ID работы: 2532888

Сокровище

Джен
PG-13
Завершён
307
автор
Размер:
230 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
307 Нравится 262 Отзывы 86 В сборник Скачать

Глава 18. Затянувшаяся погоня

Настройки текста
       Тёплые лучи солнца разогнали хмурые тучи, два дня висевшие над Новым Орлеаном. Гектор проснулся в одиннадцать часов с дикой головной болью. Злоба на дю Гресси, на то, что он заглядывался на Эмму, не только не прошла, но и возросла от одной мысли о том, что он хотел стать её мужем. Но и это не самое страшное! Этот сукин сын ещё и отказал ей в помощи, когда она в ней так нуждалась! Пусть молится, куча дерьма, недолго ему прохлаждаться на этом свете осталось!        На столе стояла кружка молока, свежевыпеченный хлеб и ваза с яблоками. Сразу было видно, что это работа Сюзанны. В этом плане девочка пошла в мать – такой человечности днём с огнём не сыщешь.        «Эмма гордилась бы нашей дочкой. Она так добра, что лучшей девушки не существует во всём мире. Воробей мне завидует, ведь у него такого сокровища не было, нет и не будет. Да он и не достоин, чтобы…»        Неожиданно Барбоссу посетило чувство, будто ему нужно немедленно ворваться в комнату к заклятому другу. Вчера он не видел его у себя. Зная этого прохвоста, можно предположить, что он попал в переделку.        Птахи в комнате не оказалось. Капитан с ужасом понял, что заклятый друг не появлялся ему на глаза уже сутки! Если его схватили, если его пытают… Так ведь пропадёт всё, что удалось построить с неимоверным трудом! Гектор рванул к дочери. Он обнаружил её в мастерской, занятой написанием очередного шедевра. -- Сюзанна, твой развесёлый друг в пансионате не появлялся? – выдохнул он, ворвавшись в помещение. -- Разве он не у себя? – удивилась та. – Вы же постоянно вместе о чём-то шушукаетесь, что-то планируете, а я никогда ничего не знаю. -- Так ты его сегодня не видела? -- Нет, а что?        «Всё ясно, пропал, стервец. Небось, сидит сейчас в застенках в ожидании повешанья, если уже не болтается в петле! Или валяется в какой-нибудь канаве, ножами истыканный, или с пулей в голове!» -- Вот что, – тихо произнёс Гектор, закончив мерить комнату шагами. – Я пойду, поищу нашего славного Джека, а ты сиди и никуда не высовывайся. -- Можно я пойду с тобой? -- Ни в коем случае! -- Не зная французского, тебе будет трудно искать Джека. -- К трудностям мне не привыкать.        Сказано – сделано. Оставив Сюзанну наедине с её картинами, морской волк вышел из пансионата. Он понятия не имел, куда идти и где искать Птаха. Хорошо, если он просто пьян, ведь с ним может случиться всё, что угодно.        «Только бы этот ненормальный был жив и здоров, не то всех нас на дно утащит. Знать бы ещё, где он может находиться.»        Едва Барбосса успел подумать о Воробье, как тот врезался в него со всего хода. Ничто не могло смутить весёлого авантюриста. Даже столкновение с заклятым другом, раздражённым и злым. -- Гектор, а я как раз шёл к тебе с новостями, – пропел он, широко раскинув руки. -- Пока ты шляешься, чёрт знает где, я себе места не нахожу! Почти полдень уже, а ты только сейчас из кабака вылез! -- Боишься за меня, что ли? -- За себя и за дочь. Один твой неверный шаг и мы все покойники!        Джек поморщился. Ему хотелось бы высказать своё «фи» яблокоеду, но он заметил его неприкрытое волнение. И вызвано оно было явно не отсутствием Воробья всю ночь. -- У тебя что-то случилось, – едва ли не серьёзно произнёс он. -- Некорректный вопрос. – проворчал Гектор. -- Это не вопрос, – продолжил настаивать на своём Джек. – По глазам вижу, что-то случилось. И что же? -- Этот ублюдок дю Гресси звал Эмму замуж за него, – прорычал Барбосса, побагровев от злости и сжав руки в кулаки. – Хочу найти эту шкуру и выдавить из него жизнь.        Быстро сообразив, что к чему, Джек состроил довольную мину. Вообще-то он знал, что заклятый друг рано или поздно дойдёт и до такого состояния, и вот этот момент настал. Можно сказать, Воробей снова оказался прав. Такой расклад его изрядно забавлял. -- Да ты ревнуешь, как я погляжу, – умиротворённо промурчал он. -- Ты что, бредишь? – моментально отозвался Барбосса, почернев от ярости. -- Ха, ревнуешь, ещё как! – Джек находился в приподнятом настроении. – Вон, скривился весь, стоило помянуть дю Гресси! -- Не произноси этого имени в моём присутствии! -- Отчего же? Он тебе так противен? -- Он заглядывался на Эмму, похотливая мразь! -- Вот и как после таких высказываний ты можешь утверждать, что не ревнуешь? Что это по-твоему? -- Не знаю! – Гектор перевёл дыхание и немного успокоился. Ему тяжело было признавать это, но, похоже, паяц Воробей прав. Отчего же ещё ему так противно представлять дю Гресси рядом с Эммой? – Я не знаю, что меня грызёт, но мне погано на душе. -- Всё ты знаешь, дорогой мой Отелло, так что признайся самому себе, что кипишь от ревности, глядишь, полегчает.        Гектор лишь промолчал в ответ, по обыкновению закатив глаза, наслушавшись Воробьиного чириканья. Со своими чувствами он сам разберётся, не прибегая к помощи пернатого. -- Ладно, что там за новость, которой ты так спешил поделиться? – устало выдохнул морской волк.        