ID работы: 2522075

Всегда держись за мной

Джен
PG-13
В процессе
104
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 69 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
104 Нравится 34 Отзывы 72 В сборник Скачать

Глава двенадцатая. Предложение

Настройки текста
Спайк бросил гладкий камешек и лениво понаблюдал за тем, как тот, точно шустрый кролик, сделал шесть головокружительных прыжков на водной глади старушки Темзы, а затем тихо утонул. Делать было решительно нечего. Банда временно рассыпалась: в отличие от Спайка, у каждого из них были любящие мамочки, которые не скупились на розги и скрученные полотенца, пытаясь вогнать своим остолопам немного ума хотя бы через задницу — замечания и наказания от учителей и ловля бобби* мелких шкодников после комендантского часа, приводили к тому, что мальчишек попросту запирали в школе или дома. На Спайка — как их главаря — много раз писали жалобы, недовольные родители только и делали, что обвиняли его во всех смертных грехах, в том числе — в том, что тот как-то умудрился повлиять на их чад, отчего те стали совсем неуправляемыми. Ага, как же! Спайка всегда искренне веселила их наивность. Никого он за ухо в свою банду не тащил, взять и уйти им было сложно, подчас — невозможно, это верно, но каждый из новичков знал, чем они будут заниматься. И это далеко не высаживание цветочков, и даже не кормление индюшек ко Дню Благодарения. Банда Спайка Бакстера промышляла кражами, иногда даже разбоем. Постоянные драки за территорию с другими бандами и запугивание тех, кто решил перейти им дорогу — их ежедневный рацион. Было что-то забавное в том, что никто ничего не мог им сделать — хотя о банде знали и взрослые — Бакстер был крайне ушлым типом и хорошо понимал ответственность за свои действия, чему учил и своих ребят. Никого из них ни разу не поймали за руку: не считая ерунды, вроде брождения по городу после комендантского часа или драк с другими бандами — потому и ловить их было, в общем-то, не за что. Но количество недовольных мамочек и бобби, стучавшихся в двери приюта и достававших миссис Коул, меньше от этого не становилось. Спайку, конечно, было плевать, однако что-то грызло его изнутри, когда директор смотрела на него своими серыми глазами. В них уже не бушевал шторм, не звенела сталь — в серых глазах миссис Коул осталась лишь безграничная усталость от хулигана Бакстера и всего остального мира. Спайк не был особо привязан к ней, не считал за мать. Приютские иногда связывали себя неуловимыми, едва заметными — но от этого не менее прочными и калечащими — узами с ребятами, воспитательницами, учителями, директрисой. Возносили их на пьедестал, считали настоящей семьей, а потом не были в состоянии покинуть приют и идти своей дорогой. Ссоры и драки из ревности да прочая ерунда. Нет, Спайк всегда считал такое непроходимой тупостью, хотя и жил в приюте с раннего детства, и свою настоящую семью не помнил. Миссис Коул когда-то честно и без обиняков рассказала, что его подкинули на порог приюта годовалым ребенком. Никакой метрики, даже обычной записки, на которой могло быть указано имя. Благо, в святом Баттерби имена и фамилии раздавали, как фантики. Бакстер хмыкнул и сплюнул на землю. Над ухом назойливо зажужжала муха, то и дело норовившая запутаться у него в волосах, и мальчик, не глядя, поймал ее ловким движением, раздавил и выбросил в Темзу. Рыбам на радость. Взгляд на небо — лучший определитель времени, когда светит солнце — и Спайк побрел в сторону приюта, хищно осматриваясь по сторонам. Если повезет, то вернется он отнюдь не с пустыми карманами. Пятерней с грязными ногтями он почесал макушку — волосы, как обычно, стояли дыбом, спутанные и кудрявые, до кожи не добраться. Марта, пытаясь его расчесать, нередко в сердцах восклицала, что-де возьмет в руки бритву — а еще лучше, мачете — и побреет его налысо «к чертовой матери, сколько я еще могу это терпеть». А Бакстер лишь хмыкал в ответ — знал, что не посмеет. В конце концов, его вечно стоявшая дыбом шевелюра — визитная карточка. Даже имя ему дали в честь нее: «Спайк» — это непокорные волосы. А Бакстер — просто Бакстер, просто хорошо звучит. Грязные улочки Лондона наполнил веселый пересвист заезженного шлягера — это одиннадцатилетний главарь одной из известнейших, но безымянных банд возвращался домой. *** Том скучал. В этом было что-то