***
Несмотря на все усилия Джона, разочарование и скука одолели Шерлока: он уехал из Лондона следующим утром, на день раньше. Тогда, после ванны, Шерлок весь оставшийся день провёл в гостиной, сидя у окна и методично выкуривая одну сигарету за другой. Он бы вернулся в Блетчли тем же вечером, если бы не Пасха: пассажирских поездов не было совсем. Утром во вторник Шерлок быстро собрал свои вещи, расцеловал встревоженное лицо Джона и прибыл в Парк в час дня, как раз, чтобы пообедать привычной дрянью, что подавалась в обеденном зале и именовалась едой. Он съел тарелку жидкого овощного супа и половину ломтика зачерствевшего хлеба, после того, как закинул чемодан в свою квартиру. Закурив сигарету, Шерлок отпихнул тарелку и вышел из столовой, чтобы прогуляться; он не обращал внимания на суету вокруг. Технически, он был в отпуске до завтрашнего утра, а смена не предвиделась, однако, Шерлок отправился на работу. — Мистер Холмс! — девушка на вахте с удивлением подняла брови. — Мы не ожидали вас раньше завтрашнего утра, я думала, вы должны были быть в Лондоне. — Верити, угомони своё любопытство! — прошипела другая женщина, скрывавшаяся в глубине будки. Верити покраснела и, опустив глаза, заправила каштановый локон за ухо. Шерлок задержал взгляд на веснушчатом носу девушки, единственное, что оказалось в поле зрения из-под полей форменной шляпы. — Прошу прощения, мистер Холмс, — тихо сказала Верити, посмотрев на него. — Желаете поработать? Все машины свободны, большинство людей взяли отпуск на срок больший, чем ожидал босс... — Да, — ответил Шерлок, — да, пожалуйста. Верити улыбнулась и открыла дверь, жестом пригласив Шерлока внутрь.***
Шерлок работал, пока смена не закончилась в восемь, затем вручил свой криптограф молодой женщине, убрал блокнот и карандаш в карман пиджака. Он вышел из казармы, на ходу надевая пальто и шляпу, и отправился в свою квартиру. — Шерлок! — тонкая фигура, пробиваясь сквозь толпу других шифровальщиков, помахала рукой. — Привет, Джимми. — Как твой отпуск? — поравнявшись с Шерлоком и спрятав руки в карманы, спросил Мориарти. — Неплохо. Ты был здесь? — Шерлок глубоко вдыхал вечерний воздух, так сильно отличавшийся от привычного лондонского смога, и смотрел перед собой. — Ага, — ответил Мориарти, его ирландское произношение будто танцевало вокруг гласных в каждом слове, что он говорил. — Нет отдыха для лентяя, да? — усмехнулся он, пытаясь идти в ногу с Шерлоком. — Действительно, — Шерлок слегка улыбнулся, посмотрев в почти чёрное небо, усеянное звёздами. — Как Сассекс? Шерлок, наконец, обернулся к Мориарти и нахмурился. — Откуда тебе известно про Сассекс? — Ну, кто-то сказал, что ты отправился «к истокам», я предположил, что, вероятно, поехал навестить семью в честь Пасхи, — невинно сказал Мориарти. — У тебя же есть брат? Шерлок снова нахмурился. — К великому сожалению. — Я познакомился с ним, когда проходил собеседование на работу. Ты не похож на него. — Разумеется, я же не кит весом в четыре центнера. Мориарти захихикал, прикрыв рот ладонью. — Это забавно. Ты такая заноза, Шерлок, — он снова рассмеялся, безуспешно пытаясь успокоиться, пока они шли к большому дому. — Виделся со своим... эм, другом? Доктор Иботсон, кажется? — Уотсон. Да. — Уотсон, точно, — скорее себе пробормотал Мориарти. — Как его нога? — Плечо, — автоматически поправил Шерлок. — Боли в ноге психосоматические. Всё в порядке. — Ну и хорошо, просто прекрасно. Рад слышать, что всё в порядке, — Мориарти последовал за Шерлоком в дом. — Появишься на ужин? — Я уже ел сегодня. — Ты ешь один раз в день? — Иногда реже. Доброго вечера, Джимми. — И тебе, Шерлок! — воскликнул в ответ Мориарти, когда Шерлок стал подниматься по лестнице, привлекая внимание нескольких коллег, идущих на ужин. — Было приятно поболтать! Шерлок неопределённо махнул рукой на прощание, поднимаясь к себе.***
А в это время в Лондоне, в тот самый момент, когда было включено электричество, Джон услышал стук в дверь. Миссис Хадсон до сих пор гостила в Кенте и должна была вернуться только следующим утром, поэтому Уотсону пришлось неловко спуститься по лестнице и, включив лампу в коридоре, проковылять до двери. Когда он открыл её, то с удивлением поднял брови вверх, увидев на пороге Виктора Тревора в штатском, промокшего насквозь; вероятно, попал под дождь, ливший как из ведра вот уже больше часа. — Мне сказали, Шерлок живёт здесь! — на полтона громче из-за шума на улице произнёс он. — Он уехал на службу, — слегка насупившись, ответил Джон, держа правую часть тела за дверью, словно готовясь к обороне. Наступила неловкая пауза, и Виктор шмыгнул носом: — Могу я войти? Джон отступил на шаг, немного шире открыв дверь. — Пожалуйста. Меня оштрафуют за свет, если мы продолжим стоять так, — он позволил Виктору зайти и закрыл дверь. — Нам наверх, — кивнув, продолжил