ID работы: 2536180

Давным-давно (Long ago and far away)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
259
переводчик
Gas in Veins бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
77 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
259 Нравится 76 Отзывы 108 В сборник Скачать

Глава 21. Я справлюсь

Настройки текста
Путешествие в Сассекс было лёгким. Машина, припаркованная для Шерлока и Джона на Бейкер-Стрит прошлой ночью, летела на всех парах — естественно, Майкрофту удалось обойти лимит горючего и залить бак до отказа, лишь бы младший брат успел к обеду. Джон и Шерлок приняли ванну, побрились и быстро переоделись, хихикая, как мальчишки, каждый раз, когда удавалось поймать взгляд друг друга. Они выехали в десять и, хоть путь был долгий, постоянная смена пейзажа — с тумана и серости Лондона на зелень сельской местности с потихоньку зацветающими деревьями — была действительно приятной. Джон прикуривал Шерлоку сигареты, и всякий раз, когда они проезжали длинный участок дороги на одной скорости, Шерлок клал свою руку ему на бедро. — Мы можем пройти через это всё с минимальными потерями? — спросил Джон, когда в половине третьего Шерлок остановился напротив особняка. — Не совсем понимаю, о чём ты, — заявил Шерлок, подаваясь вперёд и поворачивая автомобиль влево. — Ты прекрасно понимаешь, о чём я говорю, не валяй дурака, — ответил Джон. — Не ссорься с братом или матерью, или с детьми, или с прислугой, — вообще с кем бы то ни было, кто окажется в доме. — А что, если... — Никаких «если». Просто... веди себя прилично. — Я не ребёнок! — воскликнул Шерлок, паркуя автомобиль рядом с машиной Майкрофта. — Находясь здесь, ты иногда становишься им, — Джон сжал ногу Шерлока. — Я люблю тебя. В ответ Шерлок проворчал нечто нечленораздельное, выскочил из машины и хлопнул дверью. Джон выбрался более осторожно, выставив сначала наружу трость. — Мистер Холмс, вы опоздали! — послышался детский голосок из открытых дверей, а вслед за ним возмущённое: «Мэри!» — Кухарка сказала, что сырный лук испортился из-за них, Элис, а это мой любимый лук! — возразила Мэри, уставившись на Шерлока. Сама девочка была одета в праздничное платье, волосы были собраны, а лицо — тщательно умыто. — Мэри Макнил, если ты считаешь, что отсутствие твоих родителей позволяет тебе... Ох, ну-ка, быстро в дом! Мне очень жаль, мистер Холмс, доктор Уотсон, — сказала Элис и с выражением муки на лице исчезла внутри. — Кажется, Мэри снова злится на тебя, Шерлок Холмс, — сказал Джон. — Ты испортил сырный лук, прихорашиваясь слишком долго, а если мне не изменяет память, я позволил наводить марафет только при условии, что ты будешь паинькой. — Ну, да, и что теперь? — Шерлок скривился. — Мерзавец. Собираешься заставить меня играть в крикет в качестве искупления вины? — Так точно, — ответил Джон, ухмыляясь. Шерлок постучал в дверь, которую тут же открыла Элис, прибежавшая из кухни. — Приношу искренние извинения за девочку, сэр, — сказала она, поклонившись мужчинам. — Всё в порядке, мисс Пул, — заверил Шерлок, снимая шляпу. — Здравствуйте, Элис, — с улыбкой поздоровался Джон. — Добрый день, доктор Уотсон. Миссис Холмс и остальные гости в саду. Я сообщу о вашем приезде. — Благодарю вас, — пробормотал Шерлок и направился вслед за ней в большую гостиную, ведущую в сад. Джон, стуча тростью по паркету, последовал за ними. — Где вы были? — появившись из ниоткуда, почти прошипел Майкрофт и схватил Шерлока за руку, но тот сразу высвободил её. — Расскажи сам, — насмешливо ответил Шерлок брату. — Вы опоздали больше, чем на час, время обеда давно закончилось... — Да уж, мне следовало бы знать, как ты озабочен вопросом продовольствия... — Шерлок, — подняв брови, угрожающим тоном предостерёг его Джон. Тот замолчал, поджав губы. — Правильно, слушай своего дрессировщика, — едко сказал Майкрофт, выпрямляясь во весь рост. — Кстати говоря, твой предыдущий бродит сейчас по саду с женой и детьми... — Ох, я так легко могу усложнить тебе жизнь, Майкрофт, — отчеканил Шерлок, сжав кулаки и встав почти вплотную к брату. — Так же, как и я тебе, — ровно ответил Майкрофт, бросив взгляд на Джона, стоявшего позади Шерлока. — Ненавижу, ненавижу тебя, — зарычал Шерлок, наступая на Майкрофта, но Джон остановил его, схватив за руку и мрачно глядя на старшего Холмса. — Я буду очень благодарен, если вы не станете огорчать меня и Шерлока, чего бы вам это не стоило, — Джон оглядел Майкрофта сверху вниз и снова сжал руку Шерлока. — Вы выставляете себя на посмешище. Прошу извинить нас, — он ещё раз посмотрел на Майкрофта и мягко подтолкнул Шерлока к двери гостиной. — Шерлок, ну, наконец-то! — с улыбкой воскликнула миссис Холмс; она разливала напитки в саду, затем подошла и расцеловала Джона и Шерлока в щёки; её завитые, аккуратно собранные волосы немного растрепались, когда она обняла мужчин. — Где же вас черти носят? — Ох, позвольте мне извиниться, миссис Холмс. Это я во всём виноват, — сказал Джон. — Я настоял на проверке машины прежде, чем мы выехали, и невозможно долго возился, заставил Шерлока сделать остановку, чтобы остудить мотор на полпути сюда. Мне так жаль, что из-за меня мы опоздали. Надеюсь, обед не был испорчен? Майкрофт и Мэри огорчились... Миссис Холмс замахала руками, и солнечный свет блеснул в её кольцах. — Не берите в голову, доктор Уотсон. Вы оба наконец здесь, а прислуга подаст обед в