ID работы: 2532888

Сокровище

Джен
PG-13
Завершён
307
автор
Размер:
230 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
307 Нравится 262 Отзывы 86 В сборник Скачать

Глава 15. Кто ты для меня?

Настройки текста
       Сюзанна валилась с ног от усталости, скрывать постигшее её разочарование она не могла, настроения не было никакого. Она пожалела, что не послушала своего опекуна и не осталась сидеть дома. Сейчас бы ей не ломило бы руки, ноги и спину, и не гложило бы чувство досады. Что если всё это был обман, что если никакого сокровища не существует? За что тогда мама рассталась с жизнью? Теперь и она сама оказалась втянута в эту запутанную историю, в которой открылось больше вопросов, чем ответов.        Девушка мечтала об одном – рухнуть на кровать и заснуть, и чтобы даже пушечных залпов не слышать. И, по возможности, проснувшись, понять, что происшествия последних дней – всего лишь дурной сон, и поскорее забыть их. Как забыть и о том, что за жильё нужно платить.        Хозяева пансионата встретили её крайне недружелюбно. -- Сюзанна, ты совсем стыд потеряла! – с криком набросилась на неё мадам Жюйяр, едва та переступила порог. – Посмотри, на кого ты похожа! Свинопаски выглядят чище и аккуратнее, чем ты! -- Я вымоюсь, госпожа Иветт. – раздраженно ответила Сюзанна. -- Да, вымойся, пока есть возможность, – ядовито произнесла хозяйка. – Скоро тебе придётся мотаться по борделям, грязной и вшивой. -- Если раньше не угодишь на хлопковую плантацию, – присоединился к жене месье Жюйяр. – Ты помнишь, сколько ты должна за проживание? -- Помню, помню! – девочка была готова расплакаться. -- Когда ты заплатишь, мерзавка? -- Скоро, скоро заплачу! -- Ты заплатишь сейчас или отправишься в бордель! -- Что тут происходит?        Джек, став свидетелем данной сцены, поспешил на выручку Сюзанне. Скандал обещал быть жарким, и повод для него был довольно серьёзным. Он ведь и его касался тоже… -- Ну, зачем такие уважаемые и благопристойные господа ругают юное создание за ошибки, которые она, вероятно, совершила неумышленно и теперь раскаивается за них? – вступился он за девушку. -- Извините, месье, но мадмуазель долго не платить по долги, –довольно серьёзно ответил хозяин пансионата, перейдя на английский. – Мы хотеть получить деньги сегодня, так как мы больше не мочь ждать. Как и не мочь терпеть её поведение.        Сюзанна бросила на Джека умоляющий взгляд. Столько отчаяния в её глазах капитан ещё никогда не видел. Положение её было крайне плачевным. -- Прошу заметить, что раньше вы терпели поведение мадмуазель, причём весьма успешно, – весело выдохнул Джек. -- Раньше мадам Эмма регулярно платить за содержание её дочь, – прохладно напомнила Иветт. – Теперь, когда она есть мертва, мадмуазель Сюзанна погрязнуть в долги, причем довольно давно. И вы, как опекун девушка, должны расплатиться по её счета. -- Покорно прошу прощения, но я – не опекун прелестной субретки, а всего лишь его помощник. -- Это не иметь значение, – возразил Гийом. – Пансионат терять деньги из-за неё. И из-за вы – постояльцы отказываться соседствовать с такие личности, и более того – отговаривать приезжие заселяться! И сейчас мы думать, что вы не способны погасить кредит за проживание, и мы не должны были позволять… -- Мы скоро оплатим все долги, это лишь вопрос времени, уверяю. -- Мы хотеть получить свои деньги сегодня, – резко ответила Иветт. – Иначе мадмуазель Сюзанна стать проститутка. -- Даже думать об этом не смейте! – раздался голос сзади.        Джек и Сюзанна оглянулись, и обрадовались тому, кто сейчас подоспел к ним на помощь. Хозяева пансионата тоже узнали этого человека, и у обоих едва не выскочило сердце из груди от страха. -- Забирайте и проваливайте, – ледяным тоном произнёс Барбосса, протянув французам мешочек с оставшимися в нём монетами. – И чтобы эту ересь я слышал в последний раз. -- Д-да, месье, разумеется, – пролепетал господин Жюйяр. – Мы лишь хотеть подстрекнуть мадмуазель Сюзанна поскорее погасить долг, иначе её придется выселить… -- Это вас я скорее выселю, если она прольёт хоть одну слезинку по вашей вине, – грозно отрезал капитан. – Следующее оскорбление девчонки станет для вас последним. А сейчас пошли вон. -- Послушайте, месье… - начала было оправдываться госпожа Жюйяр. -- Вон, я сказал!        Хозяева пансионата решили не спорить с этим суровым типом. Чего хочешь, он и стукнуть может, да так, что не только искры из глаз посыпаются, но и сломается пара – другая костей. Сюзанна смотрела, как они спешно скрываются за дверьми, и от сердца у неё отлегло. Она подбежала к Гектору и крепко обняла его. -- Спасибо, – прошептала девочка, сглатывая слёзы. -- Ну что ты, они мне самому изрядно надоели, – ответил тот. – А теперь отпусти меня, иначе задушишь, а я свою смерть не такой представлял. – добавил он полушутя. -- Всё равно, спасибо. Я бы не смогла расплатиться. Пришлось бы продать кукол, а ведь они – память о маме.        