ID работы: 2532888

Сокровище

Джен
PG-13
Завершён
307
автор
Размер:
230 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
307 Нравится 262 Отзывы 86 В сборник Скачать

Глава 23. Это моя дочь

Настройки текста
       На стенах у Южной башни развернулась настоящая война. В облаке дыма, под музыку из выстрелов и звона стальных клинков команда «Чёрной Жемчужины» шаг за шагом захватывала форт, преодолевая ожесточенное сопротивление его защитников. Кто-то падал, сраженный шальной пулей, кого-то сбивало каменными осколками, кто-то был заколот в грудь или в спину, но всё же пиратам удалось взять преимущество. Сражение развернулось уже не только у башни, но и постепенно охватывало собой всю крепость. На каждом углу что-то горело и проливалась кровь. Очередной выстрел с «Жемчужины» оказался роковым – ядро угодило в её основание, и строение обвалилось, сметя собой половину стены.        Барбосса рвался вперёд, и ни один из вооружённых людей, каким бы искусным бойцом он ни был, не мог остановить его. Проткнув насквозь служивого, попытавшегося помешать ему спуститься ниже, к подсобным помещениям и оружейным бойницам, капитану пришлось несколько раз вырываться из захватов и даже разбить одному напавшему голову об стену. Нашёлся один смельчак, вздумавший загнать Гектору штык под ребро. Ему непременно удалось бы осуществить задуманное, если бы морской волк не сделал шаг в сторону, уворачиваясь от другого выпада. Незадачливый солдатишко проткнул своего товарища, а Барбоссе осталось лишь добить их обоих. Выпустив пару пуль в нападающих, капитан пробрался вглубь оборонительного крыла. Столкнув преградившего ему путь одного служивого вниз по лестнице, он пригвоздил другого метательным ножом к столбу, перерезав, затем, ему глотку. Дальнейший путь был чист.        За поворотом послышалось какое-то движение. Суровый капитан не стал ждать, когда на него нападут, а предпочёл сделать это первым. К его величайшему удивлению, человек, парировавший его выпад, оказался знакомым. -- Что ты делаешь? – раздражённо выпалил Воробей. -- Нет, что ТЫ делаешь? -- Нет, что ТЫ делаешь? -- Нет, что ТЫ делаешь? -- Нет, что ТЫ делаешь? – Джек решил первым свернуть разгорающийся очередной бессмысленный спор. – Я, вот, ищу юного рыжего чертёнка, – он поглядел на Барбоссу, как на вещь, которую подарили на День Рожденья вместо желаемой. – А нашёл старого рыжего чёрта. -- Хватит болтать, дурья твоя башка! – рявкнул Гектор в ответ. – Если собрался искать Сюзанну, то ищи, а не изводи меня! -- Как скажешь, папаша, – ядовито выплюнул Джек, и затем добавил, вспомнив одну вещь. - А что там с сокровищами? Зря мы здесь войнушку затеяли, что ли? -- Никуда они не денутся и не убегут!        В поисках Сюзанны два капитана обежали пол - форта, то и дело отбиваясь от атак противника. Пушечные залпы беспощадно рушили стены, и пираты сильно рисковали быть сбитыми осколками. Найти в крепости, подвергшейся серьёзной атаке, девушку было непросто. Спускаясь вниз, Джек и Гектор наткнулись на толстую дверь, охраняемую внушительного вида массивным замком. -- Идеальный страж для особо ценной пленницы, – произнёс Птах. – Дай мне две - три минуты, я поковыряюсь в нём, и…        Барбосса грубо оттолкнул собрата по оружию, и почти не целясь выстрелил в замок. Тот слетел на пол, а его скважина задымилась. -- Дьявол, Сюзанны здесь нет! – разочарованно выдохнул Гектор, распахнув дверь. -- Да, действительно, – согласился Джек, заглядывая сзади. – Но есть очень-очень много бочек, – он проник внутрь и вскрыл одну. – С порохом. Если всё это загорится, смекаешь, что может случиться? -- Этого количества взрывчатки хватит, чтобы отправить тебя в полёт до самого Китая, – подметил Барбосса. – Особенно, если лететь через Европу. Ладно, хватит стоять на месте! – добавил он прежде, чем Воробей успел съязвить что-нибудь в ответ.        Через пару пролётов они оказались у тупика. Спрятаться можно было лишь за выступом стены, который мог укрывать какую-нибудь комнату или помещение, оборудованное для склада. За стеной послышался какой-то шорох и на стене показались лёгкие тени, отбрасывать которые могли только языки пламени. Капитаны незамедлительно обнажили клинки и подкрались к углу. Без слов было понятно, кто пойдёт первым. Гектор подкрался к той невидимой черте, что отделяла его от потенциального сюрприза…        А сюрприз не заставил себя долго ждать. -- Аller au diable! (Убирайся к чёрту!)        Сюзанна знала, что маленький уголок в месте, в котором отрезаны все пути вперёд, укрытие ненадёжное, тем более, когда сзади слышны быстрые шаги. Девушка схватила со стены факел, чтобы использовать её для самообороны в случае нападения. С замиранием сердца она слушала, как кто-то приближается к ней. Внутри дочери пирата всё сжалось. Сейчас она либо вырвется из ловушки, либо погибнет… С криком она на бросилась на человека, показавшимся из-за угла.        Лишь молниеносная реакция спасла Барбоссу от того, чтобы огонь обжёг ему лицо. Ну, ещё от того, чтобы тяжёлый факел лишил его сознания мощным ударом. Грозный пират, без сомнения, проткнул бы того, кто напал на него, лезвием рапиры, если бы не узнал этого наглеца. -- Сюзанна! – ахнул он. -- Папа! – ошеломлённо промолвила девочка.        Отбросив своё оружие в сторону, отец и дочь крепко обнялись, будто не виделись целую вечность. Сюзанна плакала от счастья. В объятьях своего самого дорого человека на свете она чувствовала себя защищённой от всего зла, что существует в мире. На секунду Гектор подумал, что его миссия выполнена, а сокровище вот оно, в его руках. -- Я знала, знала, что ты придёшь, папочка! – пропела рыжая, отказываясь отпускать отца от себя. -- А я знал, что ты дождёшься меня, милая. -- Мы уедем отсюда? -- Да, и немедленно.        Джек наблюдал за этой сценой и не мог не улыбаться. Да, решил он, кое-кто получил желаемое. Но это ещё не означало, что опасность миновала. -- Прошу прощения за то, что наглым и самым бесцеремонным образом нарушаю вашу идиллию, но спешу напомнить, что пока что мы играем с огнём, – сказал он громко и насколько это было возможно, серьёзно. -- Джек, и ты здесь! – восторженно взвизгнула Сюзанна, бросаясь ему на шею. – Как я рада тебя видеть! -- Котёнок, я тоже безумно рад узнать, что ты жива и здорова, – согласился с ней Птах. – Но пока это ещё так, ты должна переместиться в более безопасное место. -- Да, Воробей, будет правильно, если ты доставишь Сюзанну на борт «Чёрной Жемчужины», – в приказном тоне сказал Барбосса, подбирая рапиру. -- Попрошу обращаться ко мне в соответствии с моим положением и рангом! – огрызнулся Джек. -- Делай, что я говорю! – прорычал Гектор. -- Да, делай, что он говорит! – согласилась Сюзанна. -- А ты чем займёшься? -- А я найду д’Амбуасье и убью его. -- Занятное дело.        С этими словами Воробей схватил Сюзи за руку, и вместе они побежали назад тем же путём, каким удалой пират вместе с родителем юной сорваницы нашли её. Барбосса же устремился, куда глаза глядят. Им двигала жажда двух вещей – мести и крови. Джек и Сюзанна петляли по всему форту. К счастью, развесёлый капитан подметил пару мест, где на минуту можно было укрыться от снующих туда – сюда врагов. Путь на «Жемчужину» значительно затянулся. Грохот разрывающихся снарядов и отборная брань больше не пугали Сюзанну, ведь она знала, что её не дадут в обиду. -- А знаешь, Джек, я ни на минуту не сомневалась, что папа и ты устроите нечто подобное из-за меня, – с восторгом проговорила дочь Барбоссы. -- Сюзи, из-за тебя – формулировка неверная, и ни капли не соответствующая действительности, – возразил Птах. - Сие действо происходит в твою честь. -- А если на нас сейчас нападут, ты сумеешь защитить меня? -- Котёнок, ну о чём ты спрашиваешь? Тебе нечего бояться, когда рядом с тобой Капитан Джек Воробей!        Стоило Джеку произнести эту фразу, как из-за поворота выскочил Арман. Его глаза пылали адским огнём, на правом ухе кровоточила рана, он был похож на взбесившегося зверя. Воробей вздрогнул, едва увидав его. -- Мерзкие скоты! – прорычал Арман. – Я вас уничтожу! И рыжую тварь в первую очередь! -- Даму обижать – нонсенс! – ответил Джек, направив на него острие клинка. – Сюзи, уноси-ка лапки и спрячься где-нибудь.        Сюзанну не пришлось просить дважды. Она сорвалась с места, и понеслась прочь, не разбирая дороги. Арман обнажил свою рапиру, и бросился было за ней, но его задержал резкий выпад Джека. -- Молодой человек, я, конечно, понимаю, воспитания у вас нет никакого, но постеснялись бы меня! – заявил он не то шутя, не то на полном серьёзе. -- Умри, собачье дерьмо! – гаркнул приспешник д’Амбуасье, и бросился на Воробья.        Изрыгивая поток ругани, Арман сделал первый выпад. Клинки столкнулись раз и другой, пробуя оборону. Джек отступил на шаг, Арман последовал за ним. Он попытался ударить, но Воробей вовремя отскочил, и рапира рассекла только воздух. Француз подскочил и направил свой клинок в левый бок пирата, тот уклонился и, вложив в удар всю силу, снова бросился на Джека. Они наносили удары друг другу удар за ударом. Мечи, сшибаясь, высекали искры. Капитан едва успевал отражать удары, которыми его осыпал противник. Он отскочив, парировал удар, но Арман продолжал наседать. Под ногу Джеку подвернулся каменный осколок. Он почувствовал, что падает, и воспользовался своей неудачей для низкого выпада. Его меч оцарапал противнику голень. Там тут же возник небольшой ручеек, и Воробей успел насладиться видом его крови, прежде чем треснулся коленом о камень. Боль ослепила его, а Арман подбежал, рассвирепев от неудачи, и ногой выбил у него меч. -- ТЫ УМРЁШЬ!        Француз уже занёс меч над противником, готовясь проткнуть его насквозь, но неожиданно почувствовал резкую боль в спине. Невесть откуда взявшаяся обезьянка Барбоссы напала сзади и принялась неистово царапать разбойника. Арман попытался схватить животное за хвост, но малыш Джек изловчился увернуться от захвата. Он с силой укусил парня за ухо, и тот бешено закрутил головой, чтобы избавиться от внезапно навалившейся его напасти. В довершение всего, капуцинчик впился врагу когтями в лицо, закрыв собой весь обзор. Арман безуспешно пытался прогнать животное.        