ID работы: 2534332

Я, кажется, умираю, не желая смерти

Гет
NC-17
В процессе
254
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 164 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
254 Нравится 102 Отзывы 57 В сборник Скачать

Часть III. Глава 2

Настройки текста
Мы двигаемся так, словно идём в темноте, хотя на улице едва смеркается. Я стараюсь отключить мозг и прислушаться к своему телу: немного вправо, немного влево по тонкой тропинке, что теряется среди песка. В лицо дует холодный ветер, меня согревают куртка и джинсы. Подступающий вечер несёт с собой нехорошую прохладу. Бывало, ночуя в дырявой хибарке, мне приходилось сворачивать найденные газеты в жгуты и засовывать их под одежду, чтобы окончательно не продрогнуть. Голова у меня зудит, глаза болят. Я устала до мозга костей и желудок снова завязывается узлом. Нож оттягивает кобуру на бедре, лямки рюкзака давят на плечи, бинты стискивают израненные ладони. Внезапно ко мне приходит понимание, какой тяжелой может быть одежда. Окраина Топки неизбежно близится, волнами уходя в пустыню. Тишина укутывает нас большим увесистым одеялом. Не грохочут машины на автострадах, не жужжат электропровода. На улице царят безмолвие и неподвижность. Мы проходим дома — старые, страшные, безликие, завалившиеся на один бок и лишившиеся крыш. Их стены обклеены обесцвеченными временем афишами, рекламирующими выступления регги-групп, которые, наверно, так и не вышли на сцену, и листовками, напоминающими о скидках в моллах, стёртых теперь до каменных пеньков, зубасто торчащих из-под песка. Среди разнообразия пожелтевший и сморщившейся от осадков бумаги я высматриваю надпись, нанесённую на бетон с помощью трафарета и баллончика-распылителя: «ПОРОК — ЭТО ХОРОШО». За решётками окон редких уцелевших многоквартирников весело рыжеет пляшущее пламя ночных костров — огонь пожирает щепки, отпугивая прохожих, предостерегая пострескивающим шёпотом: «Проваливайте! Вам тут не рады». Где-то далеко в жарком пламени, за много миль отсюда, истлевает тело Иззи. Поднимая ботинками облачка мелкой бурой пыли, вспоминаю о своём доме, обветшалом, на некрепких остовах, скреплённом проволокой. Оборачиваюсь, будто надеясь увидеть его даже отсюда, с другого конца Топки, но позади себя вижу Бренду. Мельком смотрю на неё — женственную, сильную, крепкую, — и в груди у меня поднимается зависть. Хорхе нисколько не приврал, сказав, что она красивая. И я почти не ошиблась, вообразив у себя в голове её голос. На деле он оказался похожим на растопленную карамель из горьковатого сахара — полный энтузиазма, немного хриплый, но приятный. — Привет, я Бренда, — улыбнулась она мне, когда я, осмелев, подобралась к их компании, тесно сгрудившейся у кафе. Она протянула мне руку, похоже, для рукопожатия. Тогда, и до сих пор, я не решилась высунуть из кармана перебинтованные культяпки, чтобы поздороваться (не от гадливости, нет, просто не хотелось пугать народ). Бренда, ничуть не смутившись, бодро продолжила: — А ты, должно быть, Хелен? Рада знакомству. Теперь она идёт с Томасом и, похоже, за шесть пройденных миль не отстала от него ни на шаг. Спутник же её, куда более молчаливый и сдержанный, украдкой посматривает по сторонам и часто оборачивается — нет ли кого сзади? Я поглубже прячусь в капюшон, зябко дёрнув плечами. Поднимается ветер. Он несёт по улице песок и мусор, закручивая их в маленькие пыльные водовороты. Искоса разглядываю Хорхе. Его профиль, нос, левую скулу, глаз… Он не отрывает взгляд от темнеющих на севере размашистых бивней песчаных гор. — Ты что предпочел бы: смерть от пули или от болезни? — спрашиваю я мексиканца, опасливо понизив голос, чтобы нас не услышали. Хорхе поворачивается ко мне резко, ошеломлённый вопросом. Я вижу его тёмно-карие глаза и короткие густые ресницы. Раны, с какими он ворвался в моё брошенное пристанище, зажили; на переносице угадываются едва заметные веснушки. — Ты это к чему? — Встретила сегодня Иззи. Вожак меняется в лице: бесстрастность трансформируется в удивление, затем — в молчаливый, крепко сдерживаемый испуг. Желваки заходили под его загорелой кожей. Я клоню голову, а Хорхе, прытко взяв себя в руки, прищуривается и оценивающе оглядывает меня. — Что-то ты больно живая, — произносит он. Наверное, его кратковременное изумление мне только показалось. Хорхе спокойнее сонного удава. — Она же