Наши первые Игры

NC-17
Заморожен
163
1
автор
Размер:
390 страниц, 126 174 слова, 34 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
163 Нравится 267 Отзывы 60 В сборник

Первое и не лучшее утро

Настройки
Примечания:

116 Дерек Хейл

Не имея счета времени, Дерек старался прислушиваться к внутренним инстинктам и не ошибся. Он проснулся за несколько минут до рассвета и вдохнул запах горелой зелени, что шлейфом тянулся из глубины леса. Пожар уже давно утих, и Дерек был ему благодарен. Вспыхнувшее пламя заметно отпугнуло трибутов, что держали курс в эту сторону, заставило их пойти прочь. Дерек же огня не боялся и с умом нашел безопасный путь. Спал он, не опасаясь быть убитым. Даже не смотря на то, что под боком мирно сопела Малия Тейт. "Она проблемная. Но сильная, если научится использовать свою силу с умом". Дерек сразу почувствовал в ней звериное начало. Никто из окружающих в столице не имел такой странный, отталкивающий запах. Малия пахла монстром и безумием. Дерек порой встречался с ней взглядом на тренировках и задавался вопросом, чувствует ли она тоже самое по отношению к нему. В глубине души, он знал ответ. И Малия знала. Дерек имеет опыт с рождения, а его предки являлись сильнейшими лидерами. Он готовился к тому, чтобы стать альфой. И сейчас, на Играх, он в шаге от того, чтобы стать им. Разведя костер, Дерек решил подогреть консервную банку с бобами. С Рога ему мало что удалось унести. Он начал убегать оттуда сразу же, пока не начались хаос и неразбериха. Но ему повезло – в белом рюкзаке нашлось немного еды, ненужная мазь от насекомых и странная красная толстовка с пледом. Создавалось впечатление, что это набор для выживания во время холодов, но пока что вокруг утренний лес, встречающий ясное солнце. — Чем это пахнет? — заерзала Малия. С трудом Дерек привел её в чувство прошлой ночью. Девушка была на грани безумия и она ходит по этой планке, каждый раз угрожая упасть. Все, чего ей не хватает – это знания и наставника. Она не понимает, что с ней происходит. Дерек подумал однажды, чтобы с ним было без родителей и семьи, смог бы он выжить со своей силой в одиночку. Малия одна. Ей нужен альфа. Ей нужен Дерек. — Тебе следует поесть, — предложил Дерек, открывая двумя палками консервную банку. Запах прокисших, но горячих бобов скручивал желудок. Дерек вчера не ел ничего целый день, будучи постоянно начеку. Вряд ли и у Малии было время на перекус. Малия схватилась за банку и тут же обожгла руки. Девушка протяжно зарычала от боли. — Веди себя тише, — приказал Дерек. — И будь осторожнее. — Ты Дерек Хейл, — сказала внезапно она, смотря на него четким, не замыленным и слепым взором, как вчера. Сон помог ей прийти в себя. — Ты… ты, как и я… — Не говори об этом прямо. У этого леса есть уши. Малия грустно опустила глаза, держась за живот. — Хочется есть… — Так как мы теперь заодно – еда у нас тоже общая. Надеюсь, ты знаешь, что такое делиться? — Знаю. Но я очень голодна! Дереку знакомо это чувство вечного голода. Когда организм требует мяса, чего-нибудь жаренного и сытного, но дома лишь грибы и похлебки. Он пережил это в тринадцать лет, когда начал учиться работать заодно со своим внутренним волком. Отец всегда говорил: «Самоконтроль – сила, которой ты обязан обладать». Отец… Дерек старался не думать о семье. Не думать о Нори. О её отце. О Питере, в конце концов. Он вернется к ним, только если выгонит из своих мыслей. Иначе он проиграет. — Запомни несколько вещей, — начал Дерек, доставая руками из банки несколько бобов. На вкус не очень, но сможет утолить голод на несколько часов. — Используй свою силу не показывая настоящий облик. Понимаешь, о чем я? — Да, — Малия не смотрела на него. Она смотрела на банку бобов. — И никому не рассказывай, естественно. И… Малия заскрипела зубами, капризничая, как ребенок. Дерек же видел, что она чувствует сильную боль в зубах… Это было странно. Неужели она никогда не испытывала подобного, ведь по запаху она оборотень с рождения? Клыки обычно болят у детей, а после все проходит, как обычная зубная надоедливая боль. — И держи себя в руках, — закончил Дерек, пододвигая к ней банку. Дерек совершенно не удивился тому, что она опустошила её за минуту. Малия часто дышала, с ужасом смотрела на собственные руки в бобовом соке. — Я не думаю, что могу, — призналась она тихо. — Я постараюсь помочь тебе. И тебе лучше меня слушаться. И снова этот странный взгляд. Покорный. Напуганный. Но при этом торжественный. Дерек думает, что это слишком опасная идея. Но отступать уже поздно.

