ID работы: 2540786

О вечных чувствах, о людях, о нелюдях и об андроидах

Слэш
NC-17
Завершён
247
Цапля соавтор
Шооран бета
Размер:
124 страницы, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
247 Нравится 99 Отзывы 64 В сборник Скачать

12. Подарки в серебряной упаковке

Настройки текста
На корабле до старта у Тау совсем не было времени, он сразу же включился в работу навигатора, подготавливая к полёту технику, рассматривая показатели, и уже было собрался высчитывать наиболее оптимальный путь. Только в этот момент он был остановлен штурманом «Альбатроса»: — Простите, сэр, но выдать вам координаты окончания маршрута я не могу. У меня нет таких указаний, а за самодеятельность капитан голову снимет. Причём буквально, старинным палашом. — Как хотите, — несколько оскорблённо буркнул Тау, развернулся и покинул рубку. Он поспешил отыскать каюту сестры, надеясь узнать, каким испытаниям его могут подвергнуть. Трис нашлась в кают-компании, наблюдающая на большом мониторе, как возле входа проходит передача купленных охранников. Преувеличенно любезный работорговец привёл с собой с десяток помощников, словно эта толпа могла спасти его в случае атаки стремительной амазонки. Капитан Рамиро стоял у шлюзовой двери, скрестив руки на груди, и наблюдал за приближающейся полугрузовой летающей платформой, на которой стояла толпа сопровождающих, облепившая, словно чёрные муравьи, две высокие фигуры под серебристыми коконами покрывал. Их сопровождал представитель космопорта и чиновник, собирающий пошлину со всех сделок. Трис толкнула плечом Тау и заговорщицки подмигнула: — Сейчас отец с этим торговцем в политесы играть будет, в игру «Кто кого ошулерит». Портовые чиновники уже и ставки делают, только ещё никому ни разу не удалось сравняться с Рамиро-счастливчиком. — Тс-с, не слышно, о чём они говорят! — шикнул на Трис Тау. — Нестрашно, я весь разговор пишу на кристалл. — Зачем? — удивился он. — Время и ресурсы тратить на такую ерунду… — Во-первых, отец меня учил на этих примерах, как вести деловые переговоры, как решать вопросы, как с людьми разговаривать. А во-вторых, при любых спорных вопросах эти записи много раз нас выручали. И теперь все знают, что обмануть капитана Рамиро невозможно. Некоторые пытались переиграть условия сделки позже, но наши записи всегда подтверждали нашу правоту. И в нашей сокровищнице хранятся не драгоценности и деньги, нет. Самая большая ценность — это информация. Наша сокровищница полна носителей-кристаллов с записями всевозможных сделок и контрактов, а также компромата на множество лиц теневого сектора и даже не теневого. В это время посетители покинули платформу и сгрудились возле шлюзовой двери «Альбатроса». Тучный торговец в расшитой блестящими узорами накидке, больше похожей на пончо, настойчиво размахивал руками и уверенно вещал: — Эти создания — юные и неискушённые, их пугают жадные взоры. Поэтому я вам их передаю под покрывалами из ларнийского шелка. Я гарантирую своим словом, что данные особы в прекрасном состоянии, у них нет ни одного изъяна. Если вы сомневаетесь в моём слове, то у меня есть медицинское свидетельство из биоцентра космопорта. Только час назад мы его получили, пройдя полное обследование. Так что эти близнецы прекрасно подойдут в охрану для ваших дочерей! — торговец настойчиво подсовывал планшет, требуя подписать сделку и подтвердить получение товара в полном объёме. — Ну раз вы так утверждаете, достопочтенный Касым, что охранники безупречны, то я склонен вам поверить, — иезуитская улыбка зазмеилась на устах Счастливчика Ромеро. — Мои дети оценят ваши старания, дорогой господин Касым. Держите ваш планшет, приём товара подтверждаю, деньги с моего счета пошли на ваш. Было приятно иметь с вами дело, джентльмены… — Ромеро подтолкнул к входу закутанные в серебряно-ртутные покрывала две высокие фигуры. — Э-э-э, — начал было блеять купец. — Господин капитан, я требую вернуть шёлковую упаковку. Как заведёте охранников в корабль, вам покрывала больше не понадобятся… — Что? Я не ослышался? Достопочтенный Касым нарушает условия договора?! — глаза Ромеро сверкнули насмешкой. — Но покрывала из живого серебра стоят не меньше рабов… — Ничего не знаю. У меня есть запись, где вы говорите, что передаете рабов вместе с покрывалами. Хотите оспорить? Обратимся в суд космопорта, проигравший оплатит судебные издержки, — голос Ромеро просто источал ехидство, насмешливые бесенята сверкали в глазах. Незадачливый торговец повернулся за поддержкой к чиновникам порта, а те только сдвинули плечами: — Формально господин Ромеро в своём праве. Вы сами озвучили условия сделки, пожелав продать за сто кристаллов пару рабов-охранников под покрывалами, — высказал своё решение