невообразимое. В руках — интереснейшая книга, напротив — отличный вид. В кои-то веки светило солнце, освещая упавшие листья, багряными, желтыми и рыжими пятнами раскрасившими поблекшую траву. Их уже вовсю убирал Бишоп, бойко размахивая ржавыми граблями. Рядом вертелся Уолли, скалясь нечищеными зубами — он больше помогал, чем мешал, но хотя бы делал это очень старательно. Ребята помладше: Билли и Броук куда-то смылись, только завидев бодро вышагивающего Денниса с граблями и мешками наперевес. Спайк как всегда шатался по Лондону, Харри тоже где-то носился, а Том… его никто не рискнул бы заставить убирать двор. Да и вообще делать хоть что-либо. Но отчего-то было ужасно скучно. А еще Том чувствовал себя одиноким. Ему самому это казалось до ужаса глупым: прожить полных девять лет в одиночестве, чтобы за каких-то полгода так привязаться к семилетке, что теперь без его вечной болтовни хотелось на стенку лезть. Том не хотел показаться навязчивым — да и слова Нагини накрепко засели у него в голове — потому он ничего не говорил Харри, пока тот, ошалев от радости, вешался на всех и каждого, лез в каждый разговор, участвовал в каждой игре — стал затычкой в бочке любой беседы и компании. Никто не был против «шумного воробушка», как прозвали Кроули за вечно лохматую шевелюру, ребята постарше подтрунивали над ним, но по-доброму, сверстники — звали погонять мяч и поноситься, играя в салочки. Нет, Харри ни на миг не забывал о своем друге, но Тому было неловко в шумных компаниях, сложно с теми, кто не хотел говорить об учебе и занятных энциклопедиях. И он, скрепя зубами и сердцем, отпускал единственного друга, втайне страшась, что тот однажды к нему не вернется. Пока Кроули возвращался, но это только пока. К одиночеству и скуке примешивалось еще что-то… похожее на неприязнь и обиду. Том всегда был один, ему не хотелось становиться принцессой, ждущей своего принца, как в дурацких сказках, которые любила скандировать Хелен. Не хотелось постоянно быть на втором плане и ждать, когда единственный друг наиграется и вернется к нему — такому занудному. Как ни крути, а они с Харри ужасно разные. Дело ведь даже не в разнице в возрасте: Харри — бойкий, веселый и неугомонный, напоминающий огонек или журчащий ручеек, грозивший вырасти в грозную горную реку, а Том скорее скала — непоколебимая, молчаливая. Со своими темными пещерами-тайнами. Было как-то неуютно признаваться в этом самому себе, но мальчику внезапно до боли захотелось, чтобы к нему кто-нибудь подошел, заговорил, спросил какую-нибудь чепуху… — Хэй, Томми! Чем занят? Кто угодно, кроме Спайка Бакстера. Риддл поднял голову, с силой стиснув края книги. Спайка он не боялся, совсем нет, просто немного опасался. И восхищался. Совсем чуть-чуть. Том пристально посмотрел на Бакстера, мысленно веля ему уходить и заниматься своими делами. Но молчаливые приказы не помогали — парнишка продолжал стоять напротив, как обычно прищурив свои карие глаза. Этот его взгляд казался одновременно хитрым, насмешливым и ехидным — любой чувствовал себя неуютно, попав под его прицел. Черные волосы — не такие, как у Тома, более теплого оттенка — вечно стояли дыбом, и это мгновение не стало для них исключением. На смуглой скуле — родинка, нос хищный, с заметной горбинкой — Спайк Бакстер во всех отношениях был ярким и запоминающимся. Но вот только Тому искренне хотелось держаться от него как можно дальше. Спайк Бакстер — известный любитель подминать под себя людей. Том такой же, но вот только он младше, так что у подошедшего есть преимущество. У Риддла, конечно, есть Сила, но что он мог сделать с помощью нее прямо сейчас? Да и Бакстер не дурак, а дать прознать этому человеку о своих способностях — опасно. Так что Том подобрался и выразительно изогнул бровь. Все правильно — никакого открытого конфликта, только холод. Может, заскучавший Бакстер просто уйдет? Но Спайк не ушел. Загадочно побренчав чем-то в набитых карманах, он чуть наклонился к сидевшему на ступеньках приюта Тому и усмехнулся. — Я, кажется, задал тебе вопрос. Язык проглотил? — Отнюдь. Просто мне кажется, что ответ очевиден, — мальчик кинул выразительный взгляд на книгу, лежащую у него на коленях. На мгновение лицо Бакстера исказилось от бешенства, но надменная усмешка появилась на его лице так быстро, что секундная слабость показалось Риддлу миражом. — Ишь ты, какие