ID работы: 2540268

В травы

Слэш
R
В процессе
50
автор
Tan2222 бета
Размер:
планируется Макси, написано 226 страниц, 92 части
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 94 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 67

Настройки текста
Снейп вежливо подождал, пока Гарри восстановит дыхание. - Что ж, - выдавил герой, - когда смог справиться с голосом. Может быть, чаю? - Ну, - сказал зельевар, явно сдерживая смешок, - раз уж вы все слышали, господин Министр... - Давайте опустим часть про глисты, - поспешил предупредить Гарри. Волшебники покинули площадку между спальнями супругов под бодрую малфоевскую матерщину, доносящуюся сквозь плотно притворенные двери, и все то время, что они преодолевали путь до столовой, Гарри не покидало чувство, что он упускает нечто важное. - Зализывать вовсе необязательно, - с преувеличенно серьезным видом объявил зельевар, присаживаясь к столу. На Гарри он старался не смотреть. - Мы же, вроде, перестарались вчера? - уточнил герой. - Да, но слюна - не то же самое, что и смазка на водной основе, - на этот раз зельевар покраснел. - Лучше использовать аптечные препараты. Гарри сделал глубокий вдох, после чего спросил: - А там точно нормально все? Снейп поднял на него совершенно непроницаемый взгляд. - Драко всегда был брезглив, - сообщил он ровно, - не берите в голову. Гарри проглотил свое желание пожаловаться на супруга, которому в постели совершенно не угодишь. Обиднее всего, конечно, было то, что герою как раз очень понравилось трахать мужа языком в его судорожно сжимающееся мышечное колечко. Кто бы мог подумать, что мысли Драко в это самое время будут заняты какими-то возбудителями кишечных инфекций. - На самом деле я ценю ваш энтузиазм, господин Министр, - сказал Снейп все тем же ровным голосом, от которого его хотелось встряхнуть как следует, - но когда я предлагал вам лучше заботиться о своем супруге, речь шла не столько о... - Вы же не думаете, что я по вашей просьбе там языком орудовал? - внутренне сгорая со стыда, Гарри тем не менее выгнул бровь. - И потом оказалось, что моего мужа такой компромисс совершенно не устраивает. Что я должен был делать?! Оставить его истекать кровью? - Разумеется, - прокашлял Снейп, обеими руками вцепляясь в хрупкую фарфоровую чашку, - вы правильно поступили. - Именно так, - Гарри кивнул уверенно и безо всякого перехода спросил. - Вы собираетесь возвратить кому-то тело, профессор? - Откуда такие сведения? - Снейп дернулся, как от удара, и герой подумал, что их с Роном и Терри рассуждения более чем верны. - Каменный котел, - сказал он, - мой парижский осведомитель присутствовал при сделке. - Понимаю, - сказал Снейп. Ни один мускул не дрогнул на его лице. - Полагаю, я арестован? - Полагаю, был дан непреложный обет? - уточнил Гарри, и когда Снейп кивнул, демонстративно уставился на мрачный буфет у него за спиной. - В таком случае, арест бесполезен. Зельевар потрясенно молчал, и в любой другой день Гарри сполна насладился бы произведенным эффектом, но в это самое утро мысли его постоянно сбегали к Драко и его легким телесным повреждениям. - Что меня ждет? - осторожно спросил Снейп, излишне мягко, но в целом почти буднично. Голос его не дрожал, стоило отдать зельевару должное. - Еще не решил, - честно ответил Гарри. Старинный фарфор Блэков отличался тягой к ассиметрии, и, разглядывая его сквозь стекла буфета, Гарри и в самом деле не мог определиться, раздражает его такое фарфоровое несовершенство или наоборот. - У Драко скулы неровные, - наконец произнес герой, догадавшись, что же в груде старинных черепков его так зацепило. - Это потому что у него челюсть подвывихнута, - выпалил Снейп. Герой посмотрел на него очень внимательно: - Это опасно для здоровья? - Если не петь в опере, то нет, - Снейп выглядел сбитым с толку, и Гарри это даже понравилось бы, но что-то было не так, не давало покоя... - Драко, вроде, не любит петь? - уточнил герой неуверенно. - Чем он любит заниматься в свободное время? Снейп посмотрел на героя, слегка испуганно, и в то же время сочувственно. - Зельями, - наконец прокаркал он шершаво, и Гарри подумал, что в горле у профессора, вероятнее всего, пересохло. От одной мысли о том, как Драко склоняется к котлу, и его светлые волосы темнеют, слипаясь от пара, Гарри передернуло. - Даже не пытайтесь аппарировать, - посоветовал он побледнеашему в ходе разоблачения Снейпу, вставая со своего