ID работы: 2540268

В травы

Слэш
R
В процессе
50
автор
Tan2222 бета
Размер:
планируется Макси, написано 226 страниц, 92 части
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 94 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 74

Настройки текста
Воцарившаяся в столовой атмосфера отлично подошла бы для поздней прогулки по Запретному лесу, но никак не для завтрака. Гарри отложил записку, в которой Панси извинялась за заплаканную подушку в гостевой и благодарила за скрашенный вечер, что бы это ни значило. - Мне жаль, - сказал он, посмотрев на Драко виновато. - Я сам вызвался поговорить с Забини, но отступил от первоначального плана, прости. - Не стоит, - хмыкнул Драко, отложив пергамент - Панси оставила послание и ему, - я тобою манипулировал. Так что мне и просить прощения. - О, - только и сказал Гарри. - Я думал, ты сердишься. - Из-за того, что ты посадил под замок Муфалду, а не Забини? Нет, я на это рассчитывал и сам бы так поступил. Главным образом, потому что Блэйз - неуправляемый эмоциональный калека с деньгами и связями, и взывать к его совести - себя не уважать: пусть сначала хоть страсти утихнут. Но ты, конечно, руководствовался другим мотивом. - Так ты не сердишься? - У тебя есть лучшая подруга, у меня тоже. За то, что ты действовал в интересах своего человека, в то время как я хлопотал о своем, без обид. Драко смерил супруга холодным взглядом. - За что же тогда? - Гарри даже чашку с чаем от себя отодвинул, чтобы не мешала в случае необходимости, размахивая руками, доказывать правоту. - Ты сказал мне о предстоящем воскрешении Лорда и умалчиваешь подробности. - Беспокоишься? - Гарри широко улыбнулся. - За Снейпа - очень, - Драко хлопнул накрахмаленной до хруста салфеткой, расправляя её, и вытер рот. Почему-то это стало последней каплей - Гарри сорвался с места и подлетел к нему, вытряхивая из домашних штанов. Драко ахнул, замерев от резкого вторжения, приподнятый над столом, но не вытолкнул. - Дыши, - посоветовал Гарри, прянув назад, чтобы дать мужу больше воздуха. Его руки впивались в бедра Драко, удерживая на весу. - Давай, двигайся, - потребовал аристократ, прижавшись к геройской груди. - Ты уверен? - Гарри в сомнении качнулся вперед, чем вырвал у Драко восхитительно низкий стон. - Ещё! - потребовал аристократ, цепляясь за шею мужа, и Гарри понял: пропал. Вскоре тем же пониманием проникся и Драко. Оргазм безжалостно скоро накрыл их взрывной волной. Оглушенный, Гарри на негнущихся ногах добрел до кушетки, бережно сгрузив на неё свою драгоценную ношу. - Прости, - прошептал он, глядя, как кровь и сперма толчками покидают расслабленное тело супруга. - Давай так ещё раз, - довольно мурлыкнул Драко, откинувшись на подушки, пока Гарри бормотал очищающее и заживляющее. - Только не сегодня, а то опоздаешь. - Не понимаю я тебя, Малфой, - с сожалением покачал головой герой. - Неужели же так нравится меня доводить? - Ты безумно хорош в гневе, - сокрушенно вздохнул Драко. - К тому же, я постоянно хочу тебя. - Что-о?! - лицо Гарри вытянулось. - Что слышал, - поддразнил аристократ. - Повторять не намерен. - Запомни, на чём мы остановились, - посоветовал герой, за что получил многообещающе глубокий поцелуй на прощание. - У кого-то был секс, - хихикнул Рон, когда Министр наконец-то добрался до своего рабочего кабинета. - Пахну? - на всякий случай Гарри обнюхал сам себя, уже зная, что даже если и так, просто отменит все свои дела, если они не позволят носить на себе запах Драко. - Нет, - Гермиона рассмеялась, - вид имеешь пришибленный. - К делу, - призвал Гарри и упёрся взглядом в оставленную подругой накануне подборку прессы. Смятые газеты и журналы пестрели заголовками о драке в "Дырявом котле". - Драка из-за Драко, - скаламбурил Гарри, глядя на начавшие желтеть страницы - в угоду прогрессу магические газеты с некоторых пор меняли свой цвет сразу же, как выходил новый номер. - Не хочу быть гонцом, приносящим плохие известия, - заметила Гермиона, словно подслушавшая мысли героя, - но... Прежде чем закончить, она шлепнула о стол новой стопкой газет, чьи заголовки тоже не радовали. - Ты уже отпустила Муфалду? - спросил Гарри, которого свежая пресса обвиняла в нарушении свободы передвижения и злоупотреблении полномочиями. - Муфалда что, под арестом?! - Рон набычился, выхватив одну из рассыпавшихся каскадом газет. - Где ты был вчера? - осведомился Гарри сердито. - Вчера была суббота, дружище, - заметил Рон, - а сегодня - воскресенье. Это такие выходные дни, которые я хочу проводить со своим бойфрендом горизонтально и вдали от нашего Министерства, потому что они выходные... Однако ты просил меня кое-что для тебя разузнать, - с этими словами Рон достал