Джон, — поднимайтесь первым, я после вас. Виктор сдержанной поступью поднялся и вошёл в квартиру только после пригласительного жеста Джона. — Что вам угодно, Виктор? — спросил Джон, когда оба замерли напротив друг друга в гостиной, хранящей беспорядок после Шерлока, который Джон не успел ликвидировать. Виктор снял намокшую шляпу и огляделся, задерживая внимание на мебели и безделушках, прежде чем ответить. — Я просто... Я хотел бы загладить свою вину. Перед Шерлоком. — Вам не кажется, что вы довольно сильно опоздали? — Джон выпрямился и расправил плечи, немного снимая давление на больную ногу. Виктор опустил взгляд. — Он рассказал вам? — Да. Он рассказал, — кивнул Джон. — Вы и он... — Да, — коротко ответил Джон. Виктор кивнул. — А теперь снимайте своё пальто, иначе совсем заболеете. — Ох, не смею вас более беспокоить, доктор Уотсон. К тому же, я полагаю... Джон поднял брови. — Полагаю, вы не сможете сообщить мне, в каком месте служит Шерлок? — Нет, — ответил Джон. — Даже если бы я хотел сказать, то не смог бы, это секретно. Виктор кивнул. — Я не... Я не хотел, чтобы... И вовсе не пытался... Я очень счастлив... Я просто хотел сказать, что мне очень жаль. — Вряд ли он захочет это слышать. — Пожалуй, — с грустным смешком согласился Виктор. Его взгляд остановился на снимке Шерлока в военной форме, стоящем рядом с телефоном. Он коротко улыбнулся: — Он кажется довольным. — Вообще-то, он считает всё это бессмысленным. И терпеть не может вояк, что руководят его частью. — Ему никто никогда не нравился, в принципе. Джон улыбнулся и прислонился к подлокотнику своего кресла. — И до сих пор не нравится. — Могу представить. Вы — счастливчик. — Да, так и есть, — помолчав, тихо, но уверенно согласился Джон. — И вы были. — он выпрямился. — Не причиняйте ему боли снова. Прошу вас. Кивнув, Виктор повертел в руках шляпу. Капли дождя с неё упали на ковёр рядом со старым прожжённым пятном, получившимся в результате неудачного эксперимента Шерлока с использованием чьих-то ногтей, газовой горелки и какого-то вредного газа. — До этого воскресенья я и понятия не имел, что натворил. — Вообще, он совсем не такой, каким хочет казаться, — сказал Джон, тряхнув головой. — Думаю, вы знаете его гораздо лучше, чем я когда-либо мог знать, доктор Уотсон, — негромко проговорил Виктор. — Спасибо за то, что поговорили со мной. — Не за что. Позвольте проводить вас, — кивнул Джон. Мужчины спустились по лестнице, Виктор вежливо дождался Джона в коридоре, затем кивнул на его ногу. — Фрицы? — А, да. В Тунисе. На самом деле, пуля попала в плечо, с ногой, общем-то, всё в порядке... — Джон смущённо замолчал. Глаза Виктора излучали тепло. — Понимаю, — ответил он, проходя вперёд и подавая руку. — Вы очень хороший человек, доктор Уотсон. Джон мягко сжал ладонь Виктора и легонько потряс. — Не приходите к нему, — неожиданно для самого тихо попросил он. — Напишите письмо, если необходимо, но не спрашивайте у Майкрофта ничего и... — Джон вздохнул. — Просто... Пожалуйста. Их руки разошлись в тот момент, когда часы пробили половину десятого. Виктор мельком взглянул на них, затем на Джона. — Не думаю, что от этого будет хоть какая-то польза, — покорно пробормотал он. — Да, вряд ли. Но я не хочу сказать, что... — Нет-нет, вы правы. Вы сообщите ему, что я приходил? — Вы спрашиваете таким тоном, словно не хотите, чтобы я этого делал, — со смехом сказал Джон. Виктор улыбнулся, на секунду его идеальные зубы показались из-под аккуратно подстриженных усов. — Скажите ему, что мне очень жаль. Думаю, мы оба понимаем, что если Шерлок увидит мой почерк на конверте, то, не читая, выбросит письмо в камин. Джон хмыкнул. — Хорошо, я передам ему ваши слова. Не знаю, добром ли кончится это дело, но я скажу, — он улыбнулся. — Берегите себя, супругу и ваших малышек. Они замечательные, ваши девочки. Выражение глаз Виктора смягчилось ещё больше. — Ох, ну что вы. Я совершенно их не заслуживаю. — Нет. Я уверен в обратном, Виктор. И позаботьтесь о себе, когда будете летать. Помните, что вы, ребята, сейчас незаменимы. — И вы, доктор, — улыбнулся Виктор. — Я сделаю всё от меня зависящее, — он снова пожал руку Джона. — Позаботьтесь о нём, Джон. — Не могу не делать этого. — Вы тот, кто ему действительно нужен, — очень тихо сказал Виктор, его глаза излучали искренность. — И о себе тоже не забывайте. Не позволяйте фантомной боли победить себя. Джон постучал тростью по ноге. — Сделаю всё возможное. Виктор надел шляпу и шагнул назад, позволив Джону открыть входную дверь. На улице продолжался дождь. — Спасибо, Джон, — сказал он с лёгкой улыбкой. — Правда, — Виктор шагнул на мостовую, мешки с песком обрамляли его силуэт с обеих сторон. — Всего хорошего. — Удачи, — Джон махнул рукой и смотрел до тех пор, пока Виктор не дошёл до конца улицы, затем тихонько запер дверь.