С этими словами девочка развернулась и побежала к себе. Гектор снова ощутил небывалый прилив гордости. На этот раз за себя. Если девочка рада, то и он тоже. Приятные мысли нарушил Воробей. -- Я думаю, самое время сказать ей, кто ты такой, – промолвил он. – А затем отметим счастливое воссоединение семьи. Я сбегаю ради такого случая в таверну, а? Нужно же горячительного взять. -- Ты сперва деньги раздобудь на горячительное, я сейчас последние этим мерзким людишкам отдал, – охладил его пыл Гектор. -- Оу… - огорчённо выдохнул Джек. Это известие расстроило его. Теперь нужно либо заложить, то есть, продать одно из колец, либо стащить пару бутылок прямо из таверны. Хотя Птах нацелился именно на второй вариант.        Сюзанне удалось поспать чуть больше часа. В дверь её комнаты постучали, и юная художница с неохотой позволила визитёру войти. Этим гостем оказалась Бьянка. В руках она держала широкую коробку и казалась взволнованной. -- Что случилось? – спросила Сюзанна. -- Меня просили передать тебе вот это, – ответила ей подруга, и протянула коробку. -- А что там? -- Не знаю. Похоже, что какой-то наряд. -- Наряд?        Джек застал Барбоссу крайне мрачным и взволнованным. После неудачного поиска клада это состояние не показалось ему удивительным. Как, впрочем, нередким за последние несколько дней. Без приглашения Птах вошёл в комнату и уселся напротив заклятого друга. -- Я тоже не могу в это поверить, – нарушил он затянувшуюся тишину. – Поразительная вещь, когда и путь на карте сошёлся, и показания компаса, а чёртова клада нет. Я думаю, этому есть вполне конкретное объяснение – кто-то побывал в том месте до нас и всё унёс. Я ещё тогда заметил, когда мы внутрь попали, что что-то не так. -- Это даже Сюзанна заметила, – без энтузиазма ответил Гектор. -- Я предлагаю выяснить, кто мог нас опередить, и поговорить с этими ребятами. Думаю, это несложно. -- Если несложно, тогда иди и поговори. -- Вот и поговорю! -- Конечно, хочешь же свою долю урвать.        Мирную беседу прервала Сюзи. Она постучалась, прежде, чем войти, однако ответа дожидаться не стала. Вряд ли в тот момент её можно было бы назвать спокойной. -- Нас приглашают в гости, – объявила она.        Обоих капитанов заинтересовало это обстоятельство. Никто не ждал никакого приглашения, поэтому оно выглядело подозрительным. -- Скажи, Сюзи, у кого-то из твоих друзей личный праздник, и поэтому нас желают видеть среди гостей? – не растерявшись, спросил Джек. -- Нет, я не знаю, кто это. -- Тогда откуда взялось приглашение? – поинтересовался Гектор. -- Его Бьянка передала.        Последняя сидела в комнате Сюзанны, когда туда ворвался её опекун. Вид у него был довольно грозный, и девушка невольно съёжилась от страха. -- Кто тебя прислал? – строго спросил пират. – Как он выглядел? -- Я не знать, – пролепетала она. – На нём быть капюшон, я не видеть лицо. Он отдать коробка. Вот эта.        На кровати лежала раскрытая коробка, которую Бьянке передал таинственный незнакомец. Сюзанна извлекла из неё великолепное бирюзовое платье, такого же цвета туфли, шкатулку, в которой лежали сапфировое колье, серьги и браслет, и кружевную шаль. Ничего страшного в коробке не оказалось, а вещи не были отравлены. Джек с любопытством осмотрел платье, затем взял его и приложил к плечам Сюзанны. -- Я думаю, рыжий котёнок будет смотреться в нём чудесно, – констатировал он. -- Для чего всё это? – спросил Барбосса с подозрением, сверля Бьянку глазами. -- Тот господин велеть передать, что вы, месье, Сюзанна и месье Джек сегодня в пять часы вечер прийти к церковь святой Людовик. Вас забрать карета. Сюзанна должна надеть это платье, – ответила девушка. – Я не лгать, клянусь! – добавила она, чувствуя, что ей не верят. -- Откуда мне знать, что ты сказала правду? – с недоверием спросил капитан. -- Поверь ей, она не станет врать, – вступилась за подругу Сюзанна. – Мы с Бьянкой дружим с детства, она никогда меня не подводила.        Брюнетка закивала головой в знак согласия. Сюзанна умоляюще посмотрела на своего опекуна. -- Знаешь, я не думаю, что наперсица дорогой Сюзи стала бы говорить неправду, принеся сюда подарки, которые ей явно не по карману, – Джек счёл своим долгом вступиться за девушку. – Я верю в то, что она всего лишь исполнила обязанности посыльной, причём без заднего умысла. -- На первый раз поверю, но если узнаю, что ты нас обманула, пощады не жди, – строго сказал Гектор. – В три придёшь и поможешь Сюзанне собраться. Свободна.        