старший клерк. — Он благопристойный налогоплательщик, уже внёс в фискальную службу положенную сумму сбора на зарегистрированную сделку. Сделка завершена. Свои деньги вы получили в полном объёме. Какие претензии вы можете ему предъявить в суде? Всё абсолютно законно. Конечно вы можете подать иск о взыскании стоимости покрывал, но все слышали ваши слова, да и господин Ромеро их записал. Вы проиграете, однозначно. Хотя вы можете в течение трех часов опротестовать сделку, выплатив покупателю неустойку в сумме цены рабов… — Да, я так и сделаю! — воодушевился торговец. — Потеряю всего сотню, но сберегу гораздо больше. Ведь каждое покрывало стоит не менее полутора сотен кристаллов! — Он повернулся в сторону шлюзовой камеры, куда за время разговора Ромеро сопроводил свою покупку, задвинув вглубь обе фигуры выходцев из Амазонии, и теперь сам стоял на входе, закрывая своим невысоким телом двоих двухметровых охранников. Распалённый жадностью купец, теряющий самообладание от мыслей о таких убытках и покрывающийся пятнами, несколько секунд беззвучно шевелил губами, как вытащенный на берег крап*. Присутствовавшие с интересом наблюдали за развернувшимся представлением, некоторые даже снимали на вмонтированные в браслеты устройства эту забавную картину: наступающий, как надутый боевой индюк, Касым и уверенно защищающий своё имущество, словно храбрый воробей, Ромеро. Купец выступил на пару шагов вперёд и, потрясая кулаками, заверещал: — Сделка отменяется! Закон позволяет расторгнуть неудачную сделку в течение первых трех часов. И этот закон действителен на всех территориях Тортуги и союзных анклавов. — Уважаемый купец хорошо подумал, прежде чем высказаться? И достопочтенному Касыму не жалко потерянной суммы неустойки? — казалось, эта ситуация веселила Ромеро. Он улыбался, как довольный кот, попавший в кошачий рай — мясной витрину дорогого продуктового маркета. — И вы даже не боитесь стать посмешищем всей Тортуги и окрестностей. Как же, очередная неудачная сделка провалилась… Покрасневший, как помидор, Касым вытащил из кармана на поясе планшет и требовательно наступал на Ромеро: — Забирайте свою неустойку и верните мне мой товар! — Боюсь, что это уже невозможно! Вы опоздали! Товар обмену и возврату не подлежит, — рассмеялся Ромеро, заметив, что их спор снимают все поголовно, надеясь прославиться в межпланетной пиратской сети записью очередной неудачной попытки перехитрить Капитана-Счастливчика. — Как это невозможно?! Всё по закону! — вопил взбешённый купец. — Представитель администрации космопорта подтвердил, что в течении трёх часов я могу передумать, оплатив все затраты и неустойки, аннулировать сделку. Прошло лишь четверть часа, я в своем праве. Я требую… — У своих подчинённых будете требовать! — отрезал Ромеро, резко подбираясь, как хищник перед прыжком. Жёсткий оскал и сталь в глазах напомнили присутствующим, что перед ними не безобидный торговец, а самый удачливый и грозный пират всех Тортуг и окрестностей. — Но как же закон?.. — лепетал купец. — А закон на моей стороне. Сделку можно расторгнуть на всех территориях Тортуги. Но мой «Альбатрос» зарегистрирован в Либерийском союзе. И все, кто находится на моём корабле, уже ступили на либерийскую территорию. Здесь не действуют законы Тортуги. Но если вы пожелаете продолжить оспаривать мое право на этих людей, можете по законам Либерии послать мне вызов на бой. Победив меня, вы заберёте все, что пожелаете. Так как, будет поединок? Побледневший купец отступил на два шага, вскинув вопросительный взгляд на чиновника: — Это правда? — Истинная правда. Он на своей территории, нам неподвластен и неподсуден. Вы можете его вызвать и решить дело в бою — хоть с оружием, хоть голыми руками. Иначе никак. Взбешённый незапланированными убытками, Касым выкинул последний козырь: — Господин Ромеро, я бы советовал вам всё-таки отказаться от покупки этой парочки. Они совсем не то, что вам нужно. Первая из них — это изгнанная из своего храма жрица-амазонка. Какая из неё охранница?! А в довесок она забрала с планеты своего близнеца. Он не имел права покидать храмовый комплекс, но они сбежали. Но вскоре их настигли, схватили и осудили на двадцать лет рабства. Вам они не подойдут, они не имеют ни навыков, ни опыта службы охранниками. — Ну что вы, уважаемый Касым, они меня полностью устраивают. — Вы не поняли! Вы же девушек заказывали… А я случайно недосмотрел, второй охранник оказался мужчиной, братом-близнецом храмовой жрицы. Ну зачем вам мужчина? — умильно заглядывал в глаза купец. Присутствовавшие при споре дружно ахнули и подались в сторону от незадачливого купца, у которого бог обмана Локи совсем отобрал разум, и который во всеуслышание осмелился признаