ID работы: 2504526

Курьёзы нашей обители

Resident Evil, Обитель Зла (кроссовер)
Гет
R
Завершён
170
Размер:
293 страницы, 43 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
170 Нравится 129 Отзывы 35 В сборник Скачать

Бонус №6: Отдых на лоне природы, или Новая угроза. Часть вторая

Настройки текста
Тяжёлые кевларовые костюмы со вставками из стальных пластин и каски, больше напоминающие мотоциклетные шлемы, отнюдь не способствовали хорошему самочувствию и комфортному продвижению вперёд, учитывая тридцатиградусную жару. Так что стойкость и мужество наших героев не могли не вызывать истинного восхищения. Команда медленно продвигалась сквозь дремучий лес, чутко реагируя на каждый шорох. - Долго ещё идти? - голосом умирающего лебедя поинтересовалась Карла. Из-за головного убора голос её прозвучал ещё более глухо и обречённо. - Я почти ничего не вижу. Собственный пот заливает мне глаза. Такого испытания не выдержала даже моя водостойкая тушь для ресниц... - Терпи, моя дорогая! - бодро отозвался Вескер. Он выглядел - да и чувствовал себя - гораздо лучше, чем все остальные. - Вспомни, кто ты есть! - Я помню! Слабая, беззащитная женщина... - в отчаянии воскликнула Радамес. - Ах, зачем я согласилась на эту авантюру... - У тебя не было другого выхода, - жёстко ответил Альберт. - Хотя, альтернатива всегда имеется. Можешь пополнить многочисленную армию моих подопытных кроликов. Тебе не впервой. Карла испуганно моргнула и тут же замолчала, справедливо рассудив, что лучше держать язык за зубами и не злить начальника понапрасну. Время от времени путникам попадались полностью обескровленные тела людей и животных. - О Боже, какой кошмар... - сдавленно промолвила Клэр, проходя мимо очередного изуродованного трупа. - Мы видели и похуже. Разве не так, сестрёнка? - бросил Крис с долей иронии в голосе. - Какой же ты циник... - горько промолвила Клэр. Редфилд виновато развёл руками: - Извини. Сама знаешь, работа у нас такая. - Тихо! Замолчали все быстро! - яростно шикнул Вескер. - Кажется, я что-то слышу... Бойцы послушно застыли на месте, как вкопанные. В следующее мгновение до их слуха донеслось противное комариное жужжание. Звук неумолимо нарастал, приближаясь. - Готовьтесь к бою! - взволнованно скомандовал Альберт. Гигантский комар размером со взрослого алабая неожиданно вылетел из ближайших кустов, застав бравую команду врасплох. Мутировавшее насекомое действовало быстро и весьма напористо. Одним ударом своего крыла оно сбило с ног стоявшего ближе всех Леона. Кеннеди рухнул навзничь, жадно хватая ртом воздух. Он успел разглядеть круглые глаза кроваво-красного цвета, а также длинный и, вне всякого сомнения, острый хоботок, который безуспешно пытался найти брешь в броне его защитного костюма. Потом раздался дружный хор выстрелов, и насекомое, издав предсмертное жужжание, мёртвым грузом упало ему на грудь, едва не раздавив своим немалым весом грудную клетку правительственного агента. - Кто-нибудь, снимите с меня это чудовище! - не своим голосом взмолился Леон. Коллеги охотно выполнили его просьбу и даже помогли подняться на ноги. - Твою мать, я теперь весь в крови этой твари! - раздражённо выругался Кеннеди. - Или этих людей, - тихо добавила Шерри, кивнув в сторону очередной горстки трупов. - Ты ещё легко отделался, приятель, - добавил масла в огонь Джейк. - Надеюсь, это всё? Он был только один? - Голос Бёрнсайда дрожал от ужаса. - Пока что да, - снизошёл до ответа Вескер. - Но будут другие, я уверен. Это ещё далеко не конец нашей миссии, друзья мои. Нам нельзя долго оставаться на одном месте. Пора двигаться дальше. Для начала осмотрим деревню. До неё осталось несколько минут пути. И то верно - густой лес сменился широкой поляной, а впереди виднелись деревянные домишки. Тщательно обследовав деревню и не встретив больше ни одного крылатого врага, бравые воины и воительницы отыскали более-менее приличную хижину, закрылись на все замки, заколотили окна, и только после этого позволили себе наконец-то вздохнуть свободно и снять с себя ненавистные костюмы, опостылевшие за время долгого пути. - Все удобства, как я понимаю, во дворе? - обречённо вздохнула Джилл. - Вопрос, разумеется, риторический. - Сейчас бы душ принять. А ещё лучше - горячую ванну... - мечтательно закатил глаза Стив. - Бёрнсайд, сделай милость - заткнись, пока я тебя не придушила, - раздражённо произнесла Карла. - Без тебя тошно... - Туалет находится в задней части двора, - пояснил Альберт. - Я видел его, когда мы заходили в дом. Однако не советую вам туда ходить. Вы же понимаете: антисанитария и прочие радости жизни. Но если уж сильно приспичит, напоминаю: без защитного костюма и заряженного оружия из дома - ни ногой. - Прошу прощения за нескромный вопрос, начальник, - нахмурился Крис. - А где же нам тогда нужду-то справлять? - Можно по старинке - в ведро, - иронически