117 Гарри Поттер

Альянс лузеров дружно уснул на деревьях, в самых густых, подальше от вражеских глаз. Гарри спалось трудно. С каким трудом они пережили этот день и думать не хотелось, но Гарри не мог. Он повел себя чертовски опасно на Роге, рискнув урвать хорошую добычу, и чуть не поплатился жизнью. Рана на спине саднила, но скорее раздражала, чем причиняла настоящие неудобства. Избежал он более серьезных ран благодаря новым друзьям, но их тут же поджидала новая напасть. Профи, что неудивительно, выследили их. В их главе стоял Драко Малфой, а он является серьезным соперником. В бою с ним Гарри это отчетливо понял. Если на тренировках он лишь издали видел его боевые навыки, то тут он испытал их на себе. И вроде бы удалось его победить, но Гарри уверен, следующую схватку он может не пережить. Малфоем управлял больше не разум, а полное гнева сердце. И гнев этот направлен на них. Избежать серьезной потасовки во время охоты на несчастного кролика им помогла удача. Удивительная вещь на Арене и такая редкая! Лишь заметив профи, ребята дали деру. Но их бы точно догнали. Если бы внезапно начавшийся пожар не распространился слишком сильно. Откуда он появился, зачем – они не знали. Но он точно помог. Профи не рискнули сунуться в пламя, а у лузеров не было выхода. В результате они отделались мелкими ожогами, ибо сразу смогли найти путь, где огня было меньше. От волос Гермионы немного пахло паленым, но в целом её непослушная прическа сохранила свой вид. Сама девушка проснулась раньше его и рылась в рюкзаке в поиске фляжки. — Сколько у нас воды? — спросил Гарри. — Мало. Хватит еще на несколько глотков. И мы так ничего и не ели… Привыкший к голоду Гарри ощутил тянущую боль в животе, но смог её вытерпеть. Пить хотелось больше. Гермиона поделилась фляжкой и стала будить Стайлза, который упирался и требовал еще времени. — Ты не на отдыхе, — шипела Гермиона, едва ли не спихивая его с дерева. Окончательно проснувшись, трибуты спустились с деревьев и оглянулись. Одна зелень кругом! Стайлз схватился за свой урчащий живот. — Предлагаю найти водоем, — начала Гермиона. — Наберем воды, а если повезет, наловим рыбы… — У воды часто собираются и другие животные, — согласился Гарри. — Уверены, что в этот раз все пройдет гладко? — нахмурился Стайлз. — В прошлый раз они нас поджидали! — Они следовали за нами и нашли. Это была не ловушка, Стайлз, — покачала головой Гермиона, пытаясь собрать свои волосы в хвост, но резинки у нее не было. Фыркнув, она бросила эту затею и закинула за спину рюкзак. Стайлз сделал тоже самое. Гарри же шел налегке. Гермиона сетовала на его больную спину, а переубеждать её не было смысла. Отправившись в путь, они мало разговаривали и постоянно оглядывались по сторонам. Это не было удивительно, ибо прошлый опыт научил их быть более осторожными. Любой шорох в кустах, треск под ногами – ребята тут же замирали и прислушивались. Порой всю их конспирацию рушил урчащий живот Стайлза, но в основном им удавалось передвигаться без лишнего шума. — Как думаете, вся Арена это огромный лес? — спросил тихо Стилински, идя прямо за двумя трибутами и оглядываясь себе за спину. — Она очень странная. Мне еще на Роге показалось… — подметила Гермиона. — Рог это круг, а вокруг него множество путей… — рассуждал Гарри. — Может, этот лес поделен на несколько частей, где каждая со своими особенностями? — Больше меня интересует, кто еще пошел по нашему пути, — вставил Стайлз, будучи все еще на нервной почве. На удивление, им повезло – спустя десять минут мирную тишину разбавил звук журчания воды. Стайлз тут же кинулся туда, заставив Гарри с Гермионой взволновано нагнать его. — Пожалуйста, не делай так, — предупредила его Гермиона. — Нельзя бежать сломя голову куда попало… — Рыба. Смотри, сколько их тут… Ребята пораженно изучали небольшой водоем с чистой, прозрачной