Бьянка не стала злоупотреблять отпущенным ей временем. Изобразив неуклюжий реверанс, она выбежала из комнаты. Сюзанна продолжила разглядывать наряд. -- Не понимаю, кому мы могли понадобиться, чтобы ещё платье с туфлями и украшениями мне присылать? – выдохнула она. -- Не волнуйся, котёнок, скоро мы это узнаем, – промолвил Джек, приобвняв её за плечи. -- Джек, на пару слов, – позвал напарника Барбосса. Он завёл его к себе, и закрыл дверь, чтобы Сюзанна не подслушивала. -- Кажется, я знаю, кто так сильно хочет нас видеть, – взволнованно сказал он. -- Я помню, ты что-то говорил про какого-то мужика, который перехватил тебя тогда, когда ты наносил визит губернатору, – припомнил Джек. – Думаешь, это он? -- Да, я в этом уверен. И разговор, как я чувствую, будет не из приятных. -- Сдаётся мне, что это он нашёл сокровище раньше нас. -- Джек, будь добр, не каркай. -- Слушай, а ты действительно хочешь идти к нему в гости? Я вот таким желанием не горю, Сюзанна, похоже, тоже. Нам могут глотки перерезать, если мы туда пойдём. -- Нам скорее перережут глотки, если мы туда не пойдём.        «Не удивлюсь, если окажется, что Эмма была знакома с этим проходимцем. Может, всплывут какие-нибудь подробности её смерти.»        Бьянка не подвела, и явилась к трём часам по полудни, чтобы помочь Сюзанне собраться. Пока девушки возились с нарядом, капитаны разрабатывали план действий при возможном нападении. Мечи, скорее всего, у них отберут, пистолеты тоже, так что единственная возможность остаться вооружёнными – это спрятать в рукав кинжал. В случае опасности Джек может поломать комедию, и отвлечь засранцев, что позволит выиграть время и вооружиться. Но большие опасения вызывала Сюзанна. Действовать в любом случае нужно так, чтобы не причинить ей вреда, и не допустить, чтобы это сделали другие. И по возможности, не отпускать её от себя дальше, чем на расстояние вытянутой руки, и всё время держать её в поле зрения.        В дверь постучались, и в комнату вошла Сюзанна. Она была полностью собрана, и теперь с нетерпением ждала выхода. -- Ну, как я выгляжу? – спросила она.        Капитаны поглядели на неё, и не могли узнать в элегантной даме, облачённой в модное платье, с изящными украшениями, нескладную девчонку из городской глубинки. Рыжие волосы Сюзанны были аккуратно уложены на затылке, на плечи была накинута шаль, в руках девушка держала расписной веер. На щеках лежали лёгкие розовые румяна, губы были накрашены неяркой помадой, нисколько не портившей образ. Джек расплылся в широкой улыбке, а Барбосса не мог не отметить про себя, как девушка похожа на мать. -- Никого прекраснее на свете нет, – промолвил он с восхищением. -- Да, малышка, в тебя невозможно не влюбиться, – добавил Воробей. – Я бы влюбился… Но дядя Гектор будет против, так что я просто тобой полюбуюсь.        Сюзанна довольно заулыбалась. Ей действительно было приятно, что она произвела на своих опекунов благоприятное впечатление. -- Я действительно такая красивая? – кокетливо спросила она. -- Последней настоящей красавицей, которую я знал, была твоя мама, – сказал Гектор с восхищением. – Ты не представляешь, как ты на неё сейчас похожа. -- Ещё бы, ты же был её любовником, а ты, как я погляжу, разборчивый, да? -- Можно и так сказать.        Сюзи перекинулась парой фраз с Бьянкой, после чего последняя побежала к себе, а троица авантюристов направилась к указанному месту. Джек наблюдал за поведением заклятого друга. Он вёл Сюзанну, держа её под руку, словно настоящую светскую даму. Со стороны они выглядели, если не как пара, но как отец и дочь точно.        «Поведи он себя так сразу, скольких проблем и неприятностей можно было бы избежать. Если ещё рассекретит свою личность, то цены папаше не будет. Хоть бы поскорее сделал это, иначе я не выдержу, и сам посвящу девчонку в его тайну, и плевать, что будет дальше!»        Без пяти минут пять все трое стояли около церкви святого Людовика. Воздух был тяжёл и сух, как перед сильным дождём, и по небу плыли серые рваные облака. Ни единого намёка на ветер. Нехорошее предзнаменование перед опасным визитом, подумал Гектор. Не хватало ещё, чтобы те мерзавцы одержали верх. В любом случае, нужно стараться думать о том, что из этой схватки он выйдет победителем, как бы туго не пришлось.        Ровно в пять часов вечера к церкви подъехала карета, запряжённая четвёркой вороных лошадей. Чернокожий лакей посадил капитанов и Сюзанну внутрь, и потуже затянул шторки на окнах, чтобы пассажиры не имели возможности отследить путь. Карета тронулась с места. -- В прошлый раз они дошли до того, что завязали мне глаза, – проворчал Барбосса. – Сегодня решили ограничиться лишь шторками. -- Я попробую их порезать, тогда мы сможем отследить путь, – предложил Воробей. -- То есть, ты хочешь крупно нас подставить? -- Почему сразу подставить? -- Потому что такое действие они расценят, как попытку к бегству.        