Курьёзы нашей обители

R
Завершён
172
Фэндом:
Resident Evil, Обитель Зла (кроссовер)
Размер:
293 страницы, 89 051 слово, 43 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
172 Нравится 130 Отзывы 38 В сборник

Бонус №6: Отдых на лоне природы, или Новая угроза. Часть вторая

Настройки
Тяжёлые кевларовые костюмы со вставками из стальных пластин и каски, больше напоминающие мотоциклетные шлемы, отнюдь не способствовали хорошему самочувствию и комфортному продвижению вперёд, учитывая тридцатиградусную жару. Так что стойкость и мужество наших героев не могли не вызывать истинного восхищения. Команда медленно продвигалась сквозь дремучий лес, чутко реагируя на каждый шорох. - Долго ещё идти? - голосом умирающего лебедя поинтересовалась Карла. Из-за головного убора голос её прозвучал ещё более глухо и обречённо. - Я почти ничего не вижу. Собственный пот заливает мне глаза. Такого испытания не выдержала даже моя водостойкая тушь для ресниц... - Терпи, моя дорогая! - бодро отозвался Вескер. Он выглядел - да и чувствовал себя - гораздо лучше, чем все остальные. - Вспомни, кто ты есть! - Я помню! Слабая, беззащитная женщина... - в отчаянии воскликнула Радамес. - Ах, зачем я согласилась на эту авантюру... - У тебя не было другого выхода, - жёстко ответил Альберт. - Хотя, альтернатива всегда имеется. Можешь пополнить многочисленную армию моих подопытных кроликов. Тебе не впервой. Карла испуганно моргнула и тут же замолчала, справедливо рассудив, что лучше держать язык за зубами и не злить начальника понапрасну. Время от времени путникам попадались полностью обескровленные тела людей и животных. - О Боже, какой кошмар... - сдавленно промолвила Клэр, проходя мимо очередного изуродованного трупа. - Мы видели и похуже. Разве не так, сестрёнка? - бросил Крис с долей иронии в голосе. - Какой же ты циник... - горько промолвила Клэр. Редфилд виновато развёл руками: - Извини. Сама знаешь, работа у нас такая. - Тихо! Замолчали все быстро! - яростно шикнул Вескер. - Кажется, я что-то слышу... Бойцы послушно застыли на месте, как вкопанные. В следующее мгновение до их слуха донеслось противное комариное жужжание. Звук неумолимо нарастал, приближаясь. - Готовьтесь к бою! - взволнованно скомандовал Альберт. Гигантский комар размером со взрослого алабая неожиданно вылетел из ближайших кустов, застав бравую команду врасплох. Мутировавшее насекомое действовало быстро и весьма напористо. Одним ударом своего крыла оно сбило с ног стоявшего ближе всех Леона. Кеннеди рухнул навзничь, жадно хватая ртом воздух. Он успел разглядеть круглые глаза кроваво-красного цвета, а также длинный и, вне всякого сомнения, острый хоботок, который безуспешно пытался найти брешь в броне его защитного костюма. Потом раздался дружный хор выстрелов, и насекомое, издав предсмертное жужжание, мёртвым грузом упало ему на грудь, едва не раздавив своим немалым весом грудную клетку правительственного агента. - Кто-нибудь, снимите с меня это чудовище! - не своим голосом взмолился Леон. Коллеги охотно выполнили его просьбу и даже помогли подняться на ноги. - Твою мать, я теперь весь в крови этой твари! - раздражённо выругался Кеннеди. - Или этих людей, - тихо добавила Шерри, кивнув в сторону очередной горстки трупов. - Ты ещё легко отделался, приятель, - добавил масла в огонь Джейк. - Надеюсь, это всё? Он был только один? - Голос Бёрнсайда дрожал от ужаса. - Пока что да, - снизошёл до ответа Вескер. - Но будут другие, я уверен. Это ещё далеко не конец нашей миссии, друзья мои. Нам нельзя долго оставаться на одном месте. Пора двигаться дальше. Для начала осмотрим деревню. До неё осталось несколько минут пути. И то верно - густой лес сменился широкой поляной, а впереди виднелись деревянные домишки. Тщательно обследовав деревню и не встретив больше ни одного крылатого врага, бравые воины и воительницы отыскали более-менее приличную хижину, закрылись на все замки, заколотили окна, и только после этого позволили себе наконец-то вздохнуть свободно и снять с себя ненавистные костюмы, опостылевшие за время долгого пути. - Все удобства, как я понимаю, во дворе? - обречённо вздохнула Джилл. - Вопрос, разумеется, риторический. - Сейчас бы душ принять. А ещё лучше - горячую ванну... - мечтательно закатил глаза Стив. - Бёрнсайд, сделай милость - заткнись, пока я тебя не придушила, - раздражённо произнесла Карла. - Без тебя тошно... - Туалет находится в задней части двора, - пояснил Альберт. - Я видел его, когда мы заходили в дом. Однако не советую вам туда ходить. Вы же понимаете: антисанитария и прочие радости жизни. Но если уж сильно приспичит, напоминаю: без защитного костюма и заряженного оружия из дома - ни ногой. - Прошу прощения за нескромный вопрос, начальник, - нахмурился Крис. - А где же нам тогда нужду-то справлять? - Можно по старинке - в ведро, - иронически