из-за пазухи свёрнутый вчетверо пергамент и положил перед Гарри, поверх газет, - поэтому не получилось сбежать достаточно далеко, и вот, мы здесь. Какое-то время герой очень внимательно изучал содержимое врученого документа, после чего из глаз его брызнули слезы умиления и раскаяния. - Ты чего?! - испугалась Гермиона. - Нет сил, как я люблю своего мужа, - беспомощно изрёк Гарри, ненадолго закрывая лицо руками, и шумно вздохнул. - Это просто абсурд какой-то. - Клиника, - веско резюмировал Рон, поглядывая на друга с сочувствием и некой опаской. - Так что там с Муфалдой? - Не хочу нудить, - встряла Гермиона, - но завтра это может стать наименьшей из наших проблем. - Ах да, Волдеморт, - Гарри вздохнул, вспоминая ради чего созвал друзей в воскресенье. - Сообщите Снейпу, что я изложу ему план действий завтра, при личной встрече. Вы со мной не пойдёте. Попрощаемся здесь и сейчас. Я передам каждому из вас несгораемый конверт с распоряжениями на случай моей бесславной кончины. Акцио, распоряжение и копии. Акцио, два конверта, - он вытянул руку, в которую влетели бумаги из бусабака. Два конверта, просочившись сквозь крышку стола, легли поверх газет. Пробежавшись глазами по содержимому, Гарри рассовал листы по конвертам, запечатав их заклинаниями. - Не пытайтесь вскрыть раньше времени, - предупредил он, раздав послания друзьям. - Они сами распечатаются, если умру. Третий экземпляр оставлю у Малкольма. Ваши - контрольные, на случай подмены. - Гарри... - начала было Гермиона мягко. - Если до вечера не разберётесь с Муфалдой, я сам с вами разберусь, - перебил её Гарри. С обеими. Если выживу, задержание длилось не дольше двух суток, то есть допустимого для выяснения личности законом срока. Драки не было тоже. Подумаешь, всыпал малость парнишке. Там единственный свидетель - перебравший старик. Гермиона улыбнулась. Всё-таки трезво оценивать репутационные риски она своего Министра научила. - Мог бы почтой прислать, - в свою очередь обратился к другу Рон. - Я хотел вас увидеть, друзья мои, - сказал Гарри мрачно и вкрадчиво. - Ты ведь знал, кто организовал покушение? Рон недоуменно кивнул. - А с Драко ты сблизился, потому что хотел убедиться в его лояльности? Рон повторно кивнул. - А частицы Драко для оборотного зелья ты взял у Гермионы? - Гарри, - встряла Гермиона, будучи крайне взволнованной, - я никогда их не использовала. Вообще. Просто отложила, и все. На случай, если бы они пригодились. - И ведь пригодились, - ухмыльнулся Гарри, зло глядя на Рона. - Не понимаю, чём ты недоволен, - всплеснул руками тот. - Всё ведь к лучшему вышло! - Рон, ты влюблён в меня? - прямо спросил Гарри. - Что-о? - опешил Рон. - Я думаю, если бы это было так, он бы не стал посылать ко мне Муфалду, Герми, такой ведь шанс! - Гарри обратился взглядом к подруге. - Это возвращает нас в начало головоломки, где тебе какого-то лешего понадобились частицы моего мужа. - Я уже сказала тебе, какого! - Гермиона чуть не плакала. - Нельзя же было слепо ему доверять! - А вам доверять можно?! - Гарри! - возмущённо всплеснул руками Рон. - Ты, - герой ткнул в него пальцем, - целовал меня и нес какой-то бред про дружбу, которую сложно испортить сексом, так что, если подумать, всё ведь возможно, Рон, не надо тут корчить из себя оскорбленную добродетель! - Гарри, Гарри, - Гермиона лишь покачала головой. - Что "Гарри"?! - взревел герой. - Герми хочет сказать, то, что нам есть, о чём умалчивать, ещё не повод... - Ну так и мне есть, о чём умалчивать, - хмыкнул Гарри. - Это наши с ней личные дела, - набычился Рон. - Ну так и у меня к Волдеморту личное дело, - засмеялся Гарри. - Я взял бы вас с собой, - уже без улыбки добавил он, - если бы знал, что могу на вас положиться. - Можешь, - клятвенно заверил Рон. - Туше, - признала поражение более прозорливая Гермиона. - Из-за вас я даже в Малкольме сомневаюсь, а ведь он - моё доверенное лицо, - герой сокрушенно качнул головой. - Но нет, Гермиона его пропихнула на это место, а ты, Рон, и вовсе с ним спишь! Сказав это, Гарри указал друзьям на двери, но они не шелохнулись, пораженные его откровением. - Тогда уйду я, - сообщил им герой и был таков. Драко он застал разглядывающим явно только что распакованные мантии в гостиной. Аристократ в недоумении нарезал круги вокруг одного из диванов с разложенными на нем обновами. Обрывки упаковочной бумаги под его ногами приятно похрустывали. Наконец он различил сквозь этот звук более тихие шуршание мантии и скрип обуви, которыми сопровождалось появление Гарри. - Привет, - аристократ поприветствовал мужа растерянно. - Привет, - эхом отозвался Гарри. - Как работает эта ваша магия рода?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.