В миг Джек принял серьёзное выражение лица. Радость куда-то улетучилась, а новость, которую он принёс, была совсем безрадостной. -- Помнишь того аббата, который, собственно, и познакомил тебя с крошкой Сюзи? – спросил Воробей, активно жестикулируя. -- Конечно, помню, наглая святейшая рожа, что указывала мне, как воспитывать мою же дочь! -- Так вот, он мёртв. -- И что с того? -- Десять ножевых ранений. Смекаешь?        От такой новости Барбосса опешил. Его глаза округлились, и Джек подумал, что они сейчас вываляться из орбит. Что крутилось в голове у союзника, какие мысли его одолевают, он догадывался. Его интересовало другое – что он намерен делать дальше? -- Ты думаешь о том же, о чём и я? – осторожно спросил Птах. -- Это д’Амбуасье, – выплюнул Гектор. – Он наверняка пытал аббата, о чём-то спрашивал. А потом убил. -- Ты догадываешься, что он хотел узнать? -- И узнал, – капитан развернулся в сторону пансионата. – Идём, Сюзанна в опасности, нужно спрятать её куда-нибудь.        Рыжая хулиганка кормила голубей и думала о своих родителях. Она не могла представить, как двое столь разных людей могли полюбить друг друга? Как вообще возникает любовь, почему она приходит так неожиданно, и почему толкает людей на странные поступки? Вот бы и ей понять, что чувствовала мама, когда познакомилась с папой…        Внизу послышались шум и возня. На верхний этаж кто-то бежал со всех ног, и Сюзанне пришлось выйти в коридор. На лестнице она увидела отца. -- Что случилось? – удивлённо спросила она. -- Не стой тут, как вкопанная, а собирай вещи! – рявкнул Барбосса, и в его глазах разгоралось пламя. – Живо! -- А что случилось? -- Потом побеседуем, собирайся! -- Сюзи, детка, я бы на твоём месте сделал так, как велит папа, – прочирикал подоспевший Джек.        Гектор уже ворвался в комнату дочери, и принялся тщательно перебирать весь её гардероб. Яркие и модные наряды он швырял прямо на пол за ненадобностью, а скромные и неприметные платья, юбки и корсажи складывал отдельно на кушетку. Джек занялся примерно тем же самым, но только он копался в личных вещах юной художницы. Та застыла на месте от изумления, но минутное замешательство довольно скоро сменилось праведным гневом. -- Да что здесь вообще происходит?! – взревела она. – Мне когда-нибудь скажут хоть пару слов о том, в каком котле я варюсь вместе с вами?! -- А ну, замолчи, а барахло своё собирай! – заявил ей в ответ отец. – У тебя пять минут, так что поторопись! -- Так к чему эта спешка?! – не унималась девушка. -- Сюзи, речь идёт о твоей жизни, - вмешался Джек, – так что делай, как велит папа, и не погибнешь.        Сюзанна не знала, что ответить на это. Судя по накалившейся атмосфере, дело обстояло худо. Ей больше не хотелось раздражать отца, и она примкнула к Джеку. Она перебирала свои бусы, безделушки, краски для губ и век. Прежде всего, она поспешила надеть на шею медальон, цепочку которого утром собиралась почистить, но не успела. Гектор наблюдал за дочерью и не понимал, что она делает. -- Знаешь, я сейчас сомневаюсь в том, что ты моя дочь, – процедил он. -- Что на этот раз я делаю не так? – едва не заплакала Сюзи. -- Бери с собой только самое необходимое, – ответил ей капитан. – То, без чего можно обойтись, оставь здесь. Джек тебе поможет выбрать. -- Так вот почему я со всяким барахлом дело имею! – возмутился Воробей. – Сюзи могла бы и сама решить, что ей нужно, а что нет, а я – заняться чем-то посерьёзнее. -- Мне нужно взять пудру, румяна, духи, гребни, бусы, серьги, думаю, может, ещё кукол, что мама подарила, прихватить, – промолвила рыжая. -- Ничего из этого тебе в ближайшее время не понадобится!        От такого заявления девушка опешила. Джек почувствовал, что сейчас должно случиться нечто малоприятное. Он положил на место корзинку с клубками шерсти на место и скромно отошёл в сторону. Не хватало ему попасть под раздачу в назревающей разборке. -- Ты, кажется, недавно был против того, чтобы я продавала кукол, а сейчас требуешь, чтобы я оставила их, – возмущённо произнесла Сюзанна. -- Недавно ты не была в смертельной опасности, – возразил ей отец. -- Скажи ещё, что мне краски, кисти, мольберт и холсты взять нельзя. -- Да, нельзя. -- Что вообще взять можно, раз самое необходимое нельзя? -- То, что ты считаешь самым необходимым и есть самое ненужное.        Сюзанна почувствовала, что закипает. Пусть этот человек и приходится ей отцом, но это не означает, что он не может раздражать её. По крайней мере, в первые дни их знакомства ему это удавалось на ура. Неужели сейчас произойдёт то же самое? -- Джек, скажи ему, что я в силу возраста сама способна решать, что мне нужно, а что – нет, – проговорила она недовольным тоном. -- Джек, скажи ей, что она ещё глупое существо, которое надо ещё учить и учить, – процедил ей в ответ отец. -- Передай ему ещё, что он забыл, что не на корабле находится! -- Передай ей ещё, что она забыла, с кем разговаривает! -- «Джек, скажи то», «Джек, скажи сё», – Воробей начал выходить из себя. – Я вам что, голубиная почта? -- Воробьиная! – ответили одновременно Гектор и Сюзанна. Спустя пару секунд, когда они поняли, что сказали, залились громоподобным смехом, да так, что Джеку показалось, что он вот-вот оглохнет. Перестав хохотать, девочка собралась с мыслями и умоляюще посмотрела на отца. -- Птиц хоть можно забрать? – спросила она с мольбой в голосе. – Не то они пропадут без меня. -- Хорошо, птиц забирай, – подумав, ответил ей капитан. – Только побыстрее.        