В травы

R
Завершён
67
автор
Tan2222 бета
Размер:
264 страницы, 109 583 слова, 110 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
67 Нравится 102 Отзывы 29 В сборник

Часть 69

Настройки
В "Дырявом котле" снова яблоку негде было упасть. Гарри уже приканчивал свою пинту пива, представляя, как возвращается домой к Драко, когда увидел знакомое лицо. Честер Уильямсон пропихивался к нему сквозь толпу жаждущих алкоголя с решительным видом. Обмен приветствиями вышел несколько напряжённым, и Гарри приготовился отстаивать свои личные границы, но Честер и не думал пасовать перед трудностями. - Угостите меня стаканчиком огневиски, - вместо этого предложил он. - Я замужем, - закатив глаза, отчеканил Гарри. - Рад за вас, - продолжил Честер всё с тем же миролюбивым видом, делая знак бармену. - Я знаю, кто покушался на вашу жизнь тогда, в Малфой-мэноре, - прошептал он, склонившись к самому геройскому уху. - Вот как, - сказал на это Гарри, - и кто же? - Люциус и Нарцисса, - ответил Честер и отклонился от героя, поймав заинтересованный взгляд пожилого мага за соседним столом. - Откуда знаешь? - Гарри тоже решил перейти на шепот. - От вашего мужа, - ответил Честер, глядя прямо перед собой. - А, - сказал Гарри, против воли развеселившись, - то есть один я не в курсе? - Кузен не знал, как сказать вам, - ответил на это Уильямсон. - Кузен?! - Гарри сам не заметил, что выкрикнул это. Пожилой волшебник оторвал от пинты полный удивления взгляд и посмотрел укоризненно на героя. - Мы с вашим мужем родственники по линии Розье. Гарри окинул собеседника, внешне похожего на Драко, заинтригованным взглядом. - А в Хогвартсе ты встречался?!.. - решил уточнить он. - С Пьюси, - выпалил Уильямсон, словно ожидал этого вопроса. - Я его помню, - удивлённо отметил Гарри, - по квиддичу. Так значит, он наложил на себя руки?! - Кузен беспокоится о судьбе своих родителей, - Уильямсон проигнорировал допущенную героем бестактность. - Дядя с тетей тоже о нем беспокоятся. Они неплохие люди. - Зачем ты говоришь мне об этом?! - возмутился Гарри, который предпочел бы не знать болезненной правды. - Хочу предостеречь вас от продолжения расследования, - пожал плечами Уильямсон, - да и потом, подумал, вы заслуживаете честности. Гарри промолчал. Ему не нужна была честность Уильямсона. - Если вы продолжите искать виновных, разразится скандал, - между тем продолжал тот. - Ваши близкие могут пострадать. Это не звучало как угроза, и всё-таки Гарри сжал челюсти и посмотрел на Честера с нескрываемым вызовом: - Почему Нарцисса с Люциусом пошли на это?! - Потому что кузен отбился от рук, - просто ответил тот. - Им и сейчас кажется, что вы сделали из Драко несчастного незнакомца, что это какая-то ваша опасная магия поработила его. - Они не знали, что он спасет меня, - кивнул сам себе Гарри, пазл в его голове потихоньку складывался. - А Драко, он знал, что они предпримут? Уильямсон отрицательно мотнул головой. - Плохо, - сказал сам себе Гарри. - Старшие в курсе, что Драко их раскусил? Честер пожал плечами. - Как он узнал? И снова плечи собеседника лишь приподнялись и опустились вместо ответа на геройский вопрос. - Как ты узнал? - От него. Гарри ненадолго замолчал, обдумывая ситуацию. - И он в курсе, о чем мы здесь говорим? - Нет, конечно, - Честер усмехнулся, как будто услышал нечто наивное. - Тогда почему ты здесь, со мной, именно сейчас? - Надоело смотреть, как он мучается, - вздохнул аврор. Гарри посмотрел на его форменную мантию, благодаря которой белокурые волосы собеседника отливали багрянцем в приглушённом освещении паба, и тоскливо вздохнул. - Драко будет скрывать, - изрёк он, - чтобы не подставить родителей. - И страдать, - мрачно прибавил Честер. - Молча, - уточнил Гарри и согласно кивнул. - Он наверняка чувствует себя виноватым, - подытожил аврор. - А ты? - спросил Гарри и посмотрел на него в упор. - Ты чувствуешь себя виноватым? Поймав на себе недоуменный взгляд, герой размахнулся и обрушил на собеседника увесистую оплеуху. - За что? - растерялся тот ещё больше, потирая наливающийся кровью след. - Мог бы сказать мне, что вы с Драко - родственники, - насупился Гарри. - Я бы взял твоей крови и сварил поисковое зелье вместо того, чтобы загадки разгадывать. Он уже встал, чтобы идти прочь, не дожидаясь ответа, как вдруг услышал тихое: - У меня тоже мог бы быть муж. - Это не моя вина, Честер, - Гарри помедлил, подбирая слова. - Вернее, не только моя вина. Пьюси не был приятным парнем, но он был чьим-то сыном и возлюбленным, и в глубине души Гарри не знал такого проступка, за совершение которого близкого человека нельзя было бы оправдать. Особенно - посмертно. - Я знаю, - печально сказал Уильямсон, - вам просто фантастически повезло, а нам нет. Но не могу не злиться, когда вижу, что вы совершенно не цените то, что имеете. Жгучий стыд захлестнул героя от осознания справедливости этих слов. - Мне очень жаль, - наконец произнес он, совладав с собой. - Я буду лучше о нем заботиться, обещаю. Честер только кивнул на это. Его глаза блестели от непролитых слез, и Гарри поспешил оставить его в одиночестве. Тем более, что наблюдавший оплеуху старичок уже отправился на поиски представителя администрации питейного заведения.
67 Нравится 102 Отзывы 29 В сборник