Улучив момент, Джек Воробей вскочил на ноги и подобрал своё оружие. Он сделал вид, будто собирается заколоть противника, что заставило его отпрыгнуть в сторону. Джек ударил его в живот, и тот покачнулся, теряя равновесие. Обезьянка рванула в сторону и забралась повыше, заняв сторону наблюдателя. Воробей ещё раз с силой ударил противника, и тот покатился вниз по каменной лестнице. Где-то внизу раздался очередной пушечный выстрел, и крики парня стихли. -- Сынок, этот день ты запомнишь, когда тобой едва не был убит Капитан Джек Воробей! – крикнул в пустоту Джек и тут же добавил, менее пафосно. – Чертям в аду расскажешь эту историю.        Заверещавшая обезьянка потребовала благодарности за оказанную услугу. Скорчив кислую мину, Воробей повернулся к существу, которое ненавидел больше всего на свете. Он смерил капуцина презрительным взглядом, и зверёк ответил взаимностью. -- Спасибо, Джек, – произнёс капитан так, будто делал великое одолжение. – А теперь проваливай к своему хозяину, ему ты нужнее.        Капуцин скривил мордочку, и не стал задерживаться с тёзкой. Он побежал на поиски хозяина по одному ему известному маршруту.        Теперь Воробей мог с уверенностью сказать, что полдела сделано.        «Что ж, этот урод с обожжённой мордой больше не встанет на нашем пути. Теперь нужно найти два сокровища, Барбоссы и моё.»        Сюзанна спустилась вниз в поисках укрытия. Девочка запнулась о труп какого-то служивого, и выхватила у него из рук боевой нож. Сюзи, не раздумывая, побежала дальше. Она оказалась в самом низу, в подземелье, освещаемом одним – единственным факелом, и дальше деваться было некуда. Если только в люке, крышка которого выступала из пола. Но вот беда – на нём висел замок, создававший препятствие, чтобы попасть внутрь. Как его вскрыть, идей у девушки не было. Выйти наружу было крайне опасно – её в любой момент могли схватить, но другого выхода не было. Приказав себе успокоиться, Сюзи выглянула из подземелья. Никого, не считая мертвецов. Дочь Барбоссы решила действовать самостоятельно, благо нож имелся. Всё же лучше, чем ничего.        Вернувшись на место, девочка принялась с усилием ковыряться в замочной скважине. Та ни в какую не желала поддаваться. Но Сюзанна не сдавалась, и проявляла чудеса упрямства. -- Давай, открывайся! – бормотала она. – Я ведь всё равно тебя вскрою. Ну же, упрямый ты осёл!        Наконец, усилия девушки принесли свои плоды. В замке что-то щёлкнуло. Сюзанна колдовала над замком до тех пор, пока он, наконец, не открылся. Сорвав его с крышки люка, рыжая схватила освещавший подвал факел, и проникла внутрь. Она спустилась по крутой деревянной лестнице, и оглядела место, в которое попала. Ничего примечательного в подвале не оказалось. Пара наглухо заколоченных ящиков, да несколько мешков – вот и всё, что обнаружила рыжая. Сюзанна убеждала себя в том, что ей совершенно не интересно, что там внутри, однако любопытство взяло верх. Сюзи разрезала верёвку на одном из мешков и заглянула внутрь.        Увиденное поразило девочку до глубины души. Такого количества золота и драгоценных камней никогда раньше ей и присниться не могло. Сюзанна изумлённо перебирала находки и не верила своим глазам. Кольца, браслеты, подвески – и всё это с настоящими сапфирам, изумрудами и рубинами! Они не идут ни в какое сравнение с безделушками, которые девушка мастерила на продажу! Сюзанна то и дело примеряла на себя украшения, игралась с камнями, сыпала туда – сюда золотые монеты. Она уже представила себя богатой дамой, живущей в шикарном замке в предместье Парижа, разъезжающий в великолепном экипаже, каждый день меняющей наряды, один другого моднее, и у которой флаконы с духами занимают целый ящик в будуаре. Все эти ценности могли бы обеспечить безбедное существование и ей самой, и её детям, внукам и даже правнукам. Достойная награда для достойной продолжательницы дела родителей, решила девочка. Однако, прежде, чем распорядиться сокровищем, его стоит поднять наверх, а для этого нужно известить отца. Тем более, что сейчас есть кому ему помочь. Девочка сложила побрякушки обратно в мешок и стала завязывать его потуже.        Неожиданный пушечный залп нарушил далеко идущие планы Сюзанны. Ядро угодило в одно из помещений арсенала. Взрывом снесло стены у нескольких смежных помещений. Мощная ударная волна добралась и до подвала с сокровищами. Пробив дыру в стене и разрушив лестницу, в помещение хлынул поток воды. Внутри Сюзанны всё сжалось от ужаса, ведь она не умела плавать! Девочка в спешке пододвинула ящик поближе к люку, залезла на него и попыталась дотянуться до него, но не смогла. Всё, что ей осталось делать, это вскарабкаться повыше на мешки. Она стояла на одном месте и боялась пошевелиться. Она не могла позвать на помощь, ведь помимо отца и друга на крики могут явиться враги. Никогда ещё Сюзи не была столь беспомощна… ***        Желание Барбоссы найти и убить д’Амбуасье достигло всех возможных пределов. Он не обращал внимания ни на что вокруг. Будь его воля, он и десяток гончих собак пустил бы по следу врага, если бы они у него были. Малыш Джек догнал хозяина и повис прямо перед ним, ухватившись хвостом за крепление для факела. -- Вместо того, чтобы висеть тут без дела, лучше бы проверил, доставил ли Воробей Сюзанну на борт «Чёрной Жемчужины», – выпалил Гектор, обратившись к зверьку. – Считай, это приказ!        