Не тратя ни минуты драгоценного времени, девочка побежала на чердак. Джек проводил её глазами и обратился к заклятому другу. -- Где ты собрался её прятать? – спросил он едва ли не серьёзно. -- Для тебя это имеет значение? -- Конечно! Девчонка стала мне, как дочь. -- Поищу место, – ответил Гектор спокойно, можно сказать, умиротворённо. – Но в этом пансионате она больше не задержится ни на минуту. Я так решил. А ты пока собери предметы, на которых Эмма дом свой нарисовала, и сожги их к чёртовой матери!        Спустя четверть часа троица спустилась по лестнице, волоча за собой тюк с вещами и широкую клетку с голубями. Рыжая егоза надела на себя плащ с капюшоном, под который тщательно убрала волосы. Происходящее изрядно походило на бегство. Хозяева пансионата не сразу сообразили, что происходит. -- Месье, куда вы уводить Сюзанна? – поинтересовался Гийом, подбежав к грозному опекуну девчонки. -- Не твоё дело! – услышал он в ответ. -- Спокойствие, мы просто переезжаем! – поспешил разрядить обстановку Джек. -- Как переезжать? – изумилась Иветт. – Долго она отсутствовать? -- Сколько понадобится, сколько и будет! – рявкнул Гектор и одёрнул заклятого друга, собирающегося продолжить разговор. – Идём, ничего с ними болтать!        Бьянка лежала на кровати, слушая, как её возлюбленный играет на гитаре. Её черные волосы струились по обнажённой спине, а в карих глазах сияло солнце. Для неё ещё продолжалась вчерашняя ночь, полная любви и нежности. Поль сидел рядом, наигрывая старинную лирическую мелодию, а Бьянка кончиками пальцев касалась его плеч. -- Если я попрошу тебя сыграть её ещё раз, ты сделаешь это? – спросила она тихим ласковым голосом. -- Конечно, – ответил молодой человек. – Я буду играть её до тех пор, пока тебе не надоест. -- А если мне никогда не надоест? -- Тогда я никогда не прекращу играть.        Бьянка потянулась к любимому, и нежно поцеловала его в губы. Поль погладил её по щеке. Он намотал прядь её волос на палец. -- Любимая, ты похожа на букет цветов, а твои шелковые волосы пахнут мёдом, – прошептал он. -- Через несколько дней мы станем мужем и женой, и букет станет твоим навсегда, а я буду носить под сердцем твоего ребёнка. -- Может, ты уже его носишь?        Девушка заулыбалась и обняла Поля. Он чувствовал её дыхание на своих губах. Желание охватило обоих. Они были готовы любить друг друга до бесконечности. Стоило влюблённым едва одарить друг друга поцелуем, как в дверь постучали. -- Ты кого-то ждёшь? – спросил Поль. – Твои родители должны вернуться лишь вечером. -- Да, – согласилась Бьянка. – И вообще, я ждала в гости весь гарнизон морской пехоты, но ты пришёл первым, и встречу пришлось отменить.        Юноша посмеялся и снова прижался губами к лицу невесты. Они и рады бы были продолжить заниматься любовью, но в дверь снова постучали, громче и настойчивее. Кому-то не терпелось ворваться в дом. -- Мы не будем им открывать, – промолвила Бьянка – Пусть думают, что дома никого нет.        Поцеловаться молодым так и не дали. Можно было подумать, что кто-то собрался выломать дверь. Даже Бьянка заволновалась. -- Может, действительно что-то серьёзное случилось? – предположила она. – Вдруг родители вернулись?        На этот раз постучали в окно. Приподнявшись, Бьянка заметила рыжую макушку. Сюзанна пару раз подпрыгнула и помахала рукой, чтобы подруга смогла её узнать. -- Это Сюзанна, – произнесла брюнетка. – Думаю, ей лучше открыть. Одеваемся.        Наспех торговка цветами натянула панталоны и первое попавшееся под руку платье. Поль скрылся за занавеской, и одевался уже там. Растрёпанная, в кое-как надетом платье, на ходу поправляя рукава, Бьянка подошла к двери. С обратной стороны уже послышались ругательства. Девушка собралась с духом, и открыла.        В дом ворвался опекун Сюзанны, за ним его эксцентричный помощник, Сюзанна же вошла последней, таща за собой клетку с голубями. -- Слушай внимательно, – обратился Барбосса к Бьянке. – Пока я занят, твоя подруга поживёт у тебя. -- Да, цветочек, теперь крошка Сюзи нуждается и в твоей помощи, – весело прощебетал Воробей, бросив тюк с вещами у порога.        Бьянка оторопела. Она с испугом поглядывала на незваных гостей. Что-то подсказывало девушке, что добром эта затея не кончится, однако она сочла своим долгом принять у себя подругу. -- И запомни, - продолжил Гектор, – она не выйдет отсюда до тех пор, пока мы не зайдём за ней. Ты поняла?        