вроде грозилась тебя прикончить. Я вытаскиваю перевязанные культяпки из карманов и демонстрирую ему. На бинтах алым проступили пятна крови, марли съёжились от пота и неразжимавшихся кулаков, пожелтели от мази и обтрепались по краям посеревшими нитками. — О-о, — тянет мексиканец и брезгливо кривит губы, — это уже больше похоже на правду. Как только найдём подходящий дом, скажу Бренде, чтобы подлатала тебя. — Не нужно, — торопливо обрываю его, снова запихивая ладони в карманы, — это только выглядит страшно. На самом деле ничего серьёзного. Одни мелкие царапины. Скоро заживут. Поначалу думаю даже выпалить что-нибудь о шрамах, которых, если верить в обещание одного компаньона, не останется, но Хорхе жмёт плечами, мол, как хочешь, и я решаю приберечь этот аргумент. Мы лавируем стройной шеренгой по зловещим укромам Топки среди кусков спечённого солнцем шлака. В очередном из попавшихся переулков, опустив голову, греется у костерка шизик, облачённый в белую сорочку — явный признак недавнего прибытия в Топку. Безволосая, покрытая струпьями башка психушника подпрыгивает так резко и так неожиданно, что мне кажется, будто она вот-вот слетит с плеч и упадёт на колени. Он уставляется на нас огромными глазами навыкате и горланит что-то совершенно неразборчивое, разевая толстые губищи. Я, прибавив ходу, отворачиваюсь, припоминая, что лучше не пялиться на умалишённых. Шиз заходится истеричным, лающим хохотом. От его смеха моя спина покрывается мелкими мурашками, подобно тонкому слою осенней изморози. — Что, больше нет желания помогать новоприбывшим? — щерится Хорхе. Я бросаю на него уничтожающий взгляд. Кажется, он своей шуткой решил воскресить в моей памяти тот далёкий период жизни, когда было позволительно считать шизов людьми. Когда я, будучи сентиментальной, с благородными устоями в голове, ругала Хорхе за его жестокость к сумасбродцам. Вспоминаю, как просила воды для юной новоприбывшей шизухи — хряска, если выражаться словами парней-компаньонов. Теперь, спустя время, пережив несколько убийств и воспитав заржавелое сердце в груди, прежние принципы выветрились пылью из моей головы. Скрыв пол лица под банданой, смотрю на песчаные дюны, вздымающиеся холмами и уплывающие к горизонту. Бетонные лачуги редеют, превращаясь в свалочные холмы да пиршество крыс. Вместе они составляют невыносимо тоскливую картину. Кто-то ведь возводил эти постройки, возлагал надежды на будущее. А теперь сквозь дыры в стенах виднеется небо, вот-вот грозящееся превратиться в размытый угольный набросок. — Эй, устроим здесь перекур? — окликает нас кто-то сзади. Кто именно — я так с ходу определить не могу. Понятно только, что это один из парней собранной Хорхе компании. Обернувшись, понимаю, что это был Минхо. Он и Ньют торчат у ближайшего к нам дома, а Минхо тычет большим пальцем за спину, в закрытую дверь неполноценной трехэтажки. — Там вроде пусто, свет не горит. Если уж на то пошло, свет нигде не горит. Электричества-то нет. Но я соображаю, о чём он толкует. За последнюю милю это единственный мало-мальски целый домишка без полыхающих внутри костров. Хорхе, переглянувшись со мной, насмешливо хрипит: — Наш бравый hermano утомился, — и топает к ночлежке. Местечко, примеченное Минхо — светло-серое непритязательное здание, бедное и узкое, высящееся одинокой глыбиной среди праха и щебня. Третий и последний этаж обвалился, подобно хрупкому песочному печенью. Грустно смотрят на нас редкие и пустые окна. Подобравшись к жилищу, вожак открывает входную дверь и мы, столпившиеся у входа, обнаруживаем, что замок поставлен в положение, не дающее захлопнуться. Створка распахивается от одного касания, и Хорхе выставляет мачете, не собираясь давать себя в обиду, если нас вдруг кто караулит внутри. Я, пробравшись в первые ряды столпища, упорно вглядываюсь в дремучесть пристанища. Над порогом, оторвавшись ровно на фут от пола, тянется и поблёскивает в свете чьего-то фонарика тонкая металлическая верёвочка. Вовремя заметив ловушку, притормаживаю собиравшегося шагнуть вперёд Хорхе, преградив ему путь выставленным локтем: — Осторожней, — шепчу ему и от беспокойства сжимаю в карманах холодные пальцы в кулаки. В коридоре полумрак. В доме — залежи хлама и безлюдье. Судя по клубам пыли, серым и мохнатым, здесь уже давно никто не живёт. Может, хозяин ушёл когда-то на вылазку и не вернулся. А может, не