Light In The Dark

PG-13
Заморожен
6
1
автор
Blair Tomson соавтор
Фэндом:
Размер:
35 страниц, 16 281 слово, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 17 Отзывы 2 В сборник

Глава 4 (Часть 1)

Настройки

***

На следующее утро

      Днём после вкусного и роскошного обеда Хикари направилась к отцу.       Дойдя до дверей его кабинета, она постучалось. Прозвучал одобрительный окрик отца, чтобы она вошла. Кари медленно прошла к нему, и начала улыбаться. Лачетти был очень рад видеть свою дочь, как и обычно. Это единственный человек в доме, ради которого он может оторваться от своих бумаг.       Кари села на кресло, стоявшее не так далеко, и загадочно смотрела на папу.       - Кари, моя принцесса, как дела? - с улыбкой произнёс Лачетти, разглядывая новое платье на дочери, которое он заказал специально для неё в единственном экземпляре у одного из наиболее знаменитых кутюрье.       - Пап, я решила съездить к тётушке Татьяне на пару деньков, мама не против, осталось, чтобы и ты меня отпустил, - девушка улыбалась отцу в ответ.       - Оу, ты решила навестить мою кузину. Я думаю, это отличная идея, - Морцан улыбнулся ещё больше, - надо заказать карету.       - Уже все сделано, папа, - девушка радостно вскочила, - я даже вещи уже собрала.       - Какая ты у меня шустрая, - Лачетти с нежностью смотрел на дочь, - всё успеваешь, в отличие от своего старого отца, - господин Морцан посмеялся.       - Я же в тебя пошла, папа, - девушка подбежала к отцу и обняла его.       - Конечно, моя хорошая, я этому безумно рад, - прижав к себе дочь, он поцеловал её в лоб, - только будьте осторожны на дороге, чтобы никто не напал, возьми с собой охрану.       - Я все сделаю как ты скажешь, папочка, - поцеловав его в щёчку, она кинулась к выходу, - я скоро буду дома, всего пару дней, - Кари улыбнулась отцу.       - Хорошо, но я уже скучаю, - чуть посмеявшись, он улыбнулся дочери.       - Я тоже, папа, - Кари посмотрела на него и вышла из кабинета, - хоть отдохнёшь от меня, - смеясь, проговорила девушка и направилась вниз, где уже ждала карета и её вещи.       - Ох, я никогда от тебя не устану, - сказав это, видимо, самому себе и простояв минуту, смотря на выход, Лачетти снова сел за свои бумаги.       Сев в карету и взяв свои вещи, Кари сказала кучеру, чтобы он двигался. Её из двора провожала мама, которая ласково махала рукой. Когда же карета выехала за пределы района, Хикари приказала, чтобы они двигались в направлении берега моря, что смутило кучера, но Кари дала ему несколько золотых за молчание, и он исполнил требования девушки.

***

      Маурицио стоял возле подъёма, ведущего на судно, и внимательно наблюдал, как некоторые его матросы загружают на корабль последние ящики с припасами, а некоторые проверяют состояние корабля, пытаясь перекричать уже всем привычный крик чаек. Рядом с капитаном стоял квартирмейстер «Volpe». Он пытался принимать участие в переговорах моряков, подсказывая что ещё нужно проверить.       На любом другом пиратском судне команда бы давно свергла с поста такого квартирмейстера: афроамериканец, да ещё и лезет под руку. Но эти моряки, хоть практически всем своим видом, и иногда даже поведением, напоминали заядлых пиратов, на деле были совершенно другими. Никто из них не гнался за золотом и разбоями, все были вполне довольны тем жалованием, что платит им капитан. Матросы во многом разделяли взгляды Маурицио, говоря о чести и долге, а также о свободе, которую он им дарил сполна. Какую-то сторону жизни Маурицио не знал ни один из моряков судна «Vople», кроме квартирмейстера, но они и не пытались интересоваться этим, зная, что капитан и без этого доверяет своей команде, а этого для них было достаточно.       - Так ты берёшь с собой ту девушку? - на этот раз афроамериканец обращался к капитану, не переводя на него взгляда.       - Да, я подумал, почему бы и не пойти ей с нами. А ты против? - Маурицио так же продолжал наблюдать за бегающими людьми, сложив руки сзади, словно аристократ.       - Я слышал как ты отзывался о ней, Маурицио, она твоя удача, верно?       - Дайрон, неужели и ты суеверен? - капитан несколько удивился.       - Нет, я вовсе не про это. Просто… она ведь тамплиер, ты сам понимаешь чем это грозит, - квартирмейстер говорил на полном серьёзе, от чего и без того грубый и немного хриплый голос казался ещё грубее.       Задумавшись об этом, Маурицио поднял левую руку, где на наруче до сих пор был намотан той самой цепочкой медальон Хикари, который он несколько лет назад сорвал с неё. Парень внимательно всматривался в него, затем, хитро улыбнувшись, наконец ответил Дайрону:       - Больше не тамплиер. Поверь мне, она не принесёт нам проблем.       - Она нет. А её семья… и жених? За них вряд ли кто-то из нас сможет поручиться, - мужчина все ещё продолжал волноваться, спокойствие и без того было их редкой посетительницей, а тут ещё и семейка тамплиеров.       - Ты прав, Дайрон, но я могу поручиться за свою бесстрашную команду, - Рицио похлопал по плечу квартирмейстера, проводя взглядом по своим пиратам.       - Сэр, - квартирмейстер кивнул в сторону приближающейся троицы, в которой узнал Хикари. Вторая же девушка и рядом идущий юноша были ему неизвестны.       Маурицио обернулся и увидел уверенно идущую весёлую Хикари, которая была весьма непривычно одета для самого Рицио: на ней белая рубашка, а сверху корсет, который только подчёркивал её идеальные линии. Снизу были обтягивающие штаны, которые так же идеально сидели на ней, от чего Рицио даже не сразу заметил идущего сзади Ферреро с Дианой под рукой.       Кари, проходя мимо капитана, провела по его щеке рукой, хитро улыбаясь и смотря в его глаза, от чего парень шире улыбнулся.       - Добро пожаловать на борт, - поприветствовав троицу, капитан жестом пригласил их подняться.       - Теперь понятно почему она тебе так нравится, Маурицио, - Дайрон засмеялся и последовал за ними на корабль.       Маурицио последний раз окинул взглядом родной город и вдалеке заметил Антонио, который, словно почувствовав на себе взгляд пирата, обернулся и по-военному выпрямился. Капитан растянулся в своей хитрой улыбке, словно опять выиграл в какой-то негласной войне, затем, не дожидаясь ответа оппонента, развернулся и самым последним поднялся на борт своего корабля.

