ID работы: 2540268

В травы

Слэш
R
В процессе
50
автор
Tan2222 бета
Размер:
планируется Макси, написано 226 страниц, 92 части
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 94 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 62

Настройки текста
Гарри сам не знал, почему прибарахлиться к приезду Крама показалось ему хорошей идеей. Он ничего не понимал ни в маггловской одежде, ни в магической и наверняка оставался тем, про кого шутят, что за годы жизни в магическом мире они так и не научились носить мантию. Драко же нравилось покупать одежду себе и другим. Наверное, поэтому он согласился помочь советом Гермионе и Рону и даже не побрезговал их компанией. Это был удивительно теплый во всех смыслах день. Лёгкий ветерок забирался под одежду, кусал запястья и шею, но делал это мягко и беззлобно, как щенок, у которого режутся зубы. Драко держался чуть лучше, но и его щенячий восторг рвался наружу сквозь любимую аристократом маску снисходительного равнодушия. По сравнению с проигнорированным мужем «Мантии на все случаи жизни» «Твилфитт и Таттинг» действительно впечатлял. Гарри помнил, что теща оценивала качество здешней одежды выше, чем у мадам Малкин, но не придавал этому значения, зная малфоевскую любовь обесценивать всё и вся. Внешне неприметное здание магазина напоминало док или склад, вот только размер его давал понять, что это кажущаяся видимость. Пространство внутри было визуально увеличено при помощи чар и зеркал. Огромные мансардные окна, вмурованные в стену из необлицованного кирпича топили внутреннее пространство в неярком дневном свете. Улыбчивый маг в довольно короткой мантии и брюках-дудочках пригласил посетителей в зону отдыха рядом с примерочными. Он был молод, хорош собой и держался с Драко как старый знакомый, что героя нервировало. Гарри, Рона и Гермиону усадили за чайный столик из сандала, источавший приятный запах экзотической древесины. Ведьма в такой же короткой мантии, что и у мага, принесла им освежающего лимонаду. Гермиона с нескрываемым интересом посмотрела на её клетчатые слаксы - слишком смелые для консервативного магазина. Хотя, может, смотрела она вовсе и не на слаксы, а на ноги, в этих самых слаксах особенно стройные. Тем временем Драко, успевший прогуляться по магазину, сгрузил на единственный свободный стул то, что считал достойным примерки. Гермионе досталась парадная мантия из чего-то полупрозрачного, мягкими сияющими складками спадающая до самого пола, мантия свободного кроя с разрезом на спине и большим глубоким капюшоном, больше похожая на толстовку короткая мантия с воланами из темнозеленого бархата, перфорированная кожаная мантия-накидка и длинная темно-серая мантия на запахе с морозным узором по внешнему краю. Мантии Рона все были милитари, и хотя они неуловимо отличались друг от друга, их объединяло нечто общее, будто говорившее про присущий владельцу собственный стиль. - А ты? - спросил Гарри, глядя, с какой любовью Драко поглаживает край отбракованной Гермионой одежды. - Ничего не приглянулось? Драко не ответил ему, как и следовало ожидать, но взял в руки мантию и пошел в примерочную. Когда он вышел оттуда на зов Рона, у которого возникли сложности с каким-то шнурком, Гарри забыл, как дышать. Отбракованная Гермионой модель неуловимо напоминала мантию Снейпа воротником, цветом и длиной, но была не в пример изящнее. Гарри понимал, почему подруга не станет её носить, но Драко... Драко эта мантия подходила невероятно. Глядя на мягкие полупрозрачные складки, обтекающие стройный силуэт, герой вцепился в столешницу, чтобы удержаться от необдуманных действий. Хотелось втолкнуть мужа назад в примерочную и овладеть им прямо там, на весу, пока тот будет вырываться, царапаться и хвататься за стены, глуша