Сюзанна всю дорогу сидела мрачнее тучи и не сказала ни слова. Её саму гложили неприятные предчувствия. Девушке было страшно, она тонко чувствовала настроение своих опекунов. Она лишь теребила край рукава и не пыталась заглянуть за шторку.        Наконец карета остановилась. Лакей распахнул дверцу и помог всем троим выйти. Карета стояла около вполне симпатичного, элегантного особняка с колоннами в виде статуй античных богов, фонтаном во дворе, витой оградой и кустами роз по её периметру. Профессиональный и жизненный опыт подсказывал капитанам, что это место немногим будет отличаться от ада. Двое негров сопроводили их к парадной двери. Сюзанна схватила край кокетки на платье и прижалась поближе к Гектору.        «Да, правильно, девочка, держись поближе ко мне.»        В холле особняка троицу встретила девушка в восточном костюме. Барбосса сразу же узнал её. Это была та самая девица, которая прислуживала Раймону д’Амбуасье. Пусть её лицо было спрятано под чадрой, но в бесстыжих чёрных глазах блестел огонь злорадства. Не говоря ни слова, она жестом велела гостям своего господина проследовать за ней.       Миновав коридор, пол которого был устлан дорогой ковровой дорожкой, а на стенах висели великолепные гобелены, капитаны и юная художница оказались в приёмной зале, где их ожидал хозяин дома. Дворецкий забрал у пиратов мечи и поставил их в урну у входа. Раймон д’Амбуасье безмятежно улыбался и источал обаяние. Арман стоял по правую руку от него и был готов исполнить любой, даже самый бесчеловечный его приказ. -- Прошу, господа, мадмуазель, присаживайтесь, – любезно предложил д’Амбуасье, указывая на три кресла, стоящие напротив столика у камина. Хозяин дома выглядел довольным, словно собирался поделиться со своими самыми близкими друзьями какой-то потрясающей новостью. Однако блеск его хищных глаз не сулил ничего доброго визитёрам. Слуги подали кофе, вино и фрукты, однако никто к ним так и не притронулся. Правда, Джека посетило желание принять угощение. Он бросил на Барбоссу умоляющий взгляд, однако выстрелившие из его глаз молнии мгновенно подавили эту идею. Пришлось весёлому капитану смириться с таким положением. -- Я всегда считал великим счастьем принимать у себя в гостях легендарных личностей, – сообщил Раймон, изображая подлинное удовольствие. – Помниться мне, с одним из вас я уже встречался. -- Я тоже помню это, мистер д’Амбуасье, – ответил ему Гектор, стараясь изображать те же эмоции, что и хозяин дома. -- Но теперь у вас появилась возможность исправить досадное упущение, и познакомиться с живой легендой – Капитаном Джеком Воробьём, то есть, со мной, – пафосно представился Джек. – Полагаю, вы слышали обо мне, и, держу пари, вплоть до сегодняшнего дня лелеяли мечту встретиться со мной лично, не так ли? -- Вы на редкость проницательный человек, месье капитан Воробей, – отозвался Раймон. -- Скажу откровенно, - продолжил своё выступление Джек, – уважаемые и состоятельные люди предпочитают сторониться таких, как я и мой коллега. Но вот появились вы, человек, безусловно, миролюбивый (который утаскивает к себе людей без спроса, порой глаза им завязывает и унижает, ну да ладно) и любознательный. И, конечно, вы хотите узнать у нас кое-что из пиратской жизни? -- О, непременно. -- Лично я с радостью готов приоткрыть вам кое-какие флибустьерские секреты, но мне нужны кое - какие гарантии.        Гектор слушал Джека, и отчаянно пытался сообразить, что он задумал. Вся их дальнейшая судьба оказалась на развилке двух дорог: первая вела к раскрытию какой-то тайны и следующему за этим успехом, а другая – к смерти.        «Я понимаю, что ты собираешься сделать, Джек, но этого человека ты не знаешь. Зато я знаю, сталкивался. А вот тебе немного осторожности не повредит. Это тебе не лордик из британской колонии, от мира сего оторванный.»        Сюзанна за весь вечер не сказала ни слова. Ей не нравилась атмосфера этого дома, и не нравилось, как смотрели на неё стоявшая сзади Саригюль и не отходивший ни на шаг от своего хозяина Арман. Юной художнице казалось, что этот ухмыляющийся надменный тип, предпринявший попытку её украсть, хочет только одного… Впрочем, она была недалека от истины. Девушка тихонько пододвинула кресло поближе к Гектору, так, чтобы можно было взять его за руку, если она не сможет больше скрывать свой страх.        