выдержав всех прелестей Вспышки, поднялся в тёмный закоул клоповника, скрутил из верёвки надёжный узел с петлёй и выбил табуретку у себя из-под ног. Но трупного запаха нет — по крайней мере, я его не чую, — поэтому делаю простой и нисколечко не страшный вывод: дом ничейный и пустует. В прихожей пахнет пылью. В середине зала размашисто расположился обитый искусственной кожей диван с большими круглыми кнопками на сиденье. Кухня не отгорожена от гостиной и втиснута в один из углов — это единственное место с окнами; сквозь две узкие полоски грязного стекла видна улица. В дыры у потолка просачиваются розоватые отблески заката. На месте холодильника — чёрное квадратное пятно и четыре продавленные дырки в линолеуме. На кухонной тумбочке свалены маленькая походная печка, пригоревшая кастрюля и пластмассовые вилка с ложкой. Восемь одинаковых стеклянных банок с гвоздями, гайками и шурупами стоят шеренгой у стены. Я невольно задаюсь вопросом: «Кто здесь жил и чем он мог заниматься?» Один из спутников вскидывает фонарик кверху, и я, проследив за расходящимся лучом жёлтого света, рассматриваю уродливую потолочную розетку с убогой люстрой: в пыльных патронах шесть электрических свечей. Слева от дивана стоит стул. Видимо, кто-то принёс его сюда из какого-то кафе, вытащив из-за барной стойки. Здесь он выглядит неуместно, с этими своими высокими ножками, узкой дощатой спинкой и круглым мягким сиденьем. Разговаривать мне сейчас ни с кем не хочется, так что я, потоптавшись немного в холле, усаживаюсь на диван. Он оказывается таким ветхим, набитым дешёвым поролоном, что я проваливаюсь почти до пола. На низком кофейном столике, доселе хитро скрывающимся за спинкой софы, обнаруживается чайник — старый, топорный, из нержавейки, с пятнами на боку, похожими на томатный соус. Почёсываю скулу, глядя на царапину на столешнице — тонкую, длиной примерно с мой мизинец. Интересно, чьих рук это дело? В горле немного першит и сушит от проглоченной пыли. Подношу выхваченную из рюкзака бутылку к губам и отпиваю слишком быстро — вода стекает по подбородку мне на футболку. Рядом плюхается Минхо, шмякнув между нами свой растолстевший рюкзак с множеством треплющихся на ветру ремней. Одна болтающаяся лямка хлестнула меня по коленке. Несколько ошеломляющих секунд я не могу понять, случайно это получилось или намеренно. Потираю перебинтованной ладонью ушиб и смотрю, как Минхо отреагирует, но его лицо остаётся непроницаемым, и я не берусь возникать, решив, что это всё-таки нелепая случайность. Минхо закидывает ноги в сапёрных сапогах на стол и, привалившись к спинке дивана, заводит ручищи за голову, потягиваясь. Я кошусь на него с пару секунд, и, не выдержав, вскакиваю да бреду наверх. По пути шарю фонариком по жилищу. Трогаю стены, заглядываю в окна, разглядываю розетки и лампы, пересчитываю трещины и воровато присматриваю всякие надобности. На ступеньке нахожу мелкую синюю крышечку из пластика. В гнутой картонной коробке, отысканной вверху лестницы — латунную вазу с узким горлышком. Словом, барахло. Посматриваю на увлечённых розысками полезностей согруппников и забредаю в первую попавшуюся комнатушку, оставляя неизведанными те две, что дальше по коридору. Натыкаюсь на Ньюта. Скинув рюкзак на пол, он склонился над письменным столом с водруженными на столешницу компактными металлическими стеллажами. На парне простая майка, — может, он отрыл её тут, а может, был в ней всё это время, пряча под курткой, — он нашаривает что-то и сдвигает лопатки, отчего тонкая ткань натягивается; а на руках, которые издалека кажутся худосочными, виднеются мышцы. Ящики с металлическим лязгом открываются. Я от неожиданности отступаю, половица скрипит под подошвой. Уши Ньюта навостряются, он поднимает подбородок и поворачивается. — Обыскала уже другие комнаты? Я открываю было рот, но ничего не говорю. Парень ждёт от меня ответа, но я не хочу ни врать, ни оправдывать своё безделье, поэтому помалкиваю, ковыряя линзу светильника. Намереваюсь пойти дальше, посмотреть, что там в соседних комнатушках, но, едва шагнув, слышу вдогонку: — Слушай, спасибо за глок. — Да не за что, пожалуйста, — мямлю, нелепо застыв на месте. У меня под ногой — свечка из мутно-белого гладкого воска. Подбираю её. Там, где ботинок коснулся воска, осталась грязная полоска. Соскабливаю грязь, и воск собирается стружкой под