Бьянка покивала головой в знак согласия. Сюзанна прошла в комнату и уселась на кушетку. Проводив взглядом Джека и Гектора, она, наконец, скинула плащ и откинулась на спину. Бьянка пристроилась рядом с подругой. -- Что случилось? – спросила она.– Тебя от кого-то прячут? -- Я не знаю, – ответила Сюзи. – Мне самой ничего не объяснили. (вообще-то случилось многое, но пока я промолчу) Сказали собираться, вот я и собралась. Но спасибо, что приняла меня.        Через минуту к девушкам присоединился Поль. Он не решался выйти, пока опекуны Сюзанны находятся внутри. Юноша слышал всё, что было сказано ранее. -- Я думаю, эти господа просто заботятся о тебе и оберегают от несчастья, – произнёс он. – Они поступили правильно, отправив тебя к Бьянке. -- Надеюсь, это так, – печально промолвила Сюзанна. -- Не бойся, здесь ты в безопасности, – поспешила заверить её подруга, обняв за плечи. -- Я отлучусь ненадолго, принесу каких-нибудь фруктов, – сказал Поль и вышел за дверь.        Сюзанна не знала, что ей делать. С одной стороны она хотела выговориться, но с другой боялась, что сболтнёт лишнего. Девушка стала нервно теребить край платья. Бьянка решила всё же разговорить её. -- Объясни мне, что происходит? – осторожно спросила она. – Я никому не скажу, даже Полю. -- Не могу. Ты не поймёшь. -- Да брось, ты ещё ничего не сказала! -- А если скажу, обещаешь сохранить это в тайне? -- Обещаю.        Между тем, два капитана срочно решали, что нужно предпринять дальше. На счету была каждая секунда, и никто не мог сказать, с какой стороны может произойти нападение. Прежде всего, хозяев «Чёрной Жемчужины» интересовал вопрос о том, как поступить с сокровищами. -- Ты будешь на меня ругаться, говорить, что это дурацкая идея, и вообще, не моё дело, но великие ценности, заботливо перевезённые бенедиктинскими монахами в Новый Свет, лучше всего оставить там, где они находятся сейчас, – предложил Джек. – Посуди сам: два мужика, волочащих куда-то мешки, набитые непонятно чем, разговаривающие между собой не по-французски, на другом языке, выглядят как-то подозрительно. -- Когда твой пропитый старпом прибудет? – проворчал в ответ Барбосса. – У меня острая нехватка «Жемчужины». -- Ты не поверишь, но я не меньше тебя скучаю по моему прекрасному кораблю. Кстати, почему бы тебе не присмотреть себе здесь какое-нибудь корыто, чтобы потом не возникало неловких ситуаций, связанных с командованием моим судном? Порт здесь неплохой. -- Я всё думаю, не забыли ли мы что-нибудь, пока готовили Сюзанну к переезду? – промолвил Гектор, пропустив мимо ушей последние слова Воробья. – Такое ощущение, что всё-таки забыли.        Джек напряг память. Сборы происходили в состоянии аврала, упустить из виду какую-то деталь было совсем несложно. Только самое необходимое, как и велел этот несносный любитель грязных противных обезьян. И содержимое заветного сундука Эммы сожжено, хотя Джеку и было жаль многое из него. Но подозрение, что чего-то не хватает, возникло и у эксцентричного авантюриста. И, похоже, не зря. -- Помнишь карту, по которой мы вышли к опустошённой твоей ненаглядной актрисой пещере? – спросил он, внезапно остановившись. -- Помню, а что? -- Она-то, как раз, и осталась в пансионате.        Гектор резко повернулся к заклятому другу и едва не превратил его в пепел взглядом. Ничегошеньки нельзя доверить этому раздолбаю! А ещё удивляется, почему его капитаном никто не называет. -- То есть, ты хочешь сказать, что забыл про вещь, за которую д’Амбуасье сожжёт весь город, если потребуется? – прорычал он. -- Я забыл? – парировал Джек. – Мне кажется, кто-то кричал: «Скорее! Скорее!». -- Но как можно было забыть про карту?! -- Как можно было не признавать такую замечательную девчонку, как Сюзи, своей дочерью?!        Не говоря больше ни слова, Гектор схватил Джека за локоть и потащил за собой. Тот с силой вырвался, не желая быть ведомым, особенно грозным яблокоедом. -- Прекрати обращаться со мной, как с ребёнком! – прорычал он. -- Прекрати болтать всякую чушь, и вести себя, как ребёнок! – услышал он в ответ.        Джек нахмурился, но ничего больше не сказал. Капитаны возвращались в пансионат, чтобы забрать несчастную карту, так некстати оставленную. Препираться по дороге было бы крайне неудачным занятием, привлекающим к себе повышенное внимание, поэтому отсутствие беседы было проявлением разумности. По крайней мере, на них не набросятся. Сразу…        Конечно, жандармы иногда встречались на пути капитанов, но на этот раз их почему-то было слишком много. Это обстоятельство не могло не натолкнуть на соответствующие подозрения. -- Справа по борту солдатня, – скороговоркой пробормотал Джек, дёрнув Гектора за рукав. - И слева, – ответил тот. – Предлагаю ускорить шаг. Что на это скажешь? -- Пожалуй, я приму это предложение.        Вот только предпринятая мера не сильно им помогла. Блюстители порядка не отставали от капитанов, и также ускорились, как и они. Сбить служивых с толку также не удалось – трюк с петлянием по проулкам не сработал. А разделиться, значило упростить жандармам задачу по их поимке. -- Мessieurs, arrêtent! (Господа, остановитесь!) – послышалось сзади. - C'est un ordre! (Это приказ!) -- Нам только что приказали остановиться, – полушёпотом сообщил Джек товарищу. -- Я понял, – ответил Барбосса. – Нужно бы сориентироваться, сколько их и сильно ли вооружены. -- Не думаю, что мы выйдем победителями, когда у них сильный численный перевес. -- У тебя есть другие идеи? -- Вообще-то… Нет.        