Тем временем Джек продолжал раскручивать Раймона д’Амбуасье. Последний почувствовал, что эксцентричный собеседник начинает его раздражать. -- Месье Воробей, если вы опасаетесь нападения, то смею вас заверить, что в моём доме вы в полной безопасности, – сказал он, сохраняя спокойствие. -- Ну да, ну да, – согласился Джек, опустив взгляд в пол. – Вы мне нравитесь, – добавил он, внезапно повеселев. – А вот этот молодой человек – не очень, – Птах указал на Армана, спровоцировав последнего на резкую перемену настроения. – молодой человек наградил пирата крайне свирепым взглядом. -- Боюсь, это взаимно, – промолвил д’Амбуасье, сменив тон на более прохладный. -- Итак, я полностью в вашем распоряжении, мой друг, – пропел Воробей, для большей убедительности раскинув руки. -- Для начала я попрошу вас, месье капитан, не называть меня другом, – осадил его Раймон, смерив ледяным взглядом.        В воздухе повисла угрожающая тишина. Смекнув, что к чему, Джек принялся улыбаться во весь рот, ибо ничего другого делать ему не оставалось. Арман положил руку на эфес своей шпаги, готовый в любой момент использовать её по назначению. В руках Саригюль сверкнул маленький кинжал. -- Предлагаю всё же перейти к делу, – вмешался Гектор. – Вы, мистер д’Амбуасье, вызвали меня и моего коллегу не для того, чтобы обмениваться любезностями. Какова же цель нашего визита?        Француз довольно заулыбался. В его глазах сверкнул нехороший огонёк. Он снова почувствовал себя хозяином положения. -- Думаю, вы хотите, чтобы мы рассказали вам несколько историй из нашей пиратской жизни для вашей коллекции? – с надеждой спросил Джек. -- К сожалению, вы ошиблись, монсеньор, – д’Амбуасье был абсолютно уверен в себе. – Насколько я успел узнать, вы, господа, интересуетесь театром.        Гектор почувствовал, как у него внутри всё закипает. Сбылись его самые худшие опасения. Сейчас начнётся допрос, может быть, даже с пристрастием. Вон, хмырь, что пытался похитить Сюзанну, заулыбался. Захотелось кровушки. -- Также мне известно, что один из вас когда-то увлекался известной актрисой, – продолжил Раймон, поглядывая на Барбоссу, словно издеваясь над ним. – И госпожа Наталин д’Ормерьяк отвечала взаимностью. -- Прошу прощения, что вмешиваюсь в столь деликатную и интимную беседу, - встрял Воробей, – но мне кажется, в данный момент я здесь лишний. Или нет? -- Нет, месье, вы тоже должны поучаствовать в нашем диалоге,– отрезал француз. – Как – никак, а вы заодно с месье Барбоссой, и глупо было бы предполагать, что вы действуете исключительно по доброте душевной, и не жаждите получить свою долю от сокровищ.        «Вот так мы и добрались до сути разговора.» -- Да, я знал Наталин д’Ормерьяк, – ядовито процедил Гектор. - Знал ещё с тех пор, как она была Эммой Рушье. Хорошо знал. Я даже был вхож в неё. -- И вы приехали в Новый Орлеан исключительно для того, чтобы возложить букет цветов на её могилу? -- Допустим. -- Через полгода после её смерти? -- Учитывая род моей деятельности и образ жизни, это не должно вас удивлять.        Д’Амбуасье презрительно ухмыльнулся. Он ожидал нечто подобное. Арман уловил настроение хозяина. -- Монсеньор, похоже, этот человек вас не уважает, – сказал он, предвкушая возможность пустить кому-нибудь кровь. – Разрешите преподать ему урок хороших манер.        Барбосса не стал терпеть такое хамство. Он лишь сжал руку Сюзанны, протянувшей ему ладонь в поисках защиты. -- Слушай, сынок, - прорычал он, – если вздумаешь учить меня, нарвёшься на ответный урок, и заболеешь. -- Чем же? – саркастично спросил Арман. -- Переломом челюсти и сотрясением мозга. -- Молодой человек, я советую вам не лезть на рожон, – вставил свою реплику Джек. – У моего коллеги тяжёлая рука, проверено на собственном опыте. Он может… -- Закрой рот, цирковой паяц! – гаркнул на него Арман, да так, что птаха подпрыгнул на месте. -- Верни мне мой клинок, и я посмотрю, что ты можешь против меня, огрызок малолетний, – продолжал упорствовать Гектор.        Д’Амбуасье решил, что пора положить конец бессмысленным препираниям. -- Господа, отношения выясните чуть позже, – строго заявил он. – А сейчас мы вернёмся к вопросу, который я собираюсь решить с вами, – француз заглянул в лицо Гектору. – Скажите, месье Барбосса, что вы знаете о сокровищах бенедиктинских монахов, поисками которых занималась Эмма Рушье, более известная, как Наталин д’Ормерьяк?        Мысленно Гектор уже выпотрошил негодяя, посадил в мешок и поджарил на медленном огне. Дай ему волю, он бы проделал всё это здесь и сейчас. Но нужно потерпеть. Хотя бы ради Сюзанны. -- Ничего, – с пугающим спокойствием и холодной яростью сказал Барбосса. – А если бы знал, то всё равно бы ничего не сказал. -- Мадам Эмма не была сговорчива, но всякая проблема разрешима. Так или иначе, я всё равно узнаю, что требуется, – столь же холодно процедил Раймон. – От вас, или от вашей дочери, это не принципиально. -- Что?        Сюзанна резко вырвала руку и отстранилась от Гектора. Девушка побледнела, дыхание участилось, ладони вспотели. От сказанного у неё закружилась голова. Она поднялась с кресла и встала перед опекуном. -- Что это значит? – спросила Сюзи с претензией, но ничего в ответ ничего не услышала. – Этот тип сказал правду?        