половине второго, так что у вас ещё осталось время выпить, — она обняла лицо Шерлока и, встав на цыпочки, поцеловала его в лоб. — Мой дорогой мальчик. Я так по тебе скучала. Шерлок просиял и крепко обнял мать. — Я тоже скучал по тебе, мама, — пробормотал он, улыбнувшись Джону поверх головы женщины. — Ох, ты такой славный, когда не ершишься, — сказала миссис Холмс, похлопав Шерлока по спине, затем отступила и взяла Джона под руку. — А теперь позвольте представить вас родителям детей, доктор Уотсон, они в саду. Идём с нами, Шерлок. Кстати, где твой брат? — Без сомнений, толстеет и строит коварные планы где-то поблизости, — пробурчал Шерлок, следуя за матерью и Джоном в залитый солнцем сад. — Шерлок, не будь злюкой. У него сейчас столько забот. Шерлок скривился и посмотрел на детей, носившихся по тому участку газона, где не росли овощи. Несколько взрослых гостей прогуливались неподалёку, попивая нечто белесое из стаканов. Миссис Холмс вручила Шерлоку и Джону по стакану и повела последнего к группе гостей. Поставив свой стакан на столик, Шерлок обвёл взглядом сад и остановился на высоком красивом мужчине, чьи рыжие, кудрявые волосы были аккуратно зачёсаны на пробор. — Шерлок, ты ли это? — окликнул он Холмса мягким приятным голосом. — Виктор, — кивнул Шерлок, слегка побледнев. Он не улыбнулся, но подошёл и подал руку. — Сколько лет, сколько зим, старина, — сказал Виктор, обеими руками сжимая ладонь Шерлока. — Тринадцать. Лётчик ВВС, насколько я могу судить? — Ты понял это по моему кривому нижнему зубу? — По большому пальцу левой руки. Твои дочки? — Шерлок кивнул в сторону двух кудрявых рыжеволосых девочек, бегающих с остальными детьми. — Проницательно, как и всегда, — вздохнул Виктор и улыбнулся. — Было несложно, — пренебрежительно ответил Шерлок, взглянув на Джона, которого знакомили с родителями детей. — Ты не изменился. Шерлок повернулся к Виктору и окатил его ледяным взглядом. — Что ты здесь делаешь? — Я был приглашён. Наши матери до сих пор регулярно переписываются. Я часто спрашиваю о тебе. Между прочим, даже пытался связаться с тобой после рождения Паулины, хотел, чтобы ты был её крёстным, но... Шерлок усмехнулся. Виктор отвёл взгляд. — Ты не можешь до сих пор злиться, — пробормотал он, делая шаг к Шерлоку и дотрагиваясь до его руки. Оттолкнув руку Виктора, Шерлок достал портсигар из кармана и, вытащив сигарету, прикурил её, быстро выдыхая дым; затем убрал портсигар и зажигалку. — Я не хочу иметь ничего общего с тобой, Виктор. Думал, что тринадцать лет игнорирования тебя, твоей жены и твоих выродков делают это совершенно очевидным. Виктор отшатнулся, как от удара. — Больше никогда не пытайся заговорить со мной, — выплюнул Шерлок, направившись к Джону, стоявшему рядом с родителями Фрэнка. — Нам так не хватает его дома, — с восточным акцентом сказала мама мальчика. — Хотя, конечно, он очень счастлив здесь, — тут же добавила она, тщательно проговаривая гласные. — Думаю, все дети счастливы тут, — ответил Джон и, посмотрев на Шерлока, нахмурился. — Эм... Позвольте представить: Шерлок Холмс. Шерлок, это миссис и мистер Тёрнер, родители Фрэнка. — А, да, тот самый Фрэнк в очках, — Шерлок пожал руку отца мальчика и поцеловал запястье матери, затем выдохнул облако сигаретного дыма через плечо. Тёрнеры вежливо улыбнулись и закивали. ― Я как раз говорил о том, какая чудесная сегодня погода, ― Джон поднял трость в небеса. ― На небе ни облачка, смотрите. Шерлок молча запрокинул голову, а родители Фрэнка поспешили согласиться с Джоном, сменив тему разговора на самую безопасную и известную каждому. ― Пойду, поищу свой бокал, прошу меня извинить, ― пробормотал Шерлок и вернулся к столу; увидев сидящего рядом Майкрофта, он фыркнул от отвращения. ― Похоже, подполковнику Тревору удалось преодолеть свою… Инверсию, ― подняв бровь, тихо сказал старший брат. Шерлок без слов налил себе порцию свежего, сладкого и липкого коктейля, что принесла миссис Холмс. ― Я склонен думать, что это случилось благодаря тому, что Виктор не потерял отца в юности, как в случае с тобой и доктором Уотсоном... ― Отвали, Майкрофт, ― процедил Шерлок, грохнув стеклянным кувшином о железную поверхность столика, затем со стуком поставил стакан, расплескав коктейль, и закурил новую сигарету. ― Я всего лишь констатирую... ― Не утруждайся, ― Шерлок снял пиджак и, закатав рукава рубашки, перекинул его через руку, в другую взял свой стакан. К счастью, в этот момент из особняка послышался гонг, призывая гостей к обеду и даруя шанс сбежать от Майкрофта. Шерлок догнал Джона, пройдя рядом с ним несколько мгновений, а потом поспешил в столовую поменять карточки с именами за обеденным столом, чтобы быть уверенным, что Виктор будет сидеть так далеко, насколько это возможно, а Джон, напротив, сядет рядом с Шерлоком. ― Ты в порядке? ― тихо спросил Джон, когда все расселись. ― Я бы хотел сбежать отсюда сразу после обеда, ― не ответив на вопрос, заявил Шерлок, однако выражение тревоги на его лице говорило само за себя. ― Да, да, хорошо. Мы уедем. А тот мужчина, с которым ты говорил недавно, кто это? Шерлок бросил взгляд в сторону Виктора, только что занявшего своё место, рыжие кудри на его затылке блестели в лучах солнца. Затем посмотрел на Джона, на его седые волосы и мешки под глазами, на его трость, напряжённое плечо и дрожащую руку. ― Неважно, ― пробормотал Шерлок, деланно улыбаясь.