места. - Скоро все это закончится, так или иначе. - Я, наверное, должен поблагодарить вас, - прокашлявшись, предположил зельевар, - за то, что нашли возможность лично сообщить мне о запрете. - То же самое касается кружаной сети, метлы и любых альтернативных перемещений, - уточнил Гарри. - Могу ли я спросить... - начал было Снейп, но герой прервал его. - Нет. Отрицательно качнув головой, Гарри покинул столовую, оставив бывшего преподавателя в недоумении. В Министерстве героя встретили ликующими возгласами, чего тот совершенно не ожидал. - Я думал, настал наш судный день, - сообщил он слегка сконфуженной Гермионе, ожидавшей его в приемной. Когда же она сообщила герою благую весть, тот на секунду задумался, не возвратился ли Драко к Краму, пока сам Гарри прохлаждался в отключке. Впрочем, самодовольный вид Муфалды быстро навел его на менее фантастическое объяснение произошедшего. Гермиона потребовала отгул, и ведьмы умчались праздновать победу магической Британии над нищетой, пусть и кратковременную. Гарри толкнул дверь в кабинет, дотащился до своего рабочего кресла и рухнул в него, как подкошенный. Малкольм подал ему распорядок дня - картонную карточку с тиснением в форме министерской эмблемы, на которой каллиграфическим почерком с завитушками был выписан порядок встреч. В пересменках значилось "Личное время". Гарри фыркнул. Сегодня его личное время составляли три пятнадцатиминутки. Даже обедать он был вынужден в компании отбывающего наконец-то восвояси Крама и прочих членов его делегации. Малкольм вежливо кашлянул, обозначая присутствие бесшумно материализовавшегося в министерском кабинете Рона Уизли. Гарри впервые за утро посмотрел на секретаря - не мельком, а внимательно и с благодарностью, - и с удивлением отметил, что парень зарделся. - Кофе, - сказал Гарри чуть хрипло, чтобы разрушить какую-то совсем уж мелодраматичную атмосферу, воцарившуюся ни с того, ни с сего в его кабинете. - Два, - уточнил Рон, и Малкольм кивнул, хотя делать кофе гостям Министра в его обязанности не входило. Для этого предназначался ассистент, нанять которого бывший слизеринец настойчиво призывал руководство. - Эй, - сказал Рон насмешливо и вместе с тем обеспокоенно. Гарри доводилось слышать, как Малкольма частенько сравнивают с Драко не в пользу Малкольма, но именно этим утром он впервые, кажется, осознал внешнее сходство между мужем и секретарем. - Думаешь, Драко красиво будет? - озвучил Гарри собственные мысли. - Все-таки эта черная окантовка... Рон рассмеялся. До Гарри наконец дошло, что он смотрит на красивого парня, а Малкольм был, оказывается, красив, и думает о том, не прикупить ли мужу такую же мантию - небесно-голубую с угольно-черным кантиком. Тем временем Малкольм принес кофе. - Спасибо, - сдержанно поблагодарил Гарри, чувствуя себя довольно неловко, но затем, все же, добавил: - Красивая мантия, Малкольм. Откуда такая? - Твилфитт и Таттинг, - скороговоркой выпалил секретарь. - Прекрасный выбор, - Гарри одобрительно кивнул, - моему мужу их продукция тоже нравится. Малкольм ушел, слегка поспешно, как показалось герою, а Рон присвистнул: - Ну ты даешь, дружище! Выкладывай. - Я влюблен, - после непродолжительных раздумий изрек герой и поник, - безнадежно влюблен в собственного мужа. - А, - сказал Рон, хитро щурясь, отчего щербинка на одном из его передних зубов выглядела особенно привлекательно, - так ты поэтому смотришь на моего парня печально голодным взглядом. - Я что?! - не поверил Гарри. - В смысле, - быстро поправился он, - с каких пор Малкольм стал твоим парнем?! - С тех самых, - многозначительно изрек Рон, посеръезнев. - И прежде, чем ты упомянешь своего мужа и ассоциативный секс, я должен буду сказать, что все это время ты ревновал не к тому человеку. - Ничего не понял, - призался Гарри почти жалобно, протянув руку к остывающей чашке кофе, - кроме того, что Драко - красавчик, и я вполне небезосновательно ревную его ко всем подряд. - Но не к тем, к кому действительно следовало бы, - уклончиво заключил Рон, прежде чем отхлебнул из принесенной ему Малкольмом чашки. - Хочешь сказать, сходство моего секретаря с моим мужем тут ни при чем?! - Гарри приподнял бровь. - Наоборот, - многозначительно вздохнул Рон. - Я делаю это ради одной небезызвестной нам с тобою особы. - Спишь с Малкольмом? - на всякий случай уточнил Гарри. - Встречаюсь, - поправил Рон, - но намерения у меня не самые серьезные, тут ты прав. Какое-то