ногтем. Ньютов фонарик — хороший, мощный, но не устойчивый, — лежит на тумбе, придвинутой к дверному косяку, и освещает желтоватым цветом всю комнату. — Неплохо было бы найти газовую горелку или ещё что для плитки, — говорит Ньют, вернувшийся к раскопкам, — Фрай обещал горячий ужин. Горячий ужин! От этого словосочетания у меня сводит желудок. Пустой желудок. Я проглатываю огромный комок слюней и облизываю сухие губы. О горячих ужинах я слыхом не слыхивала уже порядка… чёрт, я даже считать не берусь. Слишком далёким кажется то время, когда мне доводилось отведать индейки с поджаристо-хрустящей корочкой и только-только появившиеся из духовки бисквитные кексы со сливочно-банановой начинкой. Таким далёким, что испробованные вкусности теперь ощущаются пресными и расплывающимися. — А как она должна выглядеть? — оживляюсь я, заметав лучом по закутку в поисках подпитки для портативной плиты, подмеченной ещё при входе. — Такая зажигалка размером с ладонь или газовый баллончик. По крайней мере, так выглядели те, что были у нас в Лабиринте. Я, пустившись увлечённо разгребать насыпи хлама, между делом интересуюсь: — А Лабиринт — это город типа Топки или какой-то жилой комплекс? — Ага, комплекс, — соглашается Ньют, — жилой. — И где он находится: Массачусетс, Луизиана, Орегон? Где вы вообще жили до всего этого? — Не знаю точно, — Ньют пытается выглядеть в тёмном углу коробку и я услужливо подсвечиваю ему фонариком. — То есть? — Ну, сможешь представить себе место, где не идёт ни дождь, ни снег, и температура почти не меняется — всегда светит солнце, а сумерки наступают точно по расписанию, с закрытием ворот? Вот мы оттуда. Я напрягаю воображение и мне почему-то видится накрытая невидимым куполом местность: с зелёной травой, напитанной тёплым, совсем не едким, как здесь, солнцем; с ширококронными деревьями и неприступной площадкой с домишками, обнесённой по периметру высоким забором. — Похоже на что-то несуществующее… На рай. Ньют как-то невесело усмехается. Я заглядываю в шкаф, будто кто-то мог по ошибке упрятать газовый баллончик к футболкам да кофтам. — Нет, Лабиринт точно не был раем. Лабиринт — это… лабиринт. В прямом смысле. Многокилометровая такая махина с каменными стенами и гриверами, выползающими по ночам. — А гриверы это?.. — Тамошние монстры с разными приборами для убийства, — поясняет Ньют. — Ну да, — шепчу себе под нос, — могла бы сама догадаться. — и усмехаюсь, всё больше уверяясь в том, что он меня разыгрывает. Хитро глянув на парня, решаю включиться в игру: — А ещё там наверняка обитают добрые феи и гномы с длинными седыми бородами. Угадала? — Ни гномов, ни фей там нет, — серьёзнеет Ньют, с грохотом водружая на стол коробку, — за три года мы бы их заметили. А вот гриверы точно есть, спроси у кого хочешь, я не вру. — Может и спрошу, — заявляю, надеясь поймать его на лжи, — у Ариса, например. — Кроме Ариса. — Ага-а! — восклицаю я, порадовавшись, что словила его на бесстыдном вранье. — Вот и первые отговорки. — Ариса с нами не было, — спокойно восстанавливает пробел Ньют, — А какие монстры были в его Лабиринте — не знаю. Но думаю, он расскажет тебе примерно то же самое. — Ладно, и какой смысл поселяться там, где обитают эти… как их… страшилища? — Не поверишь, но на этот вопрос мы ищем ответ вот уже три года. Я вздыхаю, так ничего и не разобрав, и хочу было поведать что-нибудь о своих приключениях, но вовремя передумываю — мои истории о бегствах не такие захватывающие и интересные. Положив фонарик на стеллаж, пытаюсь открыть ящик тумбы, расположившейся у двери, но он не поддаётся. Дёргаю за ручку сильнее и тумбочка, дёрнувшись, зло скрипит. Фонарик скатывается с деревянной поверхности и падает на пол, юркая под комод, игриво подмигнув мне округлым жёлтым зрачком. Я, глухо ругнувшись, лезу за ним. Только прислонившись щекой к паркету, различаю в клубах пыли свой фонарик и, неожиданно, баллончик. — Удачливая ты девчонка, — произносит Ньют, стоит мне, удивлённой и перепачканной, подняться на ноги, трепетно удерживая в порезанных ладонях поджигалку. Я разглядываю лицо Ньюта, чтобы понять, смеётся он надо мной или действительно так думает. На губах у него играет улыбка, тёмные глаза серьёзные, а на лбу пылает синяк. — Просто если искать достаточно долго и очень тщательно, — говорю ему негромко, — то можно найти всё, что только будет нужно.