водой, что блестела на солнце и отдавала бликами на лице. В ней действительно копошилась рыба – от мелких сошек, до красивых и больших. Они не испугались их, мирно плавали толпой, постоянно меняя направление. Гарри поднял голову, изучая странное расположение деревьев на другом берегу. Они стояли так, словно приглашали внутрь, ветки склонились вниз, создавая арку. Пока Гарри изучал деревья, Стайлз умудрился рукой поймать одну рыбеху и тут же потерять её. Та ловко выскользнула из его мокрых рук. — Черт! — выругался тот. — Я сейчас умру от голода, а их тут столько… — Тех цветастых не лови. Я не знаю, что это за рыбы, — Гермиона тем временем набрала во фляжку воды и умыла лицо. Гарри тоже поспешил умыться и прополоскать рот, ибо пахло из него ужасно. Мокрой рукой он пригладил волосы, но те все равно стояли торчком. В этой воде он мог видеть свое отражение. Вроде бы не изменился совсем, но так непривычно. Гарри поджал губы и почувствовал, как Гермиона смотрит на него. — Ты в порядке? — спросила она тихо. "Нет. Как я вообще могу быть в порядке?" — Я знаю, как наловить рыбы, — перевел тему Гарри. Он поднялся и подошел к ближайшему дереву, ломая длинные и на вид крепкие ветки. — Ты гений! — обрадовался Стайлз, делая тоже самое. В течение часа они возились с бытовой проблемой – утоление голода. Соорудив слабенькие колья из веток, Гарри со Стайлзом быстро набрали рыбы, а Гермиона развела костер, используя какие-то специальные камни, причитая, что не зря читала эти советы по выживанию. Когда рыбы набралось достаточно, встала проблема – их надо освежевать. — Я не буду, — побледнел Стайлз. — Есть ты их будешь, а вот готовить нет? — возмутилась Гермиона. — Словно ты хочешь это делать! — Я просто…! Я просто не умею, — стушевалась Гермиона. "Она ведь из первого дистрикта. Не думаю, что она хоть раз в жизни занималась подобным…" — Давайте я. Когда-то меня заставили освежевать гуся на праздники… — предложил Гарри. Вспоминая всю грязную работу у Дурслей, эта помнилась особенно хорошо. Ему редко доверяли работать с едой, его ведь даже к столу не подпускали, а тут решили доверить целого гуся! По меркам их дистрикта гусь на праздник – роскошь. Вот только Гарри было тринадцать и от ужаса содеянного ему снились кошмары еще неделю. Небольших рыб решили жарить прямо так, а с крупными разобрался Гарри, используя тот самый нож, что Малфой кинул ему в спину. Огонь был слабый, мясо жарилось не спеша, но запах стоял прекрасный. Стайлз едва не кинулся на сырое, но Гермиона ударила его по рукам. — Надо обсудить дальнейшие планы, — заговорила она, наблюдая, как Гарри осторожно крутит рыбу на ветке. — Нам вряд ли повезет так еще раз. Надо достать нормального оружия… — Все оружие и припасы остались на Роге, — отозвался Гарри. — А там профи… — Полезть красть у них – самоубийство, — закивал Стайлз. — Но мы могли бы придумать что-нибудь.… Надо прикончить одного из профи, чтобы они поняли, что мы серьезные ребята. — Прикончить, ха, — фыркнул Гарри нервно. — И кто же у них самый слабый? Моргана? — Ой, не упоминай её, — Стайлз аж вздрогнул. — Но там, на Роге, когда ты… Стайлз начал кривляться, изображая психованного Гарри, что несется к Рогу. Гермиона легко улыбнулась, а Гарри покраснел. — Некоторых из них ранили. Ту, рыжую, что меня поцарапала, подстрелили. В ногу прямо. Стайлз провел рукой по горлу, где был заметен слабый шрам от острого лезвия. Он поморщился от воспоминаний. — Её зовут Лидия, вроде, — припомнила Гермиона. — Но подобраться к профи нереально… Без оружия, без хорошего плана… Надо начать с малого. Когда рыба, наконец, приготовилась, они набросились на еду. Получилось странно, мясо было немного вязким и прожарилось не до конца. Но Гарри было плевать. Он хотел есть и жаренная рыба таяла во рту, утоляя голод. Стайлз съел свою порцию быстро и грустно наблюдал за