Джек кинулся было исполнять, но кое-что насторожило его. Капуцин удивлённо уставился на хозяина, не понимая, чего тот хочет. Барбосса раздражённо закатил глаза, глядя на свою обезьяну. -- Сюзанна, – повторил он. – Рыжая такая девица. На меня похожа, узнаешь сразу.        Взвизгнув что-то в ответ, Джек побежал выполнять задание. Гектор продолжил поиски человека, которого собрался стереть с лица земли.        Наконец, ему улыбнулась удача. Раймон д’Амбуасье спускался куда-то вниз, набросив на себя плащ и натянув шляпу. Он явно собирался бежать. В глазах Барбоссы вспыхнул огонь. Он стремительно приближался к врагу, не проронив ни слова. Наконец д’Амбуасье заметил его. -- А ты живучий, негодяй, – процедил он. – Я и не думал, что вас, ирландцев, так трудно убить. Вижу, ты решил дать мне ещё один шанс, да?        Гектор ничего не ответил. Он лишь шёл навстречу к тому, кто по его замыслу, должен был стать трупом. В сердце капитана тот момент клокотала жгучая ненависть, она же придавала ему силы. Француз смотрел на него и не понимал его поведения. -- А как же слово приветствия? – спросил он с вызовом. – Ничего мне не скажешь?        Гектор оказался на расстоянии не больше пары метров от противника. Одним резким движением он обнажил рапиру и замахнулся ей на д’Амбуасье. Если бы тот не вытащил свой клинок и не парировал удар, то расстался бы с жизнью.        Барбосса нападал на Раймона с яростью загнанного волка. Тот едва успевал парировать его выпады. Каждый новый удар Гектор наносил всё быстрее и быстрее. Более молодой и сильный француз с трудом отбивался от более опытного мастера клинка, и решил сменить тактику. Подпустив Гектора поближе, он отступил вправо. Тот атаковал рубящим ударом, но француз снова отступил. Очередной выпад – очередной шаг назад. Капитан попытался подрубить ему ноги, но не смог дотянуться. Он кинулся было на противника, но тот провёл обманный приём, и капитан едва не напоролся на меч. Но долго бегать д’Амбуасье не смог. За его спиной оказалась стена, а это означало, что он попал в ловушку. Барбосса набросился на него. Два клинка накрепко сцепились друг с другом, два противника знали, что если один из них уступит, то непременно погибнет.        Наконец Раймон решился на отчаянный шаг. Он с силой ударил Барбоссу ногой по щиколотке. Тот инстинктивно дёрнулся, ослабив хватку. Воспользовавшись открывшимся преимуществом, д’Амбуасье выбил рапиру из рук Гектора. Тот на секунду опешил от столь неожиданного поворота событий. Уже почувствовавший вкус победы Раймон сделал выпад в сторону своего противника, но Барбосса сделал один шаг в сторону. Всего один шаг, решивший исход поединка.        Не достигнув цели, которая была уже так близка, француз, не рассчитав своих сил, свалился на каменный пол, растянувшись во весь рост. Гектор живо подскочил к нему. Он схватил врага за голову и крепко сжал руками. -- Ты хотел, чтобы я что-нибудь сказал тебе, – прорычал он. – Так вот, я обещал, что убью тебя голыми руками – я сделал это.        Одним движением пират крутанул голову противника. Послышался только звук ломающихся шейных позвонков… ***        Сюзанна смотрела, как вода поднимается всё выше и выше, и молилась без остановки. Она была готова поклясться, что обмочилась от страха, но стоя в воде по пояс, она не знала, так ли это на самом деле. Она всё ещё колебалась, стоит ли звать на помощь или нет. На зов может прийти отец, но вероятность того, что явится Арман, немала. Однако желание жить в конце – концов победило. -- Эй, кто-нибудь! – заголосила девочка. – Помогите! Я здесь!        Никого. Никто не спешил к Сюзанне. -- На помощь!        Бесполезно. -- Я здесь! Папа, помоги мне! – дочь Барбоссы плакала и надрывалась. – Кто-нибудь, спасите меня! Джеееек!        Неожиданно из люка показалось какое-то существо. На Сюзанну удивлённо смотрела обезьянка – капуцин. Зверёк с интересом разглядывал девушку, словно обнаружил в ней некие знакомые черты. Сюзанна стала для него привлекательной находкой. -- Слушай, если ты не можешь мне помочь сам, то приведи кого-нибудь, кто сможет! – в отчаянии выкрикнула та. – Только скорее! Понимаешь меня? Мой отец - капитан Гектор Барбосса! Он накормит тебя до отвала, если ты приведёшь помощь ко мне!        Джек ещё раз оглядел девушку. Он взвизгнул, клацнул зубами и побежал прочь. Сюзи снова осталась одна, по грудь в воде. Снова ей пришлось кричать во весь голос, умоляя неизвестно кого вырвать её из лап смерти.        