хмыкнул Леон. - Разве ты никогда в детстве не бывал у бабушки в деревне, Кристофер? Редфилд проигнорировал колкость. - А Кеннеди дело говорит. Прислушайтесь к его предложению, - устало вздохнул Вескер и широко зевнул. - Ладно, утро вечера мудренее. Найдите себе комнаты и ложитесь спать. Знаю, что места немного, но всё-таки попробуйте как-нибудь уместиться. - Отец, мне нужно с тобой поговорить, - неожиданно заявил Джейк. - Наедине. Отправляйся спать, крошка, - обратился он к Шерри, старательно избегая насквозь пронизывающего взора пристально наблюдающей за ним Мойры. - Ты еле на ногах стоишь. Сегодня у нас всех выдался тяжёлый денёк. Девушка согласно кивнула и, чмокнув любимого в губы, пошла следом за остальными. Отец и сын остались в комнате одни. - Обещаю, я не отниму у тебя много времени... - неловко замялся Джейк. - Присаживайся, сын мой. Я тебя внимательно слушаю, - торжественно провозгласил Вескер, поистине царственным жестом указав отпрыску на покосившийся табурет, стоявший в центре обшарпанной комнаты. Мюллер издал нервный смешок: - Да нет уж. Я, пожалуй, постою. Не уверен, что эта штуковина выдержит мой вес. Вескер с деланным безразличием пожал плечами: - Как хочешь. Так что у тебя произошло? Растопыренной пятернёй Джейк взъерошил ёжик волос на своём затылке и смущённо потупился: - Проблема моя, если можно так выразиться, весьма деликатного свойства... Альберт встревоженно уставился на него: - Ты что, подхватил венерическую болезнь? - Нет, что ты, я абсолютно здоров. - В подтверждение своих слов Мюллер отрицательно покачал головой. - Проблема... в девушках. В Шерри Биркин и Мойре Бёртон. Альберт непонимающе нахмурился: - Можешь объяснить поконкретнее? - Дело в том, что некоторое время назад мы с Мойрой общались. Наше общение было довольно близким, если ты понимаешь, о чём я говорю. Но теперь я встречаюсь с Шерри... - И она не должна узнать о том, что ты спал с дочерью Бёртона? - уточнил Вескер. - Естественно, не должна! Но проблема состоит не только в этом. - Джейк чертыхнулся. - Я очень люблю Шерри, отец, это чистая правда. Но Мойра... она... - Тоже тебе нравится? - закончил за него фразу Альберт. Джейк промолчал. Положив ладонь на плечо сына, бывший злодей вполголоса произнёс: - Слушай своё сердце, сын мой. Только оно подскажет тебе верный выбор. Время всё расставит на свои места... - Спасибо, папа. Вот поговорил с тобой - и сразу как будто камень с души свалился. - Неловко обняв родителя за плечи и пожелав ему спокойной ночи, Мюллер торопливо покинул комнату. Вескер долго смотрел ему вслед. Уголки губ бывшего злодея изогнулись в иронической ухмылке: - Кто бы мог подумать, что мне придётся по вкусу роль отца? - на грани слышимости произнёс он. * * * В тёмном коридоре Джейка уже поджидали: женские руки крепко обвили его шею, горячие губы жарко целовали везде, докуда могли дотянуться. - Что здесь, чёрт возьми, происходит?! - Мюллер щёлкнул выключателем. Небольшое узкое помещение тотчас же озарилось тусклым голубоватым светом. В шаге от него стояла Мойра Бёртон. - Ну привет, красавчик, - ухмыльнулась она. - Давно не виделись. Может, продолжим наше общение? Я сумею доставить тебе гораздо больше наслаждения, чем эта белобрысая кукла. - Мойра, пожалуйста, не надо... - Джейк устало закатил глаза. - Мы с тобой приятно провели время, только и всего. Я ничего тебе не обещал. Я люблю Шерри и хочу быть с ней. Так что прекрати понапрасну мучить и меня, и себя. Не порть нам жизнь. На этот монолог Мойра отреагировала чисто по-женски: размахнувшись со всех сил, девушка влепила бывшему любовнику звонкую пощёчину. - Ты - грёбаный мерзавец! - на повышенных тонах заявила она. - А я - просто наивная дура, потому что влюбилась в тебя! Влюбилась по-настоящему! - Замолчи, Мойра, прошу тебя! Сейчас всех разбудишь... - прошипел Джейк, затыкая ей рот рукой. Бёртон не растерялась, в то же мгновение вцепившись в его ладонь зубами. От острой боли Мюллер непроизвольно вскрикнул и отдёрнул руку. - Что здесь происходит? - В двух шагах от них внезапно вырос Пирс Нивенс. Обнажённый по пояс и держащий в руках винтовку. Часто моргая спросонья, он переводил взгляд с одного участника ночного конфликта на другого, терпеливо ожидая ответа. - Пусть эта сумасшедшая сама тебе расскажет, - обиженно бросил Мюллер, потирая укушенную до крови руку. - Если раньше не загрызёт. А я, с вашего позволения, сваливаю. С этими словами он поспешно направился прочь от места происшествия. Вслед ему продолжали нестись грязные оскорбления из уст Мойры. Пирс укоризненно покачал головой: - Леди не пристало материться, аки портовому грузчику... - Да пошёл ты! - взвизгнула Бёртон и бегом ринулась на улицу. Без защитного костюма и оружия. Нивенс яростно чертыхнулся и стремительно рванул следом за ней, держа винтовку наготове...
172 Нравится 130 Отзывы 38 В сборник