Между тем, служивые перешли к более активным действиям. Капитаны заметили, что их постепенно начали окружать. Именно в таких ситуациях и нужно держать оружие наготове. -- Arrêtez-vous, ou nous mettons en vigueur! (Остановитесь, или мы применим силу!) – повторил командир отряда.        Положение было безвыходным. Нужно правильно рассчитать силы, иначе дело – дрянь. Продолжая уверенно двигаться, словно не замечая происходящего, Джек и Барбосса завели своих преследователей на узкую развилку между домами. Весь отряд не смог бы разместится здесь, лишь несколько человек. Но пиратам только это и было нужно!        Обнажённые пиратские клинки пересеклись с солдатскими, и на улице разгорелась драка. Жандармы атаковали капитанов, но столкнулись с небывалым сопротивлением. Двумя выпадами Гектор разоружил первого служивого, набросившегося на него, а затем одним резким, почти неуловимым движением рассёк его вдоль всего тела, от горла до низа живота. Джек сумел стравить двух других, напавших на него, друг с другом, так что эти солдатики прикончили друг друга. Капитаны кружили в смертоносном танце, накалывая врагов на сабли, как куски мяса на вертел. Вдвоём они уложили человек десять, и пока остальные замешкались, решили покинуть это место прежде, чем другие желающие продырявить шкуру пирата успели приступить к этому делу.        Преследование переросло в настоящую погоню и вышло на улицы Нового Орлеана. Солдаты всё прибывали, и простое сражение с ними явно закончилось бы победой последних. Джек с силой толкнул от себя бочку с водой, чтобы жандармы, которые упали, поскользнувшись, немного затормозили продолжение охоты на капитанов. Но едва выскочив на дорогу, капитаны поняли, что те служивые, с которыми они бились несколько минут назад, были лишь частью отряда, так что дальнейшее отражение атаки выглядело самоубийственным. -- Я, конечно, всё понимаю, - затараторил Джек, – спартанский царь Леонид твой кумир, слава его трёхсот воинов мешает тебе спать по ночам, но, пожалуйста, давай не будем повторять его подвиг, а? Особенно учитывая, чем битва закончилась конкретно для него и его отряда. -- Беги, Джек, я тебя не задерживаю! – рявкнул в ответ Гектор. -- Не задерживаешь? – пропел Воробей. – Чудно!        Не говоря ни слова больше, он развернулся, и принялся бежать в одному ему известном направлении. Справедливо рассудив, что в данный момент Сюзанне нужен живой отец, Гектор, скрепя сердце, решил последовать его примеру, тем более, что для хорошей драки места нужно больше.        Нелепо и в высшей степени неуместно было бы сейчас вспоминать такое, но события семнадцатилетней давности словно всплыли из глубин памяти. Старый морской волк успокаивал себя, как мог.        «Тогда ситуация была несколько иная, я не знал, куда бегу! Хотя, я и сейчас не знаю, куда бегу. Всё Воробей, будь он сто раз неладен! Из-за него один из этих молокососов сможет похвастаться перед подружками, как знаменитого пирата одной пулей в затылок уложил, как оленя на охоте! Но кто тогда позаботится о Сюзанне? Ей будет всё равно, на лоб ли, или на затылок её недавно обретённый папаша принял смертоносный выстрел.»        Дорожка, ведущая вниз к городу, разделилась на две части. Одна из них вела прямиком к зданию шикарной гостиницы для весьма состоятельных гостей города, состоящей из нескольких корпусов, а другая спускалась к рынку у моста. Здесь-то и разошлись пути капитанов. Джек устремился вниз по каменной тропе, а Барбосса, растолкав перед собой негров и белую прислугу, ворвался внутрь гостиницы, наглухо проигнорировав все обращения к себе, от вежливых (которые закончились довольно быстро), до ругательных и непристойных.        Спасаясь от погони, Джек петлял туда – сюда, огибая встречных прохожих и оборачивая по пути всё, что попадалось ему под руку, чтобы у его преследователей было больше проблем. Вскоре на его пути возникли торговые ряды. Рынок у моста мог бы послужить идеальным прикрытием, подумал авантюрист. Недолго думая, он нырнул под первый же прилавок, извинившись перед торговкой, демонстрирующей великолепное белое кружево своей покупательнице. Женщина вскрикнула, но изворотливый пират уже прокрался мимо неё, и скрылся под другим. Хлынувшая на рынок солдатня изрядно напугала собравшихся, и на улице поднялась паника. Хватали всех и вся, пристально заглядывая каждому в лицо. А Джек то и дело прятался то за одним, то за другим прилавком, попутно спотыкаясь, и, если повезёт, прикарманивая обороненные покупателями и продавцами монетки. С его лёгкой руки на землю падали овощи, пироги, птичьи тушки и яйца, горшки, заботливо вылепленные гончаром прямо на месте, всякие полезные в хозяйстве мелочи и тюки с шерстю и сукном. Запнувшись