Барбосса заглядывал за каждый угол, сносил все двери, чтобы найти сокровища. Он был уверен, что они где-то здесь, в конце - концов, д’Амбуасье не был таким дураком, чтобы оставить их на борту корабля – средства передвижения, которое можно поджечь, затопить или банально угнать. О способе перетащить всё это на борт «Чёрной Жемчужины» он позаботится потом, было бы что перетаскивать.        Невесть откуда выскочившая обезьянка забегала вокруг капитана, пронзительно вопя. Животное показывало лапкой направление, в котором по его мнению, должен был двигаться хозяин. -- Ты, никак, сокровища нашёл? – скептически спросил Гектор, обращаясь к зверьку. Тот закричал ещё громче. – Если не нашёл, то не мешай мне искать их!        Он собрался было идти дальше, но Джек зубами впился в край камзола хозяина и изо всех обезьяньих сил потянул в свою сторону. Теперь Барбосса насторожился. -- Ты что, в самом деле что-то важное нашёл? – мысли в голове капитана поскакали галопом. – А Сюзанна на «Жемчужине»?        Зверёк верещал и настойчиво требовал, чтобы Гектор проследовал за ним. Хозяин животного закатил глаза, но всё же подчинился требованию питомца. Тот бежал впереди, крича, и постоянно протягивая лапку вперёд. Так как малыш Джек был едва ли не единственным живым существом, которому Барбосса доверял безоговорочно, капитану пришлось идти именно туда, куда вёл его капуцин. Так он и оказался около люка, в котором сидела Сюзанна. -- Помогите! – раздавалось оттуда. – Кто-нибудь, на помощь!        Гектор заглянул внутрь. Сюзанна стояла в воде шатаясь, и старалась подтянуться повыше. Вода поднялась ей до подбородка. Девочка плакала и отчаянно пыталась ухватиться за что-нибудь. -- Сюзанна, я здесь! -- Папа! – отозвалась та голосом полным надежды. – Вытащи меня отсюда, скорее! -- Плыви сюда! -- Не могу, не умею! Забыл, что ли?        Раздосадованный Гектор стукнул кулаком по крышке люка. Ещё одна проблема нарисовалась, с жаром подумал он. Спешно скинув с себя шляпу и камзол, капитан прыгнул внутрь заполняющегося водой подвала и подплыл к дочке. Та уже успела потерять равновесие и ушла под воду. Она сделала непроизвольный вдох и почувствовала, как сжимаются лёгкие. Девочка забилась, будучи не в силах всплыть. Только сейчас она почувствовала, что её хватают за руку и тянут вверх. Оказавшись на поверхности, Сюзанна жадно вдохнула воздух.        Барбосса довольно бесцеремонно и больно скрутил дочь. -- Извини, но это для твоего блага, – скороговоркой произнёс он.        Сюзанна ничего не могла ответить. Она лишь громко кашляла и тяжело дышала. Гектор дотащил её до края люка и решительным движением подтолкнул её кверху. Девочка ухватилась за край обеими руками намертво. Её отцу пришлось подтолкнуть её ещё раз, на этот раз взяв её за ноги. Кое-как Сюзи выкарабкалась подальше, и свернулась калачиком от холода. Капитан выбрался из полностью залитого подвала сам и обнял трясущуюся дочку. -- Всё в порядке, – прошептал он, прижимая Сюзи к себе. – Ты жива, я жив, мы живы оба. А убийца мамы мёртв. -- Я так боялась, что умру! – выдохнула девочка. -- Вот только не надо плакать! – строго добавил Барбосса. – Моя дочь не может столько реветь! Тем более, когда повода больше нет! -- Папа, у тебя кровь на лице! -- Просто царапина.        Малыш Джек наблюдал за этой сценой с неподдельным интересом. Даже он заметил сходство этих двух людей. Капуцин подошёл поближе и нагло втиснулся между ними. -- Этот пушистик привёл тебя? – спросила Сюзанна, с умилением поглядывая на животное. -- Да, это Джек нашёл тебя. -- А это, случайно, не тот Джек, которого ты назвал в честь Воробья? -- Он самый.        Капуцинчик тщательно обнюхал Сюзанну и потёрся об её руку. Он заворковал, выражая удовольствие. Девушка нежно погладила зверька по головке. Существо внушило ей неподдельную симпатию. -- Он узнал меня в тебе, – объяснил девушке отец. -- Иначе бы я ему не понравилась? -- Возможно.        Джек заверещал, подтверждая эти слова. Сюзанна счастливо улыбнулась. Если и питомец отца признал её, то чего ещё желать? Тут девушка вспомнила, что обязана сообщить отцу важную новость. -- Папа, а я сокровища нашла! -- Какие сокровища? -- Те, из-за которых весь сыр-бор! Они здесь, в этом подвале! Правда, уже под водой, но всё ещё там.        Глаза Гектора округлились. Информация о местонахождении сокровищ показалась ему любопытной. -- Как ты их нашла? – спросил он без единой нотки весёлости. -- Случайно, – ответила Сюзи. – Бегала по форту, искала убежище, наткнулась на этот люк и спустилась вниз. А там столько всего! И золото, и камни, даже ты, пират, небось столько богатств не видел. На эти деньжищи точно можно купить не только Версаль, но и Лувр с Шиноном, а на сдачу ещё и Венсенский лес дадут! Не смейся, я правду говорю! Если бы мама была жива, она бы сейчас…        Девочка не договорила. Она глянула вперёд и ахнула. Барбосса обернулся и увидел в нескольких метрах от себя Армана. Молодой человек едва стоял на ногах. Всё лицо его было в крови, одежда порвана, обожжённая сторона лица почернела, а на месте правого уха светилась рана. В руке он держал кинжал. Скривив лицо в гримасе бешенства, он приблизился к капитану. Тот инстинктивно закрыл собой дочь. Арман уже занёс над ними руку с кинжалом, как сзади раздался звук выстрела, а затем ещё один. Приспешник д’Амбуасье рухнул замертво.        