***

Спальня 221 «Б» купалась в мягком свете лампы Тиффани; Джон медленно пропускал пальцы сквозь кудри Шерлока, отдыхая после напряжённой второй половины дня, потраченной на дорогу и возвращение в квартиру. Наконец-то спокойный Шерлок, закрыв глаза, свернулся у Джона на груди, положив руку как раз напротив его сердца. ― Хотел бы я, чтобы мы не уезжали сегодня, ― прошептал Холмс. Джон поцеловал его макушку. ― Так кто это был? ― спросил он. ― На самом деле? В наступившей тишине Джон слышал, как на кухне капала вода из крана. ― Ну? ― настаивал Уотсон, снова целуя Шерлока. ― Я… Когда-то я думал, что любил его, ― выражение лица Шерлока стало несчастным, он тяжело вздохнул и поспешно продолжил. ― Мы учились вместе, он был первым, с кем меня застукал Майкрофт, он был моим другом, единственным… Джон крепче обнял Шерлока, медленно поглаживая его спину. ― А в нашу третью годовщину он оставил в моей комнате записку, в которой сообщил, что был помолвлен и… Да неважно! Какой смысл опять ворошить прошлое, это было сто лет назад, Джон, я... ― Шерлок тряхнул головой. ― Майкрофт воспользовался возможностью «констатировать» тот факт, что Виктору, ― он почти выплюнул это имя, ― удалось преодолеть его инверсию, и я… ― Тсс, ― пробормотал Джон, за подбородок поднимая голову Шерлока и нежно целуя. ― Не обращай на них внимание. Они не смогут причинить тебе вреда здесь, пока я с тобой. Звук протекающего крана заглушил порыв ветра снаружи; солнечный день сменился тучами, более характерными для апреля, но в свете лампы, утешающем и знакомом, ночь казалась чуть менее ненастной, а спальня ― тёплым и безопасным местом. ― У меня не всегда был ты, ― потерянным шёпотом сказал Шерлок. Джон обхватил его голову и поцеловал в лоб. ― Но теперь я с тобой. Теперь и навсегда. Внезапный порыв ветра прошёл через комнату. ― Мне жаль, что они причинили тебе боль, ― сказал Джон. Матрас прогнулся под его весом, когда он лёг лицом к лицу с Шерлоком, устраиваясь на их общей подушке. Джон взял руки Шерлока в свои и по очереди поцеловал опущенные уголки его рта. ― Я люблю тебя. Тот кивнул, глубоко вздыхая. Начался дождь.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.