ругательства и стоны. Гарри опустил взгляд, понимая, что Драко, вероятно, читает его в этот момент, как открытую книгу. Словно в подтверждение геройской догадки аристократ нерешительно переступил с ноги на ногу - метнулся по полу, отливая золотом, полупрозрачный подол мантии, - и Гарри бросило в жар при мысли, что Драко мог бы быть босым и нагим для него подо всем этим великолепием. - Давай купим, - прохрипел герой, едва справляясь с собственным голосом. В горле пересохло, пульс участился и стало нечем дышать. Драко вспыхнул, как будто бы и в самом деле мог подслушать геройские мысли, подошёл к мужу и, подняв оставшийся лежать на стуле ворох мантий, всучил ему. Стараясь не думать о том, что супруг вот-вот войдёт в примерочную к Рону, который продолжал требовать к себе внимания, Гарри направился в покинутую Драко кабинку - в магазине их было всего три. Отрбранные Драко для мужа мантии отличал спортивно-деловой стиль, и лишь одна из них в лучших традициях Кингсли неуловимо походила на халат. Подумав, Гарри решил, что возьмёт их все, просто чтобы сделать Драко приятное. В конце концов, ни одна из них не сидела плохо, и малфоевскому вкусу стоило доверять уже хотя бы потому, что тот был всеми признан. Гарри никогда не интересовался одеждой, относясь к ней как к части экипировки, не более. А понятие моды и вовсе повергало его в недоумение, как и тот факт, что известный модник-муж безошибочно угадал его, Гарри, предпочтения на этот счёт. Немного раздражало холодное почтение персонала, всецело стремившегося угодить Драко, словно это он, а не Гарри, имел решающий вес в обществе, что, наверное, в мире от кутюр соответствовало действительности, но стоило достать галлеоны, как ситуация выровнялась. - Ты берешь только одну мантию? - у кассы Гарри нахмурился. Рон и Гермиона пытались заплатить за себя сами, но Гарри вовремя это пресёк, и только тут заметил, что Драко со своей обновой по сравнению с ними тремя оказался в меньшинстве. Сделав вид, что не услышал героя, он вежливо попрощался с персоналом и вышел на улицу. Рон и Гермиона попытались воспользоваться ситуацией, чтобы всучить Гарри деньги, но тот не взял всё равно. Настроение героя начало стремительно портиться, но на обратном пути Драко, всё же, зашёл к мадам Малкин, где снабдил Рона, Гарри и Гермиону парой-тройкой аксессуаров. Гарри же купил мужу понравившиеся кожаные перчатки с вырезом и декоративной цепочкой по ободку, а также узкий кожаный ремешок, который не планировал применять по назначению. Драко был сконфужен мужней догадливостью. Его длинные, бледные пальцы трепетали от восторга, когда он касался внутренней стороны перчаток, и Гарри понял, что влюбляется в замш, а одевать мужа, пускай это и издевательское по отношению к другим расточительство, ему безумно приятно. Тем более, что весь поход по магазинам и занял-то не более двух часов. - Я думал, будет скучно и долго, - озвучил невысказанную героем мысль Рон, - но в итоге мне понравилось. - Это потому, что Драко знает, чего хочет, - не удержался от комментария герой. - Спасибо, Драко, - Гермиона стушевалась, и Гарри мог её понять - в ответ на его слова аристократ чуть заметно покраснел, но игнорировать это было сложно... Несколькими днями позже, стоя у зеркала в ванной дома на площади Гриммо, Гарри всё никак не мог отделаться от навязчивых воспоминаний и собраться с мыслями для решительного поступка. - Раз мантии приехали, пойди к нему и попроси примерить ту самую, - сказал он себе и плеснул на лицо воды, чтобы охладить охвативший всё тело пыл. Подлечив обожженную руку, Гарри с размеренностью приговоренного поднялся на шестой этаж и замер при виде Кормака Маклаггена, выходящего из спальни его мужа.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.