об один из таких тюков, Джек и сам упал, и продавщицу на землю повалил. -- Покорно прошу прощенья, я бы поболтал с тобой, красотка, но у меня дела, – прощебетал он, и побежал дальше. Воробей не обратил внимания на то, что с этой девушкой он уже однажды встречался…        Выскочив за пределы рынка, Джек опасливо оглянулся. Вроде как отстали. Но пересидеть где-нибудь, чтобы наверняка ни с чём ушли, не помешает. Хитрый пират рванул к зданию напротив, и прыгнул в густую кучу соломы, надеясь зарыться в ней. Он не мог предвидеть, что на него может рухнуть кто-то сверху…        Оказавшись внутри гостиницы, Гектор меньше всего думал о том, что может кого-то напугать своим неожиданным появлением. Ковровые дорожки после того, как по ним пробежался лихой капитан, спасаясь от преследования, пришли в негодность, не говоря уже о сорванных гобеленах и куче белья, которое служанки в ужасе побросали на пол. Кроме того, ни один горшок с цветами, ни одна статуя не удержалась на месте, и грязи от осколков и земли не убавилось. Мало того, здание гостиницы включало в себя не один, а несколько корпусов, соединённых между собой палисадниками.        «Жалко топтать такую красоту, но обойти её нет возможности. Хорошо бы было вернуться сюда, и спросить у хозяев, что это за цветы такие. Может, Сюзанна ими заинтересуется.»        Один корпус сменялся другим, и всё повторялось снова и снова. Испуганный визг прислуги, шокированные постояльцы, цветы и еда, очутившиеся на полу, отборная ругань и бесплодные попытки жандармов добраться до капитана. В конце каждого корпуса находилась либо кухня, либо прачечная, что изрядно усложняло задачу выбраться отсюда целым и невредимым.        В очередном корпусе не произошло ничего оригинального, за исключением того, что капитан решил сменить тактику. Взбежав по лестнице на второй этаж, Барбосса выстрелил в шпагат, на котором висела массивная люстра, и та упала на солдат, охотившихся на пирата. На втором этаже оказался роскошный дамский салон. Находящиеся внутри женщины разразились чудовищным криком ужаса, наспех натягивая на себя халаты и сорочки. Тонны пудры и красок для век, бровей и губ, метры тканей, кружев и шиньонов, бессчётное количество шпилек и заколок взмыли в воздух и сразу же оказались на полу. В панике их топтали и работницы вместе с клиентками, не только их незваный гость. Женщины вопили, как резанные, и были готовы выскочить из окон.        «Да не нужны мне ваши сиськи, истеричные вы идиотки! Ну, почему это дерьмо свалилось на меня? Где Воробей? Какого хрена я очутился в его шкуре? Скорее бы выбраться из этого кружевного ада!»        Сметя на своём пути несколько стульев, столик, банкетку и клетку с канарейками, Гектор оказался в конце коридора. Единственным выходом из тупика служила дверца, ведущая на балкон. Корпуса гостиницы закончились – этот последний. Внизу лишь хозяйственный двор, а около стены лежит кучка соломы. Прыжок с такой высоты сулил лишь переломы обеих ног, и чтобы избежать этого, нужно быть неугомонным Джеком Воробьём. Да, он бы, пожалуй, так и поступил бы, но нужно срочно найти альтернативный способ спуститься вниз. Например, по водосточной трубе.        «Ну, что, тряхни стариной, мужик. Тем более, там солома внизу. Если на свете есть Бог, то слава ему за то, что Воробей этого не видит!»        Спуститься вниз оказалось не так легко, как могло показаться на первый раз. Барбосса быстро понял, что в последний раз занимался чем-то подобным в возрасте лет двадцати пяти, ну, максимум, тридцати. Это только хитрожопый Джек может выделывать невероятные трюки, нисколько не заботясь о том, что о нём подумают окружающие. А вот если бы кто из экипажа «Чёрной Жемчужины» застал сурового капитана за таким занятием, всё, авторитету конец, лишь одни насмешки.        Погружённый в неприятные мысли, Гектор не заметил, как случайно оступился. Высота была небольшой, но приземление произошло жёстче, чем он мог ожидать. Вместо соломы ему попалась чья-то спина… -- Аааауу! – вскрикнул Джек, ошеломлённый таким вот сюрпризом. -- Что, не ожидал? – выдохнул Гектор, скривившись. – Я сам в шоке от собственной выходки, но на моём месте ты бы ещё и не такое выкинул. -- Между прочим, мог бы и смотреть, куда летишь! – ядовито парировал Воробей. -- Так, я не собираюсь с тобой спорить! – Барбосса был готов взорваться. – Нужно немедленно найти убежище! Нас вот-вот схватят!        Капитан не представлял, насколько он был близок к истине. Служивые уже вплотную подобрались к злосчастному коридору, а лучшей точки для обстрела, чем балкон, было не найти. Авантюристы успели выбраться из соломы и скрыться за углом за секунду до того, как жандармы очутились на том самом балконе. Но это не значило, что теперь они в безопасности. -- Далеко мы не убежим, нужно где-то пересидеть, – констатировал Гектор, оглядев внутреннюю часть двора. -- Только, если там, – ответил Джек, указав в угол, где кормились куры.        