хмыкнул Леон. - Разве ты никогда в детстве не бывал у бабушки в деревне, Кристофер? Редфилд проигнорировал колкость. - А Кеннеди дело говорит. Прислушайтесь к его предложению, - устало вздохнул Вескер и широко зевнул. - Ладно, утро вечера мудренее. Найдите себе комнаты и ложитесь спать. Знаю, что места немного, но всё-таки попробуйте как-нибудь уместиться. - Отец, мне нужно с тобой поговорить, - неожиданно заявил Джейк. - Наедине. Отправляйся спать, крошка, - обратился он к Шерри, старательно избегая насквозь пронизывающего взора пристально наблюдающей за ним Мойры. - Ты еле на ногах стоишь. Сегодня у нас всех выдался тяжёлый денёк. Девушка согласно кивнула и, чмокнув любимого в губы, пошла следом за остальными. Отец и сын остались в комнате одни. - Обещаю, я не отниму у тебя много времени... - неловко замялся Джейк. - Присаживайся, сын мой. Я тебя внимательно слушаю, - торжественно провозгласил Вескер, поистине царственным жестом указав отпрыску на покосившийся табурет, стоявший в центре обшарпанной комнаты. Мюллер издал нервный смешок: - Да нет уж. Я, пожалуй, постою. Не уверен, что эта штуковина выдержит мой вес. Вескер с деланным безразличием пожал плечами: - Как хочешь. Так что у тебя произошло? Растопыренной пятернёй Джейк взъерошил ёжик волос на своём затылке и смущённо потупился: - Проблема моя, если можно так выразиться, весьма деликатного свойства... Альберт встревоженно уставился на него: - Ты что, подхватил венерическую болезнь? - Нет, что ты, я абсолютно здоров. - В подтверждение своих слов Мюллер отрицательно покачал головой. - Проблема... в девушках. В Шерри Биркин и Мойре Бёртон. Альберт непонимающе нахмурился: - Можешь объяснить поконкретнее? - Дело в том, что некоторое время назад мы с Мойрой общались. Наше общение было довольно близким, если ты понимаешь, о чём я говорю. Но теперь я встречаюсь с Шерри... - И она не должна узнать о том, что ты спал с дочерью Бёртона? - уточнил Вескер. - Естественно, не должна! Но проблема состоит не только в этом. - Джейк чертыхнулся. - Я очень люблю Шерри, отец, это чистая правда. Но Мойра... она... - Тоже тебе нравится? - закончил за него фразу Альберт. Джейк промолчал. Положив ладонь на плечо сына, бывший злодей вполголоса произнёс: - Слушай своё сердце, сын мой. Только оно подскажет тебе верный выбор. Время всё расставит на свои места... - Спасибо, папа. Вот поговорил с тобой - и сразу как будто камень с души свалился. - Неловко обняв родителя за плечи и пожелав ему спокойной ночи, Мюллер торопливо покинул комнату. Вескер долго смотрел ему вслед. Уголки губ бывшего злодея изогнулись в иронической ухмылке: - Кто бы мог подумать, что мне придётся по вкусу роль отца? - на грани слышимости произнёс он. * * * В тёмном коридоре Джейка уже поджидали: женские руки крепко обвили его шею, горячие губы жарко целовали везде, докуда могли дотянуться. - Что здесь, чёрт возьми, происходит?! - Мюллер щёлкнул выключателем. Небольшое узкое помещение тотчас же озарилось тусклым голубоватым светом. В шаге от него стояла Мойра Бёртон. - Ну привет, красавчик, - ухмыльнулась она. - Давно не виделись. Может, продолжим наше общение? Я сумею доставить тебе гораздо больше наслаждения, чем эта белобрысая кукла. - Мойра, пожалуйста, не надо... - Джейк устало закатил глаза. - Мы с тобой приятно провели время, только и всего. Я ничего тебе не обещал. Я люблю Шерри и хочу быть с ней. Так что прекрати понапрасну мучить и меня, и себя. Не порть нам жизнь. На этот монолог Мойра отреагировала чисто по-женски: размахнувшись со всех сил, девушка влепила бывшему любовнику звонкую пощёчину. - Ты - грёбаный мерзавец! - на повышенных тонах заявила она. - А я - просто наивная дура, потому что влюбилась в тебя! Влюбилась по-настоящему! - Замолчи, Мойра, прошу тебя! Сейчас всех разбудишь... - прошипел Джейк, затыкая ей рот рукой. Бёртон не растерялась, в то же мгновение вцепившись в его ладонь зубами. От острой боли Мюллер непроизвольно вскрикнул и отдёрнул руку. - Что здесь происходит? - В двух шагах от них внезапно вырос Пирс Нивенс. Обнажённый по пояс и держащий в руках винтовку. Часто моргая спросонья, он переводил взгляд с одного участника ночного конфликта на другого, терпеливо ожидая ответа. - Пусть эта сумасшедшая сама тебе расскажет, - обиженно бросил Мюллер, потирая укушенную до крови руку. - Если раньше не загрызёт. А я, с вашего позволения, сваливаю. С этими словами он поспешно направился прочь от места происшествия. Вслед ему продолжали нестись грязные оскорбления из уст Мойры. Пирс укоризненно покачал головой: - Леди не пристало материться, аки портовому грузчику... - Да пошёл ты! - взвизгнула Бёртон и бегом ринулась на улицу. Без защитного костюма и оружия. Нивенс яростно чертыхнулся и стремительно рванул следом за ней, держа винтовку наготове...
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.