. Но если уж сильно приспичит, напоминаю: без защитного костюма и заряженного оружия из дома - ни ногой.
- Прошу прощения за нескромный вопрос, начальник, - нахмурился Крис. - А где же нам тогда нужду-то справлять?
- Можно по старинке - в ведро, - иронически хмыкнул Леон. - Разве ты никогда в детстве не бывал у бабушки в деревне, Кристофер?
Редфилд проигнорировал колкость.
- А Кеннеди дело говорит. Прислушайтесь к его предложению, - устало вздохнул Вескер и широко зевнул. - Ладно, утро вечера мудренее. Найдите себе комнаты и ложитесь спать. Знаю, что места немного, но всё-таки попробуйте как-нибудь уместиться.
- Отец, мне нужно с тобой поговорить, - неожиданно заявил Джейк. - Наедине. Отправляйся спать, крошка, - обратился он к Шерри, старательно избегая насквозь пронизывающего взора пристально наблюдающей за ним Мойры. - Ты еле на ногах стоишь. Сегодня у нас всех выдался тяжёлый денёк.
Девушка согласно кивнула и, чмокнув любимого в губы, пошла следом за остальными.
Отец и сын остались в комнате одни.
- Обещаю, я не отниму у тебя много времени... - неловко замялся Джейк.
- Присаживайся, сын мой. Я тебя внимательно слушаю, - торжественно провозгласил Вескер, поистине царственным жестом указав отпрыску на покосившийся табурет, стоявший в центре обшарпанной комнаты.
Мюллер издал нервный смешок:
- Да нет уж. Я, пожалуй, постою. Не уверен, что эта штуковина выдержит мой вес.
Вескер с деланным безразличием пожал плечами:
- Как хочешь. Так что у тебя произошло?
Растопыренной пятернёй Джейк взъерошил ёжик волос на своём затылке и смущённо потупился:
- Проблема моя, если можно так выразиться, весьма деликатного свойства...
Альберт встревоженно уставился на него:
- Ты что, подхватил венерическую болезнь?
- Нет, что ты, я абсолютно здоров. - В подтверждение своих слов Мюллер отрицательно покачал головой. - Проблема... в девушках. В Шерри Биркин и Мойре Бёртон.
Альберт непонимающе нахмурился:
- Можешь объяснить поконкретнее?
- Дело в том, что некоторое время назад мы с Мойрой общались. Наше общение было довольно близким, если ты понимаешь, о чём я говорю. Но теперь я встречаюсь с Шерри...
- И она не должна узнать о том, что ты спал с дочерью Бёртона? - уточнил Вескер.
- Естественно, не должна! Но проблема состоит не только в этом. - Джейк чертыхнулся. - Я очень люблю Шерри, отец, это чистая правда. Но Мойра... она...
- Тоже тебе нравится? - закончил за него фразу Альберт.
Джейк промолчал.
Положив ладонь на плечо сына, бывший злодей вполголоса произнёс:
- Слушай своё сердце, сын мой. Только оно подскажет тебе верный выбор. Время всё расставит на свои места...
- Спасибо, папа. Вот поговорил с тобой - и сразу как будто камень с души свалился. - Неловко обняв родителя за плечи и пожелав ему спокойной ночи, Мюллер торопливо покинул комнату.
Вескер долго смотрел ему вслед. Уголки губ бывшего злодея изогнулись в иронической ухмылке:
- Кто бы мог подумать, что мне придётся по вкусу роль отца? - на грани слышимости произнёс он.
* * *
В тёмном коридоре Джейка уже поджидали: женские руки крепко обвили его шею, горячие губы жарко целовали везде, докуда могли дотянуться.
- Что здесь, чёрт возьми, происходит?! - Мюллер щёлкнул выключателем.
Небольшое узкое помещение тотчас же озарилось тусклым голубоватым светом. В шаге от него стояла Мойра Бёртон.
- Ну привет, красавчик, - ухмыльнулась она. - Давно не виделись. Может, продолжим наше общение? Я сумею доставить тебе гораздо больше наслаждения, чем эта белобрысая кукла.
- Мойра, пожалуйста, не надо... - Джейк устало закатил глаза. - Мы с тобой приятно провели время, только и всего. Я ничего тебе не обещал. Я люблю Шерри и хочу быть с ней. Так что прекрати понапрасну мучить и меня, и себя. Не порть нам жизнь.
На этот монолог Мойра отреагировала чисто по-женски: размахнувшись со всех сил, девушка влепила бывшему любовнику звонкую пощёчину.
- Ты - грёбаный мерзавец! - на повышенных тонах заявила она. - А я - просто наивная дура, потому что влюбилась в тебя! Влюбилась по-настоящему!
- Замолчи, Мойра, прошу тебя! Сейчас всех разбудишь... - прошипел Джейк, затыкая ей рот рукой.
Бёртон не растерялась, в то же мгновение вцепившись в его ладонь зубами. От острой боли Мюллер непроизвольно вскрикнул и отдёрнул руку.
- Что здесь происходит? - В двух шагах от них внезапно вырос Пирс Нивенс. Обнажённый по пояс и держащий в руках винтовку.
Часто моргая спросонья, он переводил взгляд с одного участника ночного конфликта на другого, терпеливо ожидая ответа.
- Пусть эта сумасшедшая сама тебе расскажет, - обиженно бросил Мюллер, потирая укушенную до крови руку. - Если раньше не загрызёт. А я, с вашего позволения, сваливаю.
С этими словами он поспешно направился прочь от места происшествия. Вслед ему продолжали нестись грязные оскорбления из уст Мойры.
Пирс укоризненно покачал головой:
- Леди не пристало материться, аки портовому грузчику...
- Да пошёл ты! - взвизгнула Бёртон и бегом ринулась на улицу. Без защитного костюма и оружия.
Нивенс яростно чертыхнулся и стремительно рванул следом за ней, держа винтовку наготове...