Жандармы обошли весь двор, заглядывая за каждый угол. Один из них счёл своим долгом проверить небольшой колодец во дворе. Кроме тёмной воды, он ничего в нём не нашёл. Закончив обход, солдаты удалились прочь, извинившись перед хозяевами гостиницы за доставленные неудобства. Только после этого капитаны «Чёрной Жемчужины» смогли вынырнуть. Едва они перевели дыхание, как им пришлось нырнуть снова – кто-то из слуг заглянул внутрь и опустил вниз ведро. По счастью он не вытащил на поверхность вместе с водой капитанскую шляпу. -- Знаешь, Джек, меня что-то не очень радует перспектива просидеть по грудь в воде чёрт знает сколько времени, – проворчал Барбосса глядя, как заклятый друг безмятежно улыбается и радуется невесть чему. -- Да не волнуйся ты так! – ответил тот. – Скоро они все разойдутся, тогда и вылезем. -- Скоро это когда? -- По крайней мере, к тому времени, как стемнеет, точно. -- Как стемнеет?!        Гектор представил себе, как топит этого вертихвоста, и сжал пальцы в кулаки. Что стоит прижать нахала ко дну колодца и не позволить ему вырваться? Только какая-то неведомая сила мешает ему сделать это. -- Знаешь, а Сюзанна всё ещё ждёт нас, – процедил Барбосса, злобно сверля Воробья взглядом, и Джеку не пришлось гадать, о чём он думает. – Мало ли, что она решит. Вдруг отправится искать нас? -- Да не волнуйся ты так, папаша, вернёшься к своей кровинке целым и невредимым, – заверил его Воробей. – Потерпи чуть-чуть, за час-полтора ничего с твоим рыжиком не случится.        Час-полтора затянулись на три-четыре. Промокшие и замёрзшие, Джек и Барбосса вылезли из колодца, когда на улице уже вовсю царствовали сумерки. Продолжать путь в таком состоянии было небезопасно, но ситуация сложилась безвыходная. Солдатни хотя бы убавилось. Да и если идти не прямым путём, а огородами, меньше шансов попасться на глаза заинтересованным личностям, да и можно немного сократить путь. Наконец капитаны попали на улицу Весенни, в конце которой был расположен пансионат, некогда служивший Сюзанне домом. -- Я говорил тебе, что всё пройдёт гладко? – победно спросил Джек. -- Мы ещё не достигли результата, так что помолчи-ка пока, – одёрнул его Гектор, недовольно поморщившись. -- Успокойся, нас никто за нами не следит! -- А меня не покидает ощущение, что за нами хвост. -- Просто ты устал.        Между тем Барбосса остановился сам и притормозил Воробья. Где-то неподалёку раздавались тяжёлые звуки шагов – капитанов действительно кто-то преследовал. На всякий случай пираты вооружились и притаились под навесом у какой-то лавки. Кто-то, сильно хромая, едва ли не бежал за ними. Шаги звучали всё отчётливее, таинственный преследователь приближался. И вот, чьи-то очертания появились из-за угла. Капитаны одновременно выскочили из своего укрытия и резко направили острия сабель на потенциального врага.        Преследователем оказалась Бьянка. От испуга девушка упала на землю, держась за живот. Выглядела она ужасно – бледная, заплаканная, корчащаяся от какой-то боли. Джек подскочил к девушке и приподнял её с земли. Бьянка истекала кровью – в животе у неё зияла колотая рана. -- Месье, я искать вас… - с трудом пролепетала она. – Искать вас… Я должна сказать…        Девушка с трудом переводила дыхание. Видимо, каждое слово причиняло ей невероятные мучения. Она бледнела всё больше, силы медленно покидали её. -- Тихо, детка, помолчи пока, а мы тебя вылечим, – с наигранной веселостью прощебетал Джек, ощущая, как сжимается его сердце от лицезрения этой картины. -- Нет, я сказать… - продолжала настаивать на своём Бьянка. – Они прийти и ворваться в дом… - она обливалась слезами. – Они забрать Сюзанна!        Эта последняя фраза потрясла Барбоссу больше, чем всё то, что он пережил за сегодняшний день. Если бы сейчас в капитана угодила молния, он бы этого не заметил. Он опустился к Бьянке и схватил её за голову. -- Как забрали?! – проревел он, тряся брюнетку. – Кто они? -- Я не знать… - промолвила девушка, задыхаясь. – Они прийти и схватить её… Сюзанна брыкаться, кусаться, но они… Они всё равно скрутить её и унести… Они всё перебить в дом, даже голуби… - Бьянка едва ли не впала в истерику. – Поль привести их…        Теперь настала очередь Джека вспыхнуть. А ведь ему этот парень понравился! Хитрый пират даже подумывал над тем, чтобы взять его в команду. Как он мог так обмануться? -- Почему Поль их привёл? – ошарашенно спросил он. -- Я не знать… - ответила Бьянка, начиная плакать. – Просто привести… А когда они начать приставать ко мне, он пытаться что-то сказать, но они заставить… заставить… - она уже рыдала. -- Что заставили? -- Ударить меня. – Бьянка захлёбывалась слезами. – Он взять нож и ударить… Они все уйти… Унести Сюзанна… - девушке становилось всё труднее и труднее дышать. – Я хотеть предупредить… -- Детка, мы тебя поняли. – промолвил Джек с нежностью. – Мы тебя сейчас перенесем в пансионат и перевяжем раны. Будешь бегать потом, как заведённая. Вот увидишь. -- Не ходить… Пожалуйста… - едва слышно выдохнула Бьянка. – Как мне больно… - девушка стала холодной, как льдинка. Она повернулась к Барбоссе. – Месье, а правда, что вы… Что вы…        Речь брюнетки оборвалась. Тело девушки обмякло, и она повисла на руках Джека. Воробей сам был в шоке от того, что произошло. Ему понравилась девушка, тем более, близкая подруга Сюзанны. Гектор наклонился поближе к остывающему трупу. -- Да, правда, – прошептал он.        