словечки. «Очевиден», «отнюдь», — Спайк сплюнул и вытер рот рукавом, — зубы мне не заговаривай, Томми. Последние минут десять ты пялился совсем не в книгу. Риддл вздохнул. Какой приставучий, этот Бакстер, чего он вообще вернулся в такую рань? Теперь не отвяжется ведь. — Думаю я, представь себе. Случается такое у людей. Спайк цыкнул, но больше не выглядел обозленным. Отчего-то ответ Тома его даже повеселил, но менее напряженно от этого не стало. Том вот точно почувствовал, как у него по спине побежал пот, но виду не подавал. Бакстер прямо как псина — стоит почуять страх, так сразу кидается в атаку. — Скучаешь, да? Тут, в одиночестве, — попал он точно в цель. Том дернул плечом и тут же мысленно обругал себя за оплошность. — Где же твой ручной зверек? Сбежал? — Не твое собачье дело, — процедил Том. Наблюдательность Бакстера ему не понравилась. Впрочем, не будь он таким внимательным, то не смог бы стать настолько виртуозным воришкой в свои одиннадцать. Спайк покачнулся на пятках и хмыкнул. Выудив из кармана золотую монету — где только стащить успел? — он подбросил ее в воздух и затем ловко поймал. — Не мое, так не мое… вот только из нас двоих собака здесь ты, Томми, — увидев, что мальчик рассерженно вскинулся, насмешливо пропел, — ты ведь сидишь под дверями, словно верный пес, ждущий хозяина, разве не так? Риддл открыл было рот, чтобы возмутиться, но не смог издать ни звука. Чертов Бакстер снова зрит в корень, озвучивая то, что Том порой и мысленно не смел. И правда ведь. Сидит не на скамейке даже. А у дверей. Как собачонка. Тому стало горько и противно, будто он только что выпил мерзкой настойки от кашля. От слов Бакстера и от самого себя. Ведь это не Харри привязал его к столбику, а он, Том Риддл. И от этого становилось только хуже. Чего он ждет? И зачем? Спайк с видимым удовольствием глянул на Тома. Тот его ухмылки даже не заметил, погрузившись в свои совершенно безрадостные мысли. — Знаешь, Томми, я уже давненько пристально наблюдаю за тобой, — делано задумчиво заявил он. — Ты умный, где-то даже слишком, хитрый и продуманный. За тобой тянется целый шлейф грешков, но никто не смеет обвинить тебя в чем-то в лицо. Все боятся, обходят стороной. Не сказал бы, что уважают, но иногда даже прислушиваются к твоему мнению. А еще тебе скучно, постоянно. Ты хочешь большего, стремишься к большему и достоин этого. Так почему бы не перестать сидеть тут в одиночестве и жалеть себя? Почему бы не присоединиться к людям, которые не предадут, не бросят и будут искренне уважать тебя? Том поневоле заслушался. Словарный запас Бакстера был не так уж велик, но его вкрадчивый голос сглаживал любые недостатки. Мальчик почувствовал себя змеей, двигающейся в такт дудочке факира, и это его совершенно не устраивало. — Ты что, хочешь пригласить меня в свою банду? — дерзко перебил он Спайка, от чего тот поперхнулся следующим предложением и окинул Тома нечитаемым взглядом. — Да. Том позволил себе фыркнуть. Не очень громко — не как Харри — но достаточно, чтобы собеседник услышал. — Глупости какие-то. — С чего бы? — спросил Спайк, глядя уже без смеха, мрачно. — Ты еще и свой, приютский, а не как эти… — он зло сплюнул, — маменькины сыночки. Сразу тебя до своей правой руки подниму, вот увидишь. Всегда при деле будешь, походишь по Лондону, узнаешь город, людей. А то так и прокиснешь, сидя тут, без цели. — А с вами, значит, цель будет? — ехидно уточнил Том, на что Спайк ответил серьезно, без намека на улыбку. — Конечно. — Воровство? — Куда ж без этого. Деньги-то всем нужны, жрать вкусно и жить хорошо всем хочется. А если человек сам за своими карманами не смотрит, то сам виноват, нечего клювом щелкать, — Бакстер хрипловато хохотнул. На его лице не было и тени раскаяния, нет, ему определенно нравилось чувствовать себя ловким и цепким, словно Робин Гуд. Вот только Том точно помнил, что Робин Гуд раздавал награбленное беднякам. А вот Бакстер даже с бандой не спешил делиться. Риддл прокрутил в голове только что услышанное. Самым ярким словом, описывающим его чувства, будет «заманчиво». Хорошее слово, глубокое. Только все равно не отражает всего. Бакстер мастерски перечислил плюсы. А что насчет минусов? Том уже сейчас видел то, что чуть погодя выльется в проблему и, к сожалению, не решаемую. Да и Харри бы не понравилось его согласие — так подумал мальчик, отбрасывая все мысли о собачонках на привязи прочь. — Спасибо за предложение, но я откажусь. — Почему? — лицо Бакстера не выражало ничего. Он словно одновременно рассчитывал на согласие, но и не ждал его. Такая «попытка не пытка» от скуки. — Согласившись, я не смогу уйти. Буду частью банды, в лучшем случае, пока не покину приют. Или даже дольше. Да и быть твоей правой рукой — это же постоянно быть на подхвате, никакой личной жизни и отдыха. Не хочу тратить драгоценное время на такую ерунду. Спайк наклонился и угрожающе прошептал: — Ты уверен? Хочешь остаться собачонкой?  — Пусть я собачонка, — прошептал Том в ответ, — но сейчас поводок, по крайней мере, в моих руках. Бакстер отпрянул, прищурился и отрывисто кивнул. — Дело твое, Томми. Живи пока, я подожду. Однажды ты поймешь, что я прав, а ты заблуждаешься — тогда-то и поговорим. Риддл едва заметно кивнул, и Спайк рывком сорвался с места и скрылся где-то в недрах приюта. *** — Ты шутишь! — А разве так похоже, что мне смешно? Харри откинулся назад, прислонившись к холодной облупленной стене, и изумленно вытаращился на друга, не забыв, однако, откусить огромный кусок от яблока. Подумать только, Спайк сам подошел к Тому и предложил ему место в своей банде! Расскажи кому — не поверят. — И ты… согласился? — осторожно спросил Харри, стараясь не чавкать яблоком. Разговор, конечно, жутко серьезный, но есть хотелось зверски, а до ужина еще далеко. Риддл отчего-то посмотрел на него с возмущением. — Еще чего! Быть на побегушках — не предел моих мечтаний, знаешь ли. «Не предел мечтаний» — Том в последнее время разговаривал все более сложно, начитавшись кучи разных книжек за какие-то два месяца после их приезда с острова. Харри искренне старался не отставать, но друг несся вперед семимильными шагами, не угнаться. Задумавшись над словами Тома, Харри не удержался и прыснул, отчего Риддл недовольно на него посмотрел и прошипел: — Что смешного? — Нет, ничего, — мальчик вытер штанину, куда попали яблочные брызги от его смешка, — короли никому не подчиняются, верно? Том смерил его долгим-предолгим взглядом, а затем улыбнулся — легко и светло, словно пушинки одуванчика защекотали его нос. — Так и есть. *** Уже ночью, прислушиваясь к тихому сопению Тома, Харри лежал на спине и рассматривал потолок. Он был с потеками, но в темноте это было едва заметно. Однажды случится чудо, и их приют отремонтируют, но сейчас об этом оставалось лишь мечтать. Мальчик с трудом поверил своим ушам, когда Том в красках описал свой отказ Спайку. Пусть их дружба длилась всего полгода — Кроули узнал его довольно хорошо, чтобы понимать — такой ответ дался ему совсем непросто. Для Тома Риддла Спайк Бакстер всегда был… и-дей-ным вдох-но-вите-лем, как тот сам как-то сказал. Том им восхищался, чуть в рот не заглядывал — правда, издалека, чтобы остальным это было не так заметно, пытался копировать походку, мимику и жесты — только все переделывал на свой, Риддлов, лад. Харри знал, что Тому не нравится только равнодушие Спайка к учебе. Ну, и ему и правда не хотелось быть где-то на задворках, на вторых ролях. Быть правой рукой Бакстера — это мечта, но Риддлу этого наверняка мало. Ему, ни больше, ни меньше, нужно быть главным везде и во всем, но пока Тому всего девять, а рядом есть такие, как Спайк — этому не бывать. Харри перевернулся на другой бок и уткнулся носом в стену. Внутри заворочалось что-то неприятное, что-то похоже на обиду. И зависть. «Если бы Спайк предложил такое мне, я бы в жизни не отказался». *** Примечание автора: * Бобби — так принято называть полицейских в Англии. Бесконечно прошу прощения за такое долгое отсутствие! Надеюсь, эта глава показалась вам достаточно занимательной. Здесь я захотела сделать упор на Томе, его мыслях, комплексах, личности. Не знаю, заметите ли вы все приемы, которые были использованы в этой главе, и оцените ли их по достоинству. Остается верить. Например, если обращали внимание, стилистика текста и его усложнение зависит от персонажа. Так можно сделать примерный вывод о его образованности, о том, насколько сложны его мысли, насколько они духовно зрелы. Спайк намного умнее, чем кажется Тому — можете перечитать начало главы, и это станет заметно с: А вообще мне бы хотелось, чтобы вы нашли их сами, так что буду ждать комментариев. Они всегда кстати, знаете ли.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.