рыбами в водоеме. Гермиона ела не спеша, растягивая жалкую трапезу. — Ловушки, — сказала она внезапно. — Можем начать с этого. Она начала рассказывать обо всем, что успела вычитать в центре подготовки. Изготовление ловушек – одна из частых тем, которыми увлекаются те, кто физически слаб. Их проблема сейчас в том, что мало подручных средств. Гермиона предложила самую простую идею – небольшие ловушки-подножки из веток. Если оставлять их за собой, то можно поймать врага, и он выдаст свое месторасположение. Тогда им удастся убежать в случае опасности. Также ловушки стоит расставлять около места ночлега. Закончив с едой, они отложили несколько сырых рыб в рюкзак и недожаренное мясо туда же. Гермиона старательно затушила костер, чтобы было меньше следов. Они отправились на другой берег, где было необычно и темно, ибо деревья были густые и на каждом шагу. Они скрывали светлое небо. Повсюду жужжали жуки, а насекомые норовили забраться в ботинки. Стайлз шарахался от любой мухи. Они просто шли вперед, в надежде наткнуться на хорошее место для передышки. Шли медленно, ибо встреча с другими трибутами – не то, что им сейчас нужно. — Смотри, Гарри! Это что, кукуруза?! — зашипел Стайлз восторженно, указывая куда-то вдаль. Гарри удивленно прошел вперед. Стайлз был прав: на небольшой открытой лужайке мирно покачивались от ветра ростки кукурузы, а рядом целые початки. Эта Арена становилась все страннее и странней. Чертова кукуруза в лесу. Гарри с подозрением огляделся и подошел осторожно, словно боясь, что та взорвется. — Мальчики, я… подождите меня здесь, я быстро, — прошептала Гермиона, передавая Гарри свой рюкзак. — Эй, ты же сама говорила – не разделяться! — испугался Стилински. — Господи, Стайлз. Она же в туалет, — вздохнул Гарри. — А, — лишь буркнул Стайлз, стушевавшись. Вместе с Гарри они стали разглядывать кукурузу. — Это хорошее зерно, — сказал Гарри, проводя пальцами по светлым росткам. — Ты же из девятого дистрикта, да? В хлебе шаришь, — хмыкнул Стайлз, разбавляя атмосферу. — Ох, я этот хлеб разве что в руках держал, — вздохнул Гарри. От воспоминаний о свежей выпечке в животе все скрутило. — Но кукуруза здесь… её можно есть. — Серьезно?! Дай взглянуть! Они сели на землю и развернули один зеленый початок кукурузы. Конечно, не такая, как на прилавках и на столах Капитолия, но выглядела хорошо. Почти пожелтевшие зерна, немного белые в некоторых местах, но достаточно мягкие на ощупь. Стайлз смело вцепился в него зубами и глаза его заблестели. — Это даже вкусно! — воскликнул он. В зубах у него застряло несколько кукурузин. Гарри тихо рассмеялся. — Надо набрать побольше. Вот Гермиона обрадуется… — Да… что-то она долго. Разложив початки в рюкзаки, они стали заметно тяжелее, но не беда. Зато у них есть хорошая еда! Интересно, это снова удача? И много ли таких сюрпризов припрятано на Арене? Гарри с интересом осмотрел лужайку, что выглядела так, словно её впечатали сюда силой. Она была так ни к месту… Гарри слышал, что один раз на Арене богатый спонсор послал трибуту бассейн, когда игры проходили в пустыне. Так он словно из воздуха появился и вырос из-под земли. Но у Гарри не было спонсоров. Как и у Гермионы со Стайлзом. Простое совпадение, но здесь даже кукурузе нельзя доверять. — Её реально долго нет, — раздался взволнованный голос Стайлза. Он прав, прошло уже около семи минут.… Может, ей стало плохо из-за рыбы? Гарри со Стайлзом переглянулись и направились туда, куда пошла Гермиона. Они начали тихо звать её, но ответа не было. Гарри вытащил нож, что припрятал в кармане. Заметив его движения, Стайлз замолк и они тихо пробрались сквозь кусты, где ошеломленно замерли на месте. — Только не это, — в ужасе пробормотал Гарри. На столбе высоченного дерева ножом было выцарапано: «ПРИХОДИТЕ К РОГУ ИЛИ ОНА УМРЕТ».
163 Нравится 267 Отзывы 60 В сборник
Отзывы (8)