***

Сонно гляжу на беспорядочно приклеенные к кофейному столику восковыми ножками подпаленные свечи. Среди них — ящик, вытащенный из тумбы и напоминающий теперь поднос с высокими бортиками, скупо наполненный найденными разнообразными штуковинами (каким именно, мне с лестницы не видать). — Это правда, — подаёт голос Фрайпан (его имя я услышала от Томаса, когда они, встретившись, обменивались историями о своих странствиях во время разлуки). — Гриверы, Лабиринт… — его взгляд полнится тоской, — мы прошли через это. — Погано, — выдыхаю я, ёрзая на последней ступени. Наверное, спрашивать его о жизни до попадания в Топку было лишним, но я так увлеклась сказкой, рассказанной мне Ньютом, что не удержалась. А Арис, как на зло, так до сих пор и не объявился. — И, хочешь — верь, хочешь — нет, но изначально нас было пятьдесят человек. Полсотни, прикинь! А теперь посмотри-ка, сколько добралось до Топки. Я трусь виском о массивную отштукатуренную стену, зябко обхватив себя руками (ночной холод уже пробрался в дом), и пересчитываю согруппников: Ньют, Минхо, Арис, Фрайпан, Томас… возможно, Бренда — я ещё не выяснила, была ли она с парнями или же приплелась с Хорхе (ко второму варианту я склоняюсь больше). Но, в любом случае, полдюжины и пять десятков — разница колоссальная, особенно учитывая, что все Фраевы друзья не просто отказались от дальнейшего продолжения путешествия — они погибли. Умерли. Не от Вспышки и не от пожаров, как большинство здешних страдальцев, а от когтистых лап невообразимых роботов, то бишь гриверов, и от запутывающих стен Лабиринта. Причин их гибели было много, Фрай перечислил как минимум семь (и все связаны с попытками выбраться из злополучного Лабиринта), но, как я поняла, эти — самые основные. — А сколько, по твоему, доберётся до Лекарства? — спрашивает меня парень, и я съёживаюсь, страшась однажды найти ответ на этот вопрос. — Боже, ну и крепко же вас клинит, — подаёт голос Бренда, появившаяся на площадке межъэтажья. — Гриверы, Лабиринты… У меня даже в самых смелых галлюцинациях такого не встречалось, — она смотрит на нас с такой смесью жалости и самодовольства, что я едва могу её слушать. Ну чего прицепилась? И не одёрнуть её никак, не рискуя выставить себя полной идиоткой. Сама же понимаю, что история малость нереальна. Я ближе жмусь к стене, давая проход девушке. — Что там с ужином? — спрашивает она, пронося мимо меня найденную коробку, изобильно гружёную тряпками. Мы с Фрайпаном живо залепетали, предвкушая предстоящий горячий паёк. — Предлагаю пожертвовать лишнюю бутыль воды на то, чтобы подогреть еду, — говорит он, брезгливо разглядывая подцепленную пальцем заплесневевшую тару. Похоже, к ней налипло немыслимое количество дряни. — Наполним кастрюлю, закинем туда банки и вскипятим на плите. Я согласно киваю, признавая, что идея неплохая — простая и без обременяющей возни, а главное — обеспечивающая наши желудки горячей желанной пищей. — Лишней воды у нас нет, — строго заявляет Бренда. — Вываливай всё из банок и грей так. — Кастрюля грязная. Воду по-любому придётся потратить на то, чтобы её отмыть, если, конечно, кто-нибудь не хочет заразиться чем-нибудь. — Воду лучше приберечь, — настаивает Бренда. — Воду беречь не надо, — парирует Фрайпан, — её надо пить, а потом находить новую. Хорошие слова. Я ими даже проникаюсь. Однако здравый смысл и правила, вталдыченные мне Хорхе, напоминают о себе злым пошёптыванием. Следуя высказыванию Фрайпана, долго в Топке не протянешь, и Бренда, похоже, взращенная на наставлениях Хорхе (в чём я всё больше уверяюсь), не забывает упомянуть об этом. — Посмотрю я на тебя, когда ты через два дня будешь загибаться в пустыне от жажды. Я, удивившись мыслям, выпорхнувшим из рта Бренды, меряю её откровенно неприязненным взглядом. Но вместо того, чтобы вступиться, тихонько посиживаю на лестнице, не решаясь принять чью либо сторону. Да, малодушие. Гляжу на них, враждующих, размахивающих кастрюлей да бутылкой с водой. Драгоценный газовый баллон одиноко лежит, позабытый. Найденная мною свеча плавится на кофейном столике. Бренда предлагает есть порции холодными, но на неё обрушивается шквал недовольств и раздосадованных похмыкиваний от сбежавшихся на перепалку мальчишек (до этого времени они где-то удачно прятались). Она хмурится, но не сдаётся — сжав губы в тонкую осуждающую полоску, да закрутив длинные волосы в пучок, берётся за настройку портативной плиты: устанавливает варочную поверхность, подключает газовый баллон и выкручивает регулировочную ручку. Конфорка вспыхивает. Бренда, гордо выпрямившись, произносит: — Моя часть работы выполнена. Дальше сами, — и, вскинув руки, удирает мимо меня наверх. Я, качнувшись от пролетевшей мимо «молнии», бездумно наблюдаю за теми, кто сползся в зал: любуюсь, с какой добродушной лёгкостью Томас ставит банки, выуженные из своего рюкзака, на стол, готовый делить свою поживу с другими; смотрю, как Фрай без малейшего колебания выливает порцию своей воды в кастрюльку