Гектор закатил глаза и не хотел смотреть на дочь, но Сюзанна вставала в ту же сторону, куда он отворачивался. Избавиться от внимания этой сорвиголовы просто так не удастся, подумал капитан, уж очень она похожа на своего отца. Нужно ей что-нибудь сказать, иначе взорвётся. -- Да, он сказал правду, – выдохнул он раздражённо. – Я твой отец. Семнадцать лет назад я спал с твоей мамой. Теперь ты довольна? -- Почему ты мне ничего не сказал? – Сюзанна находилась в одном шаге от того, чтобы расплакаться. – Почему? – она повернулась к Джеку. – А ты всё знал, верно? Всё знал, и молчал, лишь подыгрывал ему.        Джек хмуро посмотрел на девочку, но промолчал. Она и её папаша и так выпили галлон его крови, а усугублять ситуацию ему не хотелось, тем более, при опасных конкурентах. Не хватало ещё, чтобы плоды его трудов пропали зря. Если уже не пропали. Сюзанна металась от одного капитана к другому, и никак не могла уложить в голове новое открытие. -- Почему вы не сказали мне ни слова? – спросила она с надрывом в голосе. -- А ты и не горела желанием познакомиться со своим отцом, – выпалил Гектор, медленно, но верно выходя из себя. – Скажи спасибо Воробью, иначе бы я тебя прибил за все словечки, которыми ты меня заочно наградила в первый день нашего знакомства. -- Как ты посмел скрывать от меня правду? -- Как ты смеешь так со мной разговаривать?        Сюзанна затряслась от гнева. Боль сжигала её изнутри, глаза защипали слёзы. Ей хотелось схватить что-нибудь тяжёлое, всё равно, что, и начать громить здесь всё вокруг. Девушка в бессильной злобе сжала кулаки, нахмурилась и плюхнулась обратно в кресло. -- Вот же сволочи, – прошипела она. – Ненавижу. Ненавижу вас обоих. Ненавижу всех.        За окном прогремел гром, и тяжёлые капли дождя упали на новоорлеанскую землю. Ветер стучал в окна, и обстановка в доме накалилась ещё больше. Раймон д’Амбуасье получал настоящее удовольствие, созерцая разворачивающуюся драму. Звук ливня за окном лишь подогревали в нём желание дойти до конца здесь и сейчас. -- Мне очень жаль, господа, что прерываю столь трогательную сцену, но всё же я бы хотел вернуться к теме сокровища, – произнёс он чуть ли не торжественно. – Как я уже говорил, с мадам Рушье мне договориться не удалось, поэтому… -- Поэтому ты убил её, – закончил за него Барбосса. – А теперь угрожаешь убить меня и Сюзанну, если я предпочту молчать. -- О, господин капитан, вы так проницательны! – француз продолжал довольно улыбаться. – Полагаю, вам интересно, зачем мне нужны эти сокровища? Вижу, что не интересно, но узнать всё же придётся. Так вот, мои предки собирали эти ценности по крупицам, во всех частях Франции, день за днём, год за годом, век за веком. И мне бы не хотелось вот так просто взять и отдать их каким-то незнакомым людям, подлым проходимцам, будь то монсеньор губернатор или легендарный разбойник. Мы с моими людьми побывали в особняке мадам актрисы, обыскали каждый угол, но ничего не нашли. Вы даже не представляете, какое разочарование постигло меня. Та женщина стала препятствием на пути к ним. Теперь возникли вы.        Гектор смерил мерзавца презрительным взглядом. То ли в небе сверкнула молния, то ли пират выстрелил ею из глаз. -- Это больше не твои сокровища, так что усмири аппетит, – прорычал он. -- Мне нравится сила вашего духа, mon ami (друг мой). Но сейчас, увы, она вам не поможет. Скажите, где сокровища, и уйдёте отсюда живым. Может быть, даже вместе с дочерью. -- Я-то уйду живым от тебя. Вопрос в другом, сможешь ли ты уйти живым от меня, а, французик? -- Осторожнее, иначе заплатишь за свою дерзость, английская собака. -- Ирландская, раз уж на то пошло.        В это время Джек Воробей отчаянно соображал, что делать. Ему невероятно хотелось поскорее убраться из этого дома, и вытащить отсюда Сюзанну. Ну, и её папашу. Немного. Просто так, за компанию. Этот Арман выглядит угрожающе, вызывать такой огонь на себя довольно рискованно. Ещё эта Саригюль стоит над душой и буравит глазами. Если бы можно было с ней пофлиртовать, и, тем самым, как-то отвлечь, но нет, эта холодная леди из горячих южных земель не позволит даже прикоснуться к себе, а на поцелуй даже не стоит и рассчитывать.        Сильный порыв ветра распахнул окно, загасил несколько свечей и сильнее раздул огонь в камине. Восточная красавица покинула своё место, чтобы закрыть его. Вот оно, подумал Джек, время пришло. По счастью, Воробей занял кресло, стоящее ближе всего к камину. Воспользовавшись тем, что его заклятый друг сейчас препирается с хозяином дома и его слугой, а Сюзанна полностью погружена в свои мысли, хитрый пират ловким движением руки выхватил из камина ближайшее горящее полено, и швырнул его к противоположной стене. Огонь задел висящий на стене гобелен, и тот вспыхнул ярким пламенем.        