время друзья молчали, и герой думал о том, что совершенно не разбирается в людях, или кому-то нужно, чтобы он именно так о себе и думал. - Гермиона и Малкольм?! - наконец произнес Гарри и сам себе не поверил. - Гермиона и Драко, - снова поправил Рон в раздражающе мягкой манере. - Не может быть! - воскликнул герой, прежде чем смог сдержаться. - А и не было никогда, - Рон поднял согнутые в локтях руки и выставил их ладонями вперед, показывая свою безоружность, - но мечтать-то не возбраняется. - Ну, не она хранит его волосы на черный день, - не удержался Гарри от шпильки. Рон лишь демонстративно закатил глаза в ответ на это вполне уместное, по мнению героя, замечание. - А вот ты-то без ума от нее, приятель, и зачем только наговариваешь? - Да я всего лишь спасаю твоего секретаря от незавидной участи заменителя, - хмыкнул Рон. - А Муфалда? - Гарри снова не удержался от шпильки. - Они выглядят весьма довольными друг другом, и не говори, что не видишь этого. - Муфалда - семья, - изрек Рон мрачно, явно не желая продолжать эту тему. - Семья лучше кого-то непредсказуемо слизеринского, молодого и неопытного... - В твоей семье Герм, так или иначе, находится под твоим присмотром, - озвучил Гарри нелицеприятную мысль, - вот только это все равно не делает ее твоей. - Много ты понимаешь! Рон вскочил на ноги, но Гарри жестом усадил его обратно, после чего друзья какое-то время пили остывший кофе в молчании. - Я знаю про налог с публичных домов, - сказал герой после продолжительной паузы. - Ловко придумано. - Но ты все равно не доволен, - Рон не спрашивал, а утверждал. - Конечно, - Гарри кивнул. - Мне не все равно, как именно мы наполняем казну. Кроме того, самый доходный бордель магического Лондона пренадлежит твоей родственнице. - Это коррупционная составляющая, - Рон устало кивнул. - Хочешь выкупить его? - Что?! - Гарри, уже открывший рот для продолжения изобличающей речи, закрыл его. - Вот видишь, - страдальчески изрек Рон, - никто не хочет контролировать бордели, Гарри, и поддерживать в них порядок, даже ты, но все мы хотим конкурентноспособную экономику. Какое-то время герой просто смотрел на друга, пораженный цинизмом ситуации, и чем больше они молчали, тем больше Гарри понимал, что Рон мучительно прав. - Ты подписал заявление? - спросил Министр наконец, поняв, что пауза чересчур затянулась. - Да, но не хочу отдавать его, - честно сообщил Рон, комкая принесенный и предупредительно выложенный на стол пергамент в руках. - Тогда порви, - Гарри изящно взмахнул рукой, и друг уставился на него в немом изумлении. - Видишь ли, если бы ты сразу сказал, что показатели криминогенной ситуации завышает статистика краж, разбоев и грабежей, связанных с дефицитом продовольствия, мы бы к этому изначально не пришли, - Гарри демонстративно разел руками. - Можешь оставить аврорат себе, но так как взять твои бордели я не могу в связи с репутационными рисками, предлагаю рокировку. Рон отложил пергамент и посмотрел на Гарри с нескрываемым интересом. - Отдел нравов, - сказал герой, - создашь его с нуля и возглавишь. Плюс ко всем остальным должностям, которые ты умудряешься совмещать. Рон хмыкнул недоверчиво. - Мы не в той экономической ситуации, чтобы разбрасываться доходными статьями в бюджет, - предупредил возможные комментарии Гарри. - А кто же тогда возглавит аврорат? - задал неминуемый вопрос Рон. - Я, - просто ответил Гарри. - Разумеется, если ты позволишь. - Я всего лишь заместитель руководителя, - пролепетал Рон. - А...?! Он скользнул заинтригованным взглядом по геройской фигуре, давая понять, что речь идет о министерском кресле, в котором та удобно устроилась. - Есть у меня на примете один кандидат, - ответил Гарри многозначительно и уклончиво. - Пойми, дружище, я все это время припасал аврорат для себя. Без обид? - Тебе эта должность подходит намного больше, - признал Рон без видимой охоты,- но, может, я мог бы остаться замом? - Мог бы, - с готовностью подхватил Гарри, - но тогда возглавлять новоиспеченный отдел нравов придется Муфалде. Какое-то время Рон непонимающе смотрел на собеседника, а затем друзья рассмеялись. - Ладно, - наконец добродушно пробасил Рон, - но откуда ты знаешь, что новый Министр не погонит нас поганой метлой?! - О, - сказал Гарри и счастливо рассмеялся. - Это самое приятное. Поганой он еще ни разу в руках не держал за всю свою жизнь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.