для того, чтобы мы в кои-то веки поели горячего; рассматриваю, как ловко шурует Ньют открывалкой по железной крышке консервированной кукурузы и проверяю, спохватившись, на месте ли мой нож. Оружие оказывается на бедре, спрятанное в кобуру. С ним мне в разы спокойнее. От мыслей меня отвлекает тычок под рёбра. Встрепенувшись, бегло оглядываюсь, стиснув пальцы на рукоятке. — Пардон. — Арис, присевший на ступеньку повыше, принимает кроткий вид и улыбается. Я, расслабившись, выдыхаю и разжимаю пальцы. — Блин, не переношу всё эти ссоры, понимаешь? — вопрошает он. Сердце моё трепещет то ли от куда более проницательного, чем его взгляд, вопроса, то ли от его компании. — Понимаю, — отвечаю я не сразу, и тяну себя за прядь волос. Как глупо. — Ну, спрашивай, о чем ты там хотела. Я смущаюсь ещё больше, не улавливая хода его мыслей. А потом вспоминаю, что он наверняка прознал про наш разговор с Ньютом и пришёл подтвердить или опровергнуть его слова. — Знаешь, — говорю я ему, — не нужно больше историй. Я и так поняла, что это у вас классно получается. — Ты о чём? — Говорю, выдумываете вы круто, просто мастерски. Непонятно только, зачем? — Никто здесь не выдумывает. Все говорят то, что помнят. А помним мы немногое. — Настолько немногое, что даже не в состоянии припомнить, где жили? — язвлю я. — Настолько немногое, что даже не в состоянии назвать имена своих родителей, — с тоскливой загадочностью произносит Арис, низко склонившись ко мне для пущего эффекта. — Ну конечно, Питер Пен, — с ехидством шиплю я, отодвигаясь от парня, — Родителей вы не помните, где жили — тоже. Должно быть, сбежали из Неверленда, а про Лабиринт приврали. Сознавайся. — В чём? — В том, что всё это — бред и бессмысленный трёп. Арис усмехается. Криво и мрачно. Мне от этого не по себе, но его россказни меня изрядно забавляют. — Я бы тоже хотел отнекиваться от этого, как ты сейчас. Но отпираться незачем. Мы оба тут, посреди пустыни, когда-то бывшей целым городом. Это ли не бред? И, как по щелчку пальцев, на смену моему шутливому самодовольству приходит тревожное замешательство. Я смолкаю, с досадой (всё-таки признавать чужую правоту не всегда приятно) размышляя: «Да, пожалуй, это бред. Бред, в котором я маринуюсь вот уже два месяца» — Ладно, — хлопнув себя ладонями по коленкам, бегло говорит Арис, удивительно скоро наполнив сиплый голос богатыми, сливочными оттенками, — Может, лучше ты расскажешь как очутилась в Топке? — Не увиливай от темы, — торможу я его, хмуро зыркнув через плечо. Стремление услышать обличающую правду держит меня покрепче тисков. — Ни в коем случае, я лишь подвожу тебя к развязке, в которую трудно поверить без подготовки. Я смотрю на Ариса, сидя вполоборота (всё-таки местечко мы выбрали не слишком удобное для столь приватного разговора). Тяну за ниточку от бинта, всё ещё не способная нормально разогнуть пальцы, потому что кожа, я это чувствую, расходится по краям ран каждый раз, когда я пытаюсь выпрямить ладонь. Стоит ли моя история внимания? Пожалуй. — Ну-у, — неуверенно бормочу я, — история у меня короткая, но хотя бы правдивая, — тут я усмехаюсь невпопад, — было это два месяца назад. Мы как раз только обустроились в одном лагере для выживших. В одну из ночей я спала в своей палатке, а на утро очнулась уже в Топке. Вот и все дела. — Хочешь сказать, ты переместилась в Топку по щелчку? — Ничего такого я сказать не хочу, просто… Наверное, наш лагерь обнаружили «сборщики шизов», проверили меня, убедились, что я заражённая и отправили в Топку. — Наверное? — Скорее всего. Так обычно вылавливают шизанувшихся. — Обычно? — В большинстве случаев, — резко выдохнув, ворчу я, порядком раздражаясь от Арисовой доставучести и нацеленности выманить из меня что-то конкретное. — Так как на самом деле было? Не в силах самостоятельно распознать его замысел, с каким он из меня так увлечённо тащит слова, решаюсь в открытую спросить: — Чего ты от меня хочешь? — и с подозрением уставляюсь на него. Синие глаза глядят в ответ настойчиво, уголки губ лукаво приподнимаются, веснушки на белой коже — всё равно что хлебные крошки, утонувшие в молоке. — Ты не помнишь, да? Не помнишь что было между тем, как тебя забрали и тем, как ты проснулась здесь. Не помню — не то слово. Скорее, я об этом не думаю. Здешние попаданцы принимают свою участь как должное. Всё, что нам известно, это то, что новоиспечённых шизиков, забывшихся крепким сном, облаченных в белые сорочки, доставляют сюда на вертолётах некие неизвестные добродетели, чьих лиц ни один из нас не припомнит. И пусть новички поначалу истерят, но после как-то подуспокаиваются, узнав, что все здешние прошли путь от пугающих непоняток до убийственно-спокойного принятия неизлечимой болезни. Процесс перевоза шизиков из лагерей, бараков и прочих нычек в Топку благополучно теряется на просторах памяти, и никого это особо не колышет — меня в том числе. — Ну, может быть. Но что с того, что я чего-то там не помню? — А то, что у нас та же история, только