Но оплакивать невинную жертву было некогда. Уже через минуту на улицу стали стекаться жандармы. Пришлось капитанам бросить тело девушки и спасаться самим. Дневная погоня повторялась. Джек и Барбосса снова столкнулись с необходимостью уносить ноги от служивых, в перерывах от погони сражаясь с особо прыткими. -- Слышишь, нам тут кричат, что мы убили аббата, – сообщил Птах. -- Я догадываюсь, на кого они повесят убийство девчонки, – отозвался Гектор. -- А куда мы, собственно, бежим? -- В дом Эммы!        Но добраться до заветного укрытия не удалось. Отряд отрезал путь, ведущий прямиком к старому домику, так что пришлось развернуться. Кольцо вокруг пиратов постепенно сжималось. Теперь им действительно некуда было бежать, кроме одного – единственного проулка. Ничего необычного – те же дома, те же мешки и ящики под ногами, те же лающие собаки. Неожиданно перед капитанами оказался тупик. Ловушка! -- Месье! – раздалось откуда-то сзади. – Месье! Подой’тите сюда!        Девушка подзывала к себе пиратов, совершенно не задумываясь. Как – будто она была давно с ними знакома. Голос звучал довольно безобидно, можно сказать, убедительно. Так как другого пути для спасения не было, пришлось довериться девчонке. Барбосса не мог поверить, что это происходит с ним.        «Это что, второе отделение какого-то спектакля? Всё это уже когда-то происходило. Я, наверное, схожу с ума, и скоро стану похожим на Воробья.» Девушка впустила капитанов в свой дом и поспешно заперла дверь. -- Мен’я зовут Элен. – представилась она. – Я подьруга Сюзанна. Я вас помнить. -- Оу, котёнок, ты так вовремя! – радостно пропел Джек. – Ты нас просто спасла! -- Я поньять, что ви в беда, – отозвалась Элен.        Тем временем Гектор напряжённо вглядывался в окно. Солдаты могли нагрянуть в любой момент. А вот, кстати, и они. -- На нас охотятся, если ты ещё не в курсе, – строго сказал он. – Если мы сейчас попадёмся, то и тебя потянем за собой. -- Да, я поньимать, – согласилась девушка, покивав головой. – Вам нужно спрьятаться. -- Если ты нам поможешь, будешь большой умницей, – добавил Джек, одарив её милейшей улыбкой.        Солдаты действительно обходили каждый дом в поисках сбежавших преступников. Они опрашивали всех, кто что видел, кто что слышал, замечал что-то подозрительное. Наконец очередь дошла и до дома Элен. Когда в её дверь постучали, девушка открыла с совершенно невозмутимым видом. -- Прошу прощения, мадмуазель, что нарушаю ваш покой, но я и мои люди ищем опасных преступников по всему Новому Орлеану, – объяснился офицер. – Это опасные пираты, которые объявлены в международный розыск. Помимо этого, в нашем городе они убили аббата – настоятеля церкви Святого Людовика и молодую торговку цветами, предварительно изнасиловав её, как мы полагаем. Я вынужден обыскать ваш дом. -- Обыскать? – удивилась Элен. -- Да. Мы полагаем, что преступники могли найти укрытие в одном из домов этого квартала, – услышала она в ответ. -- Что ж, если это нужно, пожалуйста, ищите, – промолвила подруга Сюзанны. – Но уверяю вас, месье, мне бы и в голову не пришло бы прятать у себя дома таких страшных людей. -- Я верю вам, мадмуазель, но таков наш долг. -- Дай Бог, месье, не встать мне между вами и вашим долгом.        Жандармы оглядели дом в поисках беглецов. В комнатах и в кухне никого не обнаружили, на чердаке и в погребе тоже. Хозяйка дома спокойно сидела в углу и вязала. Ни малейшего подозрения эта скромная миловидная девушка не вызывала. Закончив осматривать дом, жандармы ещё раз извинились за причинённые неудобства и удалились восвояси.       Едва Элен захлопнула за ними дверь, она принялась освобождать своих гостей из укрытий. Она развязала один из мешков, стоящих на кухне, и, выбравшись на волю, Гектор Барбосса глубоко задышал, ощутив приток воздуха. Торговка сукном открыла заслонку печи, и откуда-то из трубы свалился Джек Воробей. Он откашливался от всякой дряни, которой надышался в дымоходе, всё его лицо было перепачкано сажей. -- Боюсь, я оставил трубочиста без части заработка, – произнёс он и повернулся в сторону хохочущего заклятого друга. – А ну, не смейся! Можно подумать, ты выглядел бы лучше, посидев там! -- Да, я пока в здравом уме, чтобы лезть в печную трубу, – парировал Гектор.        Как бы там ни было, но в доме подруги Сюзанны капитаны были в безопасности. Служивые, обыскав весь район, ушли с пустыми руками. Теперь опасаться их внезапного визита было не нужно. -- Расскажьитье мне, что слюч’илось? – спросила Элен, когда всё утряслось. -- Дорогуша, то, что я и мой коллега тебе расскажем, может сильно задет твоё нежное девичье сердечко, – принялся обрабатывать её Джек. – Для начала набери себе воды и присядь, да так, чтобы можно было прилечь, если тебе станет совсем нехорошо.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.