ID работы: 253234

Призрак Северного моря

Слэш
R
Заморожен
185
автор
Julia1975 бета
Размер:
26 страниц, 9 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
185 Нравится 230 Отзывы 34 В сборник Скачать

6. Мне снятся сны…

Настройки текста
Джону снился корабль, залитый ярким солнечным светом. Туман рассеялся, корабль слегка покачивался на волнах, и вокруг не было ничего, кроме моря, неба и соленых брызг. Только вот чувство тревоги, засевшее глубоко в груди, никак не хотело уходить. — Все ли у тебя в порядке, парень? — спросил Лестрейд, участливо заглядывая в невеселое лицо Джона. — Мне понадобится ваша помощь. Шерлоку становится хуже. Лестрейд кивнул и последовал за ним, вместе они спустились в каюту. Шерлока бил озноб, не спасала даже куча одеял, которыми они укрыли его. Потом начались судороги, им вдвоем с трудом удавалось удерживать Шерлока. Озноб сменялся жаром, а потом все начиналось по новой. Джон с Лестрейдом не отходили от больного ни на секунду, обтирали его водой с травами и, с трудом, вливали в рот несколько ложек отвара. Лишь ночью состояние Шерлока немного улучшилось. — Худшее пока позади, Лестрейд, — констатировал Джон, присаживаясь на край постели. — Пойдите, поспите немного, а я посижу тут. — Тебе тоже не мешало бы поспать, давай дежурить по очереди. Через несколько часов я тебя сменю. — Хорошо, — согласился Джон. Лестрейд ушел, и в каюте воцарилась полная тишина, слышно было только тихое поскрипывание корабля. Джон положил руку на грудь Шерлока, прислушиваясь к слабому биению сердца. На лбу раненого выступил пот, и он осторожно промокнул его куском ткани. Глядя на него, Джон чувствовал, как внутри зарождается непонятная нежность и желание защитить этого незнакомого, по сути, юношу. — Ты должен жить, Шерлок, — тихо сказал Джон. — Я так хотел бы узнать тебя поближе. Джон нагнулся над тазом, чтобы намочить полотенце, как вдруг, пальцы больного судорожно сжались вокруг его запястья. Прозрачные, похожие на кошачьи, глаза Шерлока были широко открыты и горели безумным огнем. В момент - искра сознания вспыхнула в них, он словно пытался вспомнить. — Добро пожаловать назад, Шерлок. — Джон…, — слабым голосом прошептал Шерлок. — Надо же, ты помнишь мое имя. Помогая Шерлоку приподняться, он напоил его отваром из трав, впервые, тот смог выпить целую чашку. — Ты должен отдохнуть. Твое сердце ослабло, необходимо сейчас как можно больше спать… — Спать скучно, — выдавил из себя Шерлок. — Не упрямься, ты должен еще немного поспать, если хочешь выздороветь. Глаза Шерлока снова закрылись, видимо, даже несколько слов дались ему с трудом. — Вот и хорошо, поспи. Джону показалось, что раненый вновь впал в беспамятство, но внезапно, Шерлок снова открыл глаза и посмотрел на него. — Если… я не проснусь…скажи Майкрофту, что я бы сделал это снова… не раздумывая…Мой выбор… не его вина… — Ты сам ему все скажешь, — сказал Джон, от всей души надеясь, чтобы его слова оказались правдой. — Скажи ему. Обещай. Слова дались ему тяжело, и Джон с трудом мог их расслышать. — Если он придет, а ты еще будешь спать, я скажу. Шерлок закрыл глаза и снова провалился в беспокойный сон. Джон сидел рядом с ним на постели, меняя компресс на лбу и прощупывая пульс, который становился все более слабым и неровным. Яд нарушил сердечную деятельность, и шансов выжить у Шерлока практически не осталось. Не желая смириться с очевидным, Джон повторял как заклинание – живи, только живи. Пододвинув к постели Шерлока кресло, сморенный событиями этого дня, Джон задремал. Проснувшись, еще не вполне сознавая, где находится, он взглянул на раненого. Шерлоку явно было хуже, дыхание стало сбивчивым, он