вместо Топки — Лабиринт. Многим из нас тоже стёрли память, поместили в закрытую местность, окружили монстрами, но ты почему-то не хочешь мне поверить, даже с учётом всех параллелий. Я внимаю и думаю, что удирать от них мне следовало ещё при первой встрече, только услышав слово «Лекарство». Причём удирать сломя голову, не оглядываясь, убеждённой, что меня или открыто поднимают на смех, или что меня угораздило попасться психам, которые каким-то образом заразились друг от друга неведомой дурью, насылающей коллективные галлюцинации и заставляющей пороть всякую чепуховину. Мне настолько приелся их блеф и трёп с щедрой примесью фантастики, что я снова начинаю злиться. Но прежде чем я успеваю веско заметить, что память мне не стирали, что Топка — ни разу не закрытая местность (сам должен был заметить: мы гуляем где хотим), что этих «монстров» (шизов) сбрасывают В Топку, чтобы иммунам спокойно жилось в новом мире, и что, наконец, в его грёбанной истории до сих пор нет смысла (гибель подростков, какие-то ловушки и гриверы — это всё грустно, но так бредово)… Прежде, чем это происходит, спускающийся на первый этаж Хорхе легонько пинает меня мыском между лопаток. От неожиданности я сползаю со ступеньки на пол. — Ну, чего расселись? — отдуваясь, хрипит он. Только обернувшись, я вижу, что вожак тащит вниз два матраса, — помогайте или проваливайте, иначе пойду на таран, — и в доказательство он встряхивает страшного вида лежаками. Привычка слушаться Хорхе срабатывает, как рефлекс. Я кое-как поднимаюсь, давая ему путь. Арис по-молодецки подхватывает второй матрас. Проволочив мимо меня багаж, они кидают его у стола, на котором, ворча и отплёвываясь паром, вскипает кастрюля на походной плите. — Это у вас откуда? — мексиканец, разминая затёкшие от натуги плечи, кивает в сторону пыхтящей конструкции. — Я баллончик нашла, плита тут была, вот и решили ужин сварганить, — скромно подаю голос и, дабы добыча моя не казалась на слух такой мелкой, добавляю: — А ещё свечку отрыла, — и только мой палец нацеливается в направлении доказательств, одна из свечей, растёкшись в лужицу воска, дымит (огонёк поначалу засопротивлялся, но потом потух, оставив после себя белое облачко дыма). Хорхе глядит на меня исподлобья и я, чуть согнув колени, падаю на диван, стыдливо пряча лицо под разметавшимися волосами. А потом Фрайпан торжественно сообщает, что ужин готов. Только поднеся ложку ко рту, я наконец понимаю, насколько проголодалась. Пар вьётся над банкой, лаская моё лицо, пока я прожёвываю варёную брокколи, превратившуюся в тёмно-зелёную водянистую массу. Жую жижу с таким аппетитом, с каким бы ела запечённую индейку за праздничным столом. Уминаю чужие галеты, пью самостоятельно запасённую водицу. Выкладываю пачку арахиса на общий стол и понимаю, о чём толковал Хорхе, говоря мне о лодке, собравшей нас всех на своём борту. Может, делиться с ними не так уж и плохо — совсем не убыточно. И верить в их истории — пусть и глупо, но в то же время забавно. Нужно просто смириться с их компанией, пережить оставшиеся дни, добраться до Лекарства, а потом спокойно разойтись по разным сторонам Земли. Минхо берёт банку и намокшая в воде этикетка прилипает к его ладони, он трясёт рукой, надеясь отцепить бумажку. Томас что-то растолковывает Ньюту и тот, вонзив вилку в кусок консервированной курицы, машет ей в мою сторону. Я поднимаю бровь, и они оба отворачиваются. Витки пара закручиваются вокруг Бренды, пока она, замерев с банкой пасты в руках, смотрит на Хорхе с упрёком: — Ты запихиваешься так, будто идёт война. Он нисколько не обижается, даже не краснеет и не пытается есть медленнее под гнётом осуждения. Говорит, проглотив целую ложку кукурузы в сливках: — А мы и так посреди войны, — и тянется за крекерами, любезно выложенными кем-то из своих запасов. Я распаковываю побледневшую обёртку со светло-розовым образом Микки Мауса на ней. Съедаю конфету и слизываю шоколад с пальцев, а Арис, крутя пустую бутылку по поверхности стола, наблюдает за мной. Я смотрю на него в упор, и он, кашлянув, отводит взгляд. Когда на наручных часах парней, — поголовно у всех одинаковых, из черного пластика с зелёными цифрами, — угадывается точное время, час сорок пять, Хорхе подсаживается ко мне на диван. — Ты говорила, что встретила Иззи, — то ли спрашивает, то ли напоминает он. Я киваю ему на всякий случай, чтобы заполнить образовавшуюся паузу, — и… как она? — Мертва,  — отвечаю, запоздало додумывая: «И зачем я только так сразу это брякнула?» Пожалуй, нужно было повременить… всё-таки получать подобные новости и так большое потрясение, а уж если они связаны с людьми приближёнными, каковой Иззи была для Хорхе, пережить их труднее вдвойне. —  Ты её выгнал? Хорхе поворачивается ко мне медленно, нацеливая грозный взгляд. — Я что, похож на дурака или на самоубийцу? Торопко и энергично мотаю головой да выдаю: — Просто думаю, как она оказалась в том доме… Не похоже что она туда случайно забрела. Походу, ждала