Реакция всех присутствующих была моментальна. Арман схватился за свою саблю и бросился на Воробья, но тот вовремя схватил кофейник и плеснул его содержимым в лицо парню. Тот инстинктивно закрыл глаза, что дало возможность птахе выбить оружие у него из рук. Что касается Барбоссы, он успел наградить д’Амбуасье, набросившегося на него, мощным ударом в челюсть. Тот повалился на спину прямо на кресло, и перевернулся вместе с ним.        Сюзанна рванула к выходу и обернула урну, в которую капитанов заставили опустить мечи. Гектор подобрал свой и швырнул Джеку его. И как раз вовремя. Арман пришёл в себя и схватился за свой клинок, после чего набросился на Воробья. После пары выпадов парню удалось завалить пирата на спину. Но тот схватил горящую головёшку, и со всей силы огрел напавшего на него по лицу. Арман взвыл от боли, схватившись за обожжённую щеку. Д’Амбуасье вынул кинжал, и попытался напасть на Гектора, но Джек подставил ему подножку, и тот перевернул на лету стол. Сюзанна успела бросить вазу с цветами в бежавшую к ней Саригюль прежде, чем та успела приставить кинжал ей к горлу. Между тем огонь распространялся по всей комнате. Остаться внутри значило погибнуть. Вместе капитаны распахнули дверь и выбежали наружу. Препятствие в виде четырёх вооружённых людей д’Амбуасье было вполне преодолимым. Спастись от языков пламени, вырывавшихся из горящей комнаты, было куда труднее. Раймон с приспешниками успел вырваться из полыхающей залы, и подал сигнал своим людям ловить убегающую троицу. А тем временем, убегая, Воробей сбрасывал со стен горящие свечи, усложняя задачу своим преследователям. Барбосса тащил за собой Сюзанну, первым нападая на стражников, не дожидаясь того же самого от них. Каждый раз Джек прикрывал девушку от нападающих, скача вокруг неё и отбивая атаки неприятеля. Таким образом, все трое оказались в коридоре. Когда, наконец, показался выход, в дверях показался ещё десяток головорезов. Единственной возможностью покинуть дом, было выскочить в небольшое окно, распахнутое порывом ветра. Не теряя ни секунды времени, Джек бросил свечу на ковровую дорожку прямо им под ноги. Дорожка вспыхнула, и разбойники отпрянули назад, от неожиданного столкновения с огнём.        Под стеной оказался ров, из-за ночной темени и грозы его дна не было видно. Гектор подхватил Сюзанну и, не задумываясь, сбросил её вниз, затем с силой вытолкнул Воробья, после чего выпрыгнул сам. Все трое катились по грязной, мокрой от проливного дождя земле, а особняк всё полыхал изнутри. Раймон д’Амбуасье выскочил наружу и озирался по сторонам. Он был вне себя от ярости. -- Что прикажите, монсеньор? – спросил Арман, не убирая руки от обожжённого лица. -- Когда найдёшь их, доставь девку ко мне, – прорычал тот. – А тех двоих убей. -- Как их лучше убить? -- Медленно. ***        Они шагали по улицам Нового Орлеана, ступая по грязи и лужам. Джек старался держаться подальше от Сюзанны, которая бежала за своим отцом, сжав край подола в одной руке и собрав пальцы в кулак в другой, и выкрикивала всякие ругательства на французском языке. Что касается Гектора, он был мрачнее ночной тьмы. Он был полностью погружён в свои мысли, и пропускал мимо ушей вопли рыжей девчонки. А та едва ли не разрывала себе горло своими криками. -- Ты лжец! Ты гадкий обманщик! – надрывалась она. – Ты поигрался с мамой, а потом бросил её! И меня тоже бросил! Бросил нас обеих! Предатель, подлый грязный предатель! Барбосса и хотел было ударить дерзкую девицу, но ведь Воробей не позволит. Случится ещё одна драка, налетит солдатня, наутро оба капитана отправятся на виселицу, а Сюзанна кончит свои дни в темнице. Как только Эмма могла управляться с ней?        «Лучше бы я никогда её не встречал. Глядишь, жить было бы легче.»        Сюзанна настойчиво требовала внимания к себе, поэтому обогнала Гектора и продолжала третировать его своими претензиями. -- Всё это время ты мне лгал! – кричала она. – В тебе нет ничего святого! Бросил нас с мамой и укатил украденное пропивать! Ты – подлец и мерзкая шкура! Ты ни разу о нас не вспомнил, ни разу! Ни разу не предпринял попытку найти нас! -- Как?! – рявкнул морской волк, когда его терпение лопнуло. – Как бы я вас искал, ничего о вас не зная? И это не я бросил твою мать, это она меня бросила! Она тебе не сказала? О, да, проще было наплести, что я её изнасиловал, выставить меня чудовищем и извращенцем, чем честно признаться, КТО виноват в разрыве. -- Ты лжёшь! – рыдала Сюзанна. – Как я могу тебе верить? Ты и так морочил мне голову, как только появился! -- Ну, так иди, и сражайся против того типа одна, без моей защиты! -- Вот и пойду! Ты не защитил маму! Тебя не было рядом, когда ты был ей нужен! Я ненавижу тебя, ненавижу! -- Так, хватит! – взревел Джек, не выдержав. – Я устал от вас обоих! Орёте так, что впору оглохнуть!        