беспокойно метался во сне. Джон, не теряя времени, принялся обмывать его водой. Больше часа он боролся с жаром, моля Бога, чтобы на смену не пришел озноб. К счастью, на этот раз обошлось без лихорадки. Вдруг, дверь каюты тихо приоткрылась, и на пороге появился Майкрофт. — Прошу вас, капитан, заходите, — пригласил Джон. - Вы не знаете, где Лестрейд? — Знаю, вы договорились, что он вас сменит, но сейчас Грег выполняет мое поручение, так что вам поможет на время другой человек, — ответил Майкрофт, с тревогой взглянув на брата, и спросил: — Как он? Ему хуже? — Нет, не хуже, но и не лучше. Он приходил в сознание. Правда, ненадолго. — И вы меня не позвали? — Это был всего лишь миг, и попытка заговорить дорого ему стоила. Если бы я позвал вас, неизвестно, чем бы для него обернулся разговор. — Вы все равно должны были послать за мной, он мой брат и дорог мне. — Я знаю, но разве жизнь вашего брата стоит нескольких минут разговора? Кому это по большому счету было нужно? Вам, а не ему, и вы это знаете. Все, что он говорил, было правдой, до последнего слова. Майкрофт хотел поговорить с братом, он сейчас, как никогда, нуждался в этом. — И долго он был в сознании? — Нет. Он был очень слаб, и каждое слово давалось ему огромным напряжением сил. — Что он сказал? — Передал мне для вас сообщение, капитан. Сказал, что снова сделал бы тоже самое, не раздумывая. Он сказал, что в случившемся не было вашей вины. Майкрофт застыл, казалось, лицо его вмиг превратилось в заледеневшую маску. В этот момент, дверь каюты приоткрылась, и в нее заглянул матрос — Вы посылали за мной, капитан Холмс? — Холмс? Майкрофт Холмс! — воскликнул удивленно Джон. — Выйди вон, немедленно, — процедил Майкрофт. Осознав свою ужасную ошибку, матрос как- будто весь сжался. Всем было строжайшим образом запрещено называть капитана по фамилии. Эта операция требовала особой секретности. - Так значит вот кто вы такие, – сказал Джон. Повернувшись к Джону, Майкрофт раздраженно процедил: —Если вы хотите вернуться домой, вам придется забыть обо всем, что здесь видели или слышали, понятно? — Я знаю, сэр, — упрямо заявил Джон, — что вы изменник и негодяй. Имя Майкрофта Холмса, главаря банды разбойников, известно во всех уголках Англии. Только глухой не слышал о вас. Вы - вы недостойны своего благородного отца - графа Кимберли. Вы покрыли позором человека, всецело преданных стране и короне. — Что вы можете знать, деревенский мальчишка. Как можете вы судить о поведении высшего общества, о людях, близких королю! Что же касается моего родителя, которым так восхищается вся Англия, то он не столь благороден, как вам бы того не хотелось. — Вы лжете! Только так и может говорить человек, от которого даже отец и мать вынуждены отказаться! Добрые дела графа Кимберли известны любому в этом графстве. Не надо заседать в палате лордов, чтобы быть в курсе того, что он помогает всем нуждающимся! — Конечно, всем, кроме собственных сыновей. Лишить законного наследника средств к существованию, публично назвать его изменником — так, по-вашему, должны поступать любящие родители? — Вы предали свою семью и свою страну, променяли их на грязное ремесло разбойника. Вы опустились столь низко, что нападаете на суда, принадлежащие вашим родителям! — Вас, как и многих других, ввели в заблуждение. Впрочем, это не ваше дело. Следите за тем, чтобы мой брат поправился, или вам же будет хуже! — процедив это сквозь зубы, Майкрофт вышел из каюты, хлопнув дверью. Джон вздрогнул просыпаясь и понимая, что ему снова привиделось прошлое. И в данный момент, он по-прежнему пленник на пиратском корабле.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.