кого-то. И выглядела куда страннее чем обычно: босиком, без оружия. Я даже рюкзака у неё не заметила. — Она решила, наверное, что мы с Брендой на вылазке и пошла за нами. Она знала о доме, знала и об остальных пунктах, но обычно никуда не ходила, — Хорхе недолго молчит, давая мне время осмыслить сказанное. Он делает резкий вдох и тяжело сглатывает, будто каждое последующее слово стоит ему чертовски больших усилий, — Иззи в последнее время была совсем плохая. Ей стало казаться, что ей в ботинки кто-то подкладывает лезвия. Она так сильно кричала каждый раз, будто действительно распорола ноги. Но там ни хрена не было. Он просто тронулась, Эл. Может, Билл ушёл ещё и потому, что Иззи как-то ночью попыталась выковырять заточкой ему глаза, мол, они светились и пугали её. Я ей не сказал о Лекарстве, потому что она стала опасной не только для себя, но и для окружающих. Она бы не осилила дорогу и прикончила кого-нибудь. Я гляжу на свои перевязанные ладони, шрам на ключице несносно саднит. — По крайней мере, теперь никому не придётся переживать из-за неё и саму Иззи больше ничто не побеспокоит, — шепчу, мельком коснувшись ладони Хорхе, — Пообещай, что застрелишь меня, если дойдёт до такого. — Ой, пожалуйста, — говорит он, в раздражении закатив глаза, — ты не свихнёшься. Мне обидно что Хорхе так легко отрицает это, отмахивается от идеи, как от комара. Поэтому настойчиво возражаю ему: — Все в моей семье сходят с ума: мой отец, я… Неизвестно ещё, что приключилось с Крисом и мамой. — Если их здесь нет, значит, всё с ними о`кей. — А вдруг нас специально разделили? Меня подкинули в Топку, а их — в какой-нибудь другой город для шизов. — Гонево, amiga, — рычит Хорхе, хмуро сдвинув брови. — Какой смысл вас разделять? Всех шизов сбрасывают в один загон — в Топку. Мы с тобой искали твою родню, так? И не нашли. Выходит, они счастливчики, иммуны, и Вспышка им не грозит. И с тобой скоро всё нормалёк будет, — он подбадривающе хлопает меня по коленке, — найдёшь Лекарство и вернёшься домой. Я смолкаю, боясь ему перечить. Держу язык за зубами не потому, что вожак может меня перекричать, и не потому, что он — вожак, просто его слова внушают мне надежду на светлое будущее и я страшусь, что если возражу Хорхе, он действительно однажды со мной согласится. Скажет, разводя руки с широкими ладонями в стороны: «Да, Эл, ты свихнёшься. Свихнёшься, и никакое Лекарство тебе не поможет. Умрёшь, брошенной и забытой, как умер твой отец. Это у вас семейное, ты верно заметила. Так что правильно боишься, Эл. Правильно. Я больше не стану тебя переубеждать». Фантазия моя, жестокая и неукротимая, уводит меня в дремучие дали тоскующего по родне сознания, подцепив за ворот пальцем. И я иду за ней, поскальзываясь на болотисто-топкой дорожке, а в груди растёт не унимающаяся тревога. Однажды, поддавшись ей, я увязну в гиблой пучине, и вера — птица золотая и длиннопёрая, — выпорхнет из разума, оставив после себя отчаянную пустоту. Но Хорхе, всегда хладнокровный и несгибаемый, удержит её, твердя мне, что всё в порядке. И я в этом, вывернувшись из лап злого воображения, почти не сомневаюсь. Мы найдём Лекарство и всё будет хорошо. Хорошо. Именно. Это даже лучше, чем нормально! Мысленные успокоительные речи действуют, и я улыбаюсь расцветающему в теле самообладанию. Похоже, ко мне возвращается оптимизм. Свечи, догорая, чадят. Диванные пружины впиваются в спину. Плотный ужин и вчерашняя полубессонная ночь меня доканывают, медленно насылая блаженную дремоту. Уставшая от долгой дороги, бесконечных удивлений и запаха воска, я проваливаюсь в сон.

***

Будит меня шорох — то ли кто-то сильно скрябнул по стеклу, то ли хлопнул дверью, а может всё вместе, я не разобрала — просто распахнула глаза, едва не свалившись с дивана. Вырубилась я, наверное, часа на пол. Убеждаюсь в этом, только глянув на часы, светящиеся зелёным в темноте — пытаюсь высмотреть время, но цифры двигаются, а потом вовсе скрываются, похоже, под рукавом владельца. Вокруг, словно неминуемый спутник мрака, царит тишина. Я надеюсь, что глаза привыкнут к густому сумраку, но ничего подобного не происходит. Некоторое время мне кажется, что я ослепла. — Хорхе? — окликаю, поднимаясь на локте. — Да? — Просто проверяю. — Я всё ещё здесь, Эл. Успокоенная, оседаю на диване. Чувствую твёрдый край рамы. Не вставая, с любопытством выглядываю в окно — там какое-то движение. — Это что за херня была? — сонно спрашивает кто-то из темноты комнаты, чутко подметив скользнувшие на улице тени. На минуту помещение становится чёрным и безмолвным, как смерть, а потом кто-то ударяет кулаком по двери, едва не выбивая подпирающий её стул. Створка хлипко дрожит (и я вместе с ней). — А ну выходи! Выходи, тебе говорю! — во всю глотку орёт Беркли. — Выходи, Хорхе! Тут кое-кто прямо до зарезу хочет с тобой повидаться! Я поворачиваюсь к вожаку и он, понизив голос до жутковатого шёпота, произносит: — У него Бренда.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.