***

      Маурицио стоял у штурвала и отдавал приказы, на которые тут же команда дружно откликалась.       - Поднять якорь. Полпаруса! - поворачивая штурвал вправо, Рицио плавно отводил бриг от причала.       - Есть полпаруса! – синхронно пираты отвечали ему, что очень удивляло Ферреро и Диану, затем тут же где-то сверху раздался странный, будто хлопающий звук. Подняв голову, Ферро и Ди увидели, как распускаются серебристые сверкающие паруса судна, которые тут же подхватывал ветер и направлял «Лиса» вперёд. Это все было для них впечатлительно.       Хикари поднялась на мостик, воспользовавшись моментом, пока Маурицио был один – квартирмейстер, который обычно находится рядом, обходил судно на нижней палубе, проверяя готовность остального экипажа.       - Кажется, мы договаривались взять только Ферреро, не так ли? - заметив девушку, Маурицио задал вопрос, улыбнувшись ей.       - Он не мог оставить Диану одну, или же она не могла его отпустить,по этому он попросил взять её с собой, а я не могла отказать ребёнку… Да и разве ты бы поехал без меня? – это было сильным аргументом, с которым капитан не смог поспорить, поэтому он лишь тихо посмеялся.       - Это все так странно, - Кари была очарована плавным ходом «Лиса», морем, которое окружало их, ветром, который ласково развивал локоны девушки и даже столь привычным солнцем, которое теперь казалось совершенно другим, незнакомым.       - Ощущение, будто ты спишь? - Маурицио убрал одну руку от штурвала и подозвал Кари к себе.       - Верно, - она подошла к Маурицио, проводя по штурвалу пальцами, словно все ещё не верила, что все это реально. Маурицио обнял Кари за талию и слегка прижал к себе, не желая отпускать свою удачу никуда, в то время как она расслабилась в его руках, положив голову капитану на плечо.       Тут послышались быстрые шаги – Ферро и Диана бежали к Маурицио. От этих шагов Кари стало немного неловко, и она выпрямилась, чуть отходя от парня.       - Маурицио, спасибо тебе, - тяжело дышавший Ферро поймал Диану, которая чуть не упала по инерции из-за резкой остановки.       - Если вы будете себя хорошо вести, то не за что, - Маурицио засмеялся от немного неуклюжего вида пары, - скажете потом “спасибо” вот этой девушке, - капитан взглядом указал на Хикари.       - Оу, не стоит. Нам всем нужно было развеяться и отвлечься от серых будней, - Кари смотрела в глаза Рицио и нежно улыбалась. Ей все ещё было несколько неловко находиться в его руках под взором других людей, и парень вполне понимал это.       - Куда же мы направляемся, капитан? – Диана, наконец, отдышалась и смогла спокойно задать интересующий её вопрос.       - На остров, мне нужно кое-что найти там. А вы, как сказала Кари, должны развеяться и прогуляться по острову, а ещё весело провести время, - капитан подмигнул гостям.       - Мне уже не терпится погулять по белому песку! Когда мы туда прибудем? - Диана и Ферреро говорили по несколько слов по очереди, словно они были близнецы, которые все время так и разговаривают. Закончив предложение, они оба посмотрели друг на друга и рассмеялись, от чего Кари тепло улыбнулась, видя Ферро в таком прекрасном настроении.       - Нам идти около четырёх часов. Расслабьтесь, думаю, поездка вам понравится, - Маурицио, наконец, сменил свою улыбку на более дружелюбную и посмотрел на Ферро и Ди, те были просто детьми, которые то и дело спрашивают «а мы уже приехали?».       После разговора, капитан отдал команду «поднять все паруса», и на полном ходу они направились в своё небольшое путешествие.       По пути один пират из команды затянул старую пиратскую песню «Randy dandy»:       - Now we are ready to sail for the Horn.       После чего остальная команда довольно дружно подхватила:       - Way, ay, roll an' go!       Гости корабля были несколько очарованы дружелюбной обстановкой на пиратском корабле, которую те пели даже просто так, без всякой музыки, лишь дружно постукивая ладонями и пальцами по бортам и мачте.
Примечания:
6 Нравится 17 Отзывы 2 В сборник