Гектор и Сюзи замолчали, удивлённо уставившись на Воробья. Птах старался выглядеть грозным, хотя получалось не слишком убедительно. Но разборки этих двоих ему изрядно надоели, и он больше не мог этого скрывать. -- Вот что, дорогие мои, как же вы мне дороги, – заговорил он. – Ещё сегодня утром вы вели себя, как одна команда, как одна семья. Но сейчас, я вижу, что так оно и есть – две бочки с порохом, которые кинули в костёр, пылающие ненавистью друг другу, упрямые, рыжие – бесстыжие. Если хотите, чтобы д’Амбуасье добрался до того, за что Эмма положила свою жизнь, продолжайте собачиться. Но если у вас есть хоть капля уважения к её памяти и капля здравого смысла, вспомните, на минутку, что вы родные люди, и будет вам счастье. -- Я что-то не пойму, милый Джек, ты заботишься о нас, или о своей доле сокровищ? – с недоверием спросил Барбосса. – С какой стати ты лезешь не в своё дело? -- Если это не моё дело, то я сажусь на первый же корабль и оставляю вас наедине, – парировал тот. – И вообще, одно прекрасно сочетается с другим. А я устал вас слушать, так можно и душевное здоровье подорвать. Так что либо успокаивайтесь и миритесь, либо сожрите друг друга, но без моего участия. Смекаете?        Гектор вздохнул и посмотрел на Сюзанну, как на настоящую дочь. Слёзы, бегущие из глаз девочки, перемешались с каплями дождя. Она опустилась на колени, опустошённая и разбитая. -- Почему? – выдохнула она. -- Послушай меня, – спокойно и по возможности ласково сказал ей капитан, поднимая её на ноги. – В том, что случилось, моей вины нет. Твоя мама действительно исчезла, и я не смог её найти. Я считал, что она предала меня, поэтому не предпринимал попыток найти её. Но если бы я знал, что у меня есть такая прекрасная дочь, столь похожая на меня, я бы вернулся, и этого кошмара не случилось бы. Я бы вон его помедлил бы спасать, чтобы защитить вас. – при этих словах довольная улыбочка Джека мгновенно исчезла, но появилась гневная гримаса – Но клянусь тебе, девочка, вместе мы сможем отомстить этим мерзавцам за смерть твоей мамы. Вместе мы обязательно победим. Ты – моя дочь, моя кровь, моё сокровище. Ты принадлежишь мне.        Сюзанна сглатывала слёзы. Она улыбалась, и как никогда чувствовала себя в безопасности. -- Папа, – промолвила она, обнимая отца. – Помоги мне, папа. -- Пойдём, дочка, хватит мокнуть под дождём, – ответил Гектор, набрасывая ей камзол на плечи.        Джек не мог спокойно смотреть на эту сцену. Он пропустил мимо ушей всё, что было сказано после той, взбесившей его фразы. Его буквально трясло от гнева. Выждав, пока Сюзанна отойдёт вперёд, он едва ли не набросился на заклятого друга, и не будь здесь девчонки, загрыз бы его. -- То есть ты бы оставил меня гнить в Тайнике Дэви Джонса, чтобы решить собственные проблемы? – выпалил птаха с яростью. -- Да, – услышал он в ответ. -- Ты – чудовище! -- Я тоже люблю тебя, Джек.        «Скорее бы найти это троеклятое сокровище, тогда я получу свою долю, и пусть они оба катятся к чёрту!» ***        Она брела по тёмной улице, незнакомой и страшной. Шум ветра и волчий вой были единственной музыкой, звучащей на ней. Только тьма и тени демонов были её спутниками. Женщина блуждала в этом страшном месте, и не могла найти спасительной дороги.        Где-то вдалеке Эмма заметила знакомую фигуру. Этого человека она узнала бы из тысячи. Неужели её капитан вернулся к ней? Сердце актрисы забилось сильнее, кровь закипела. Со всех ног она побежала к мужчине, стоявшему к ней спиной. -- Гектор! Гектор, ты вернулся! – кричала Эмма. – Мой капитан вернулся!        Но пират даже не обернулся. Он даже не слушал её. Эмма остановилась, заподозрив что-то неладное. -- Гектор? – еле слышно выдохнула она. – Любимый, с тобой всё в порядке?        Гектор повернулся к молодой женщине, и та ахнула от ужаса. Из его сердца струилась кровь, а дорожка лунного света, упавшая ему на лицо, превратила его в чудовище, безобразное, похожее на оживший скелет. В какой-то момент мужчина начал рассыпаться, словно куча песка, а Эмма не могла даже крикнуть от страха…        Она открыла глаза и оторвала голову от подушки. Эмма тяжело дышала, и испуганно озиралась по сторонам. Убедившись, что она находится рядом с дочерью, в пансионате, женщина облегчённо вздохнула и снова опустила голову на подушку. -- Это сон, - прошептала она самой себе, – просто дурной сон.        Эмма не знала, что только что на Исла-де-Муэрто прозвучал тот самый единственный выстрел…
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.