Джек Воробей был доволен собой. Он убрал всё ещё дымящийся пистолет за пояс и церемониально отвесил поклон заклятому другу и его дочери. -- Миль пардон, господа, я не уложил этого бандита сразу, за что готов хоть сотню раз просить прощенья, – прочирикал Птах. – Но ведь никогда не поздно исправить свои ошибки, да? -- Воробей, это один из немногих моментов, когда я рад видеть твою наглую рожу, – ответил ему Барбосса с искренней улыбкой. -- Ты будешь вдвое рад, что я оказался здесь, ещё и потому, что у меня есть новость. Кстати, - Джек перевёл взгляд на Сюзанну, – как поживаешь, котёнок? -- Отлично! – пропела та. – Я мамины сокровища нашла! Они здесь, внизу под водой!        Едва услышав о сокровищах, Воробей чуть не забыл, зачем вообще явился на это место. Глаза его забегали, неясными движениями руками эксцентричный авантюрист попытался сказать, что заинтересован данным событием. В его голове уже созревал хитрый план по извлечению затопленного клада на поверхность. Птах уже представил себе, как распорядится своей долей. Барбоссе надоело ждать, пока он, наконец, произнесёт хоть пару слов. -- Ты про какую-то новость говорил, - напомнил он, – так что не отвлекайся. -- Ах, да, новость, – спохватился Джек. – Я совершенно не имею ни малейшего понятия о том, как так вышло, но к тому самому складу взрывчатки, приближается огонь. Смекаете?        Гадать тут было нечего. Барбосса вскочил с места и поднял Сюзанну. Он подхватил свои вещи, и вместе с дочерью и обезьянкой устремился куда-то подальше от этого места. -- Эй, ты куда? – удивился Джек. -- Не знаю, как ты, а мы с Сюзанной и Джеком не хотим взлететь на воздух вместе с этой цитаделью! -- Но сокровища внизу! -- Забудь о них! -- А как же моя доля? -- Беги уже, обездоленный ты наш!        Джек скривился от такого заявления. В его голове не могла уложиться мысль о том, что едва добравшись до заветной цели, ему придётся всё бросить. Вот тебе и потребуй что-нибудь от Барбоссы. Воробей не собирался мириться с таким положением вещей, и нырнул в злополучный подвал…        Гектор тащил за собой Сюзанну через весь форт. Найти выход, не заваленный камнями, и не отрезанный огнём, оказалось не легче, чем захватить Тауэр или Бастилию, впрочем, как капитан и предполагал ранее. Сюзанна боялась выпустить руку отца и сжимала её крепче. -- Папа, мы действительно сможем выбраться отсюда? – с надеждой в голосе спросила она. -- Твой папа ещё не из таких передряг выбирался, – решительно ответил тот. – Почему по-твоему я всё ещё жив?        Звучало довольно убедительно. Однако когда парочка оказалась рядом с пресловутым складом взрывчатки, и капитан, и его дочь невольно вздрогнули перед открывшимся зрелищем. Яркая полоса огня ползла по полу и ещё не разрушенной стене прямиком к бочкам с порохом. Ещё немного, и вся крепость превратится в полыхающий костёр! -- Ладно, пойдём более трудным путём, – в тот момент Барбосса был способен опрокинуть стену от злости. – Так или иначе, мы покинем это место! -- А что если придётся прыгать? – Сюзи указала на здоровую брешь в стене. -- Нет, такой опасности я тебя подвергать не буду, – возразил девушке отец. – Только умалишённый Воробей может прыгнуть с такой высоты и не разбиться. -- Кстати, где он? -- Не волнуйся, не пропадёт. Уж я-то его знаю.        Они бросились бежать дальше, пока не вышли, наконец, к разнесённому в пух и в прах ходу, через который пираты попали в крепость. Сюзанну поразил масштаб разрушения и насторожило спокойствие в этом месте. Девочка замотала головой. -- Понимаю, что ты хочешь спросить, – нарушил молчание Барбосса. – Да, мы выиграли, но это пока что. В любой момент может нагрянуть подкрепление, если раньше эта цитадель не взлетит на воздух. Нужно поскорее добраться до «Жемчужины», – он огляделся в поисках лодки, но не обнаружив таковой, подобрал с земли широкую обугленную доску и протянул дочери. – Держись за это. Вон видишь, гакабортные лампы зажгли? – морской волк указал на корабль, осветивший себя, чтобы подать им сигнал. – Туда мы сейчас поплывём. Держись крепко и не бойся, я рядом.        Гектор завёл дочку поглубже в воду и помог ей пристроиться на доске. Малыш Джек вцепился в плечо хозяина. Сюзанна, хотя и страшно волновалась, можно сказать, ей было страшно оказаться на глубине, особенно после пережитого в подвале, но изо всех сил старалась не подавать виду. Полутьма, царившая вокруг, нагоняла ещё больше страха. Всплеск воды попал ей в лицо, изрядно напугав девочку. Она выпустила бы доску, закричав, и лишь почувствовав, как крепкие руки отца держат её, успокоилась.        Где-то сзади послышался нечеловеческий вопль. Сюзанна и Гектор обернулись. Джек Воробей взобрался на оставшуюся от обстрела часть парапета и разрывая себе горло от крика, сиганул вниз. -- Ну, что я говорил? – весело спросил Барбосса у дочки. -- Впечатляет, – ответила та.        Джек вынырнул прямо перед ними. -- Привет, русалочка! – первым делом обратился он к Сюзанне. – Испугалась за меня, да? -- Меня больше пугает такое количество открытой воды, – ответила она. -- Вот и славно, ибо сейчас склад со взрывчаткой рванёт, и форта здесь больше не будет, а ты совершенно спокойна по тому поводу и ничуть не напугана!        Едва Воробей успел произнести эти слова, как раздался мощный раскат взрывного грома. То, что недавно было крепостью, разлетелось едва ли не в щепки. Дождь из каменных осколков обрушился на троицу. От страха Сюзанна разжала руки, но Джек вовремя подхватил её. На этот раз отец девушки не был против того, чтобы заклятый друг прижимал его дочь к себе.        Все трое благополучно добрались до «Чёрной Жемчужины». Джек поднялся на борт первым. Он помог Сюзанне вскарабкаться наверх, с плохо скрываемым отвращением пропустив впереди неё обезьянку. Последним на палубу родного корабля ступил Барбосса. Он с грустью поглядел на зарево пожара. Его посетило чувство опустошённости. Капитану показалось, что он потерял половину жизни. -- Жалеешь, что остался без сокровищ? – неожиданно спросил Птах, заглянув ему через плечо. -- Конечно, жалею! – живо отреагировал Гектор. – Столько сил я потратил на его поиски, сколько бессонных ночей провёл, и вот оно взорвалось вместе с проклятой цитаделью! И ладно бы только мои труды пропали, но ведь Эмма тоже старалась, и старалась она явно не для такого конца.        Между тем, экипаж «Жемчужины» во всю поглядывал на Сюзанну. Девушку смутило и несколько напугало столь повышенное внимание, и она прижалась к отцу. Джек широко улыбнулся, глядя на неё. -- Ну, над созданием этого сокровища вы постарались на отлично, – промурлыкал он.        Гектор повернулся к дочери. Та безмятежно улыбалась ему. Капитан нежно обнял её за плечи и пригладил мокрые волосы. -- Господа, прошу минутку вашего внимания! – громко объявил он собравшимся матросам. – Разрешите вам представить мисс Сюзанну! – девушка скромно помахала ладонью в знак приветствия. – С этой минуты я категорически запрещаю вам сквернословить в её присутствии, а если кто-нибудь вздумает хотя бы пальцем прикоснуться к ней, горько об этом пожалеет. Я понятно выразился, или кому-нибудь персонально повторить?        Никто не вздумал оспорить приказ капитана. Барбосса ещё раз победно оглядел команду. Он светился от удовольствия. -- Джентльмены! – он повернулся к дочке. - Cе est ma fille!        В толпе раздался гул. Матросам не терпелось обсудить только что озвученную новость прямо на месте. Сюзанна счастливо улыбнулась отцу. -- Вот какие слова знает мой папочка, – радостно констатировала она. -- Пройдём-ка в каюту, пока ты не простудилась, – ответил ей Гектор. Он взял дочь под руку и проследовал за ней в кают-компанию – Курс на Новый Орлеан! – скомандовал он. – Отходим сейчас же, пока нас преследовать не начали!        Джек улыбался ровно до тех пор, пока папа с дочкой не пропали из поля его зрения. Только после этого он смог вздохнуть с облегчением. Развесёлый пират посмотрел на догорающие остатки крепости. Он даже сожалел о том, что всё закончилось. Хорошо ещё хоть без утешительного приза не ушёл ни яблокоед, ни он сам. -- Ну, как всё прошло? – поинтересовался подошедший сзади Гиббс. -- Вполне удовлетворительно, – ответил Джек и принялся снимать с себя одно за другим трофеи, которые успел добыть из злополучного подвала форта. Он вручил старпому пять колец, три браслета, несколько нитей бус, десяток драгоценных камней и небольшую золотую подкову. Очистив карманы от добычи, Воробей мог гордиться собой. -- Что это, Джек? -- Было бы глупо предполагать, что я уйду оттуда без своей доли. Спрячь куда-нибудь, потом мне скажешь, – приказал он. – И смотри, чтобы Барбосса не прознал. -- Да, кэп.        А в кают-компании Гектор Барбосса мог, наконец, побыть несколько минут наедине с дочерью. От усталости Сюзи едва переставляла ноги, но такой пустяк не мог омрачить её настроения. Девочка сочла помещение очень уютным, лучшим, где ей доводилось побывать за последнее время. Но больше всего её привлекла клетка с голубем. -- Жаклин! – восторженно воскликнула она, бросившись к любимице, и та радостно заворковала и захлопала крыльями. – Как же я рада, что ты жива! -- Когда меня встретил мой Джек после долгой разлуки, он тоже был счастлив, – поддержал Сюзанну отец. -- Хорошо, что хоть Жаклин у меня осталась, – с грустью заметила юная художница, вспомнив, что кроме этой голубки, других птиц у неё больше нет. – Но, может, если ей подобрать самца, она создаст новую стаю, лучше и красивее прежней? -- Разумеется. Кстати, - Гектор подошёл к полке, на которой красовалась массивная шкатулка с гербом Венеции (что не оставляло никаких сомнений в том, с какого судна она была в своё время похищена) и извлёк из неё побрякушку, болтающуюся на цепочке. – Ты, когда собиралась переезжать из пансионата, одну вещь забыла. Думаю, ты по ней соскучилась, – он надел дочке на шею любимый медальон. – Я не заглядывал внутрь, – добавил капитан, подмигивая.        Сюзанна не знала, что сказать в ответ. Она просто растянула губы в улыбке и обняла отца так крепко, как только могла. Гектор усадил её на кровать. -- Ты, конечно, устала, – тихо промолвил он. – Тебе нужно поспать. -- А как же ты? Ты потерял сокровище после такой трудной битвы! Как после такого можно заснуть? -- Ну, допустим, не все сокровища я потерял…        Капитан нежно погладил дочь по щеке. Та чувствовала себя абсолютно счастливой. Теперь девочка знала, что она не останется одна. -- Куда мы поплывём? - тихо спросила она. -- Пока не знаю. В любом случае, в Новом Орлеане ты больше не будешь жить. -- Но где тогда? -- Где-нибудь, где ты будешь в безопасности.        В очередной раз Барбосса проклял привычку Воробья встревать туда, куда не просят, особенно сейчас. Джек глупо улыбнулся и собирался было уйти, однако заклятый друг задержал его. -- Говори, быстро, зачем пришёл? – спросил он строго. -- Я всего лишь хотел спросить, что ещё ты забыл сделать в Новом Орлеане, а тут такой холодный приём! – возмущённо ответил Джек. -- Тебе-то что? -- Мне? Мне ничего. А вот команда, конечно, не против рисковать своими жизнями, но люди должны знать, во имя чего они это делают. -- Ах! – Гектор хитро заулыбался. – Нужно один должок погасить.        Джек поглядел на него, и уловил ход его мыслей. На лице птахи заиграла такая же хитрая улыбочка. Лишь Сюзанна нахмурилась от того, что не понимала, что происходит. -- Опять секретничаете, да? – возмутилась она. -- Ой, котёнок, не бери в голову! – поспешил успокоить её Джек. – Я вообще изначально шёл сюда с предложением отметить счастливое воссоединение семьи. Что скажите?        Гектор и Сюзанна одновременно закатили глаза. Капуцин Джек, наблюдая за этой картиной, едва не упал с жёрдочки от изумления. Ну а тому Джеку, что Воробей, пришлось в очередной раз смириться с положением дел.        «Мне и от одного Барбоссы деваться некуда, а теперь их будет двое. В довесок противная обезьяна, которая, похоже, прониклась к девчонке симпатией, почуяв в ней хозяина, будь он неладен. Святой Посейдон, хоть бы этот кошмарный сон всех зелёных яблок положил глаз на другой корабль, не то я окончу свои дни в богадельне!» -- Джек, что ты там про празднование говорил? – неожиданно спросил Барбосса. -- О, свершилось чудо! – пропел Воробей. – Папаша созрел для праздника в честь дочери! Потрясающе! -- Не здесь и не сейчас, – возразила Сюзанна. – Праздновать не с чем и негде. Для гулянки нужно место и время.        Гектор с одобрением посмотрел на дочь. Он ожидал услышать от неё нечто подобное. Что касается Джека, то он лишь пожал плечами. -- Вот знаешь, Сюзи, - промолвил он, – шевелишь губами ты, а я слышу твоего папулю, – капитан указал на своего коллегу по «Жемчужине». - Между прочем, тебе, дорогая, я сделал комплимент. -- А меня ты элегантно оскорбил? – придирчиво спросил Барбосса. -- Что ты! – Птах принялся грызть ноготь на мизинце. – Как можно оскорбить того, кто недавно стал отцом, подобным образом? -- Отцом? – удивился Гектор. – Мелко же ты плаваешь, Воробей, – он повернулся к Сюзанне. – Стать отцом можно в любой момент, а вот папой… -- Может, тогда хоть споём для юной красотки, раз не до нормальной вечеринки? -- Да, спойте! – оживилась Сюзанна. – Спойте настоящую пиратскую песню! И не вздумайте переходить на лирические романсы!        На этот раз принятым решением были довольны все стороны. Первым голосом выступил Гектор, а Джек присоединился к нему.       - Fifteen men on a dead man's chest. Yo ho ho, and a bottle of rum! Drink and the devil had done for the rest. Yo ho ho, and a bottle of rum! The mate was fixed by the bosun's pike, The bosun brained with a marlinspike, And cookey's throat was marked belike It had been gripped by fingers ten; And there they lay, all good dead men, Like break o'day in a boozing ken. Yo ho ho, and a bottle of rum! Fifteen men of 'em stiff and stark. Yo ho ho, and a bottle of rum! Ten of the crew had the murder mark! Yo ho ho, and a bottle of rum! Twas a cutlass swipe or an ounce of lead, Or a yawing hole in a battered hea,d And the scuppers' glut with a rotting red, And there they lay, aye, ... my eyes Looking up at paradise. All souls bound just contrariwise. Yo ho ho, and a bottle of rum! Fifteen men of 'em good and true. Yo ho ho, and a bottle of rum! Ev'ry man jack could ha' sailed with Old Pew. Yo ho ho, and a bottle of rum! There was chest on chest of Spanish gold, With a ton of plate in the middle hold, And the cabins riot of stuff untold, And they lay there that took the plum With sightless glare and their lips struck dumb, While we shared all by the rule of thumb. Yo ho ho, and a bottle of rum!        «Чёрная Жемчужина» летела на чёрных парусах по проложенному курсу. Ночные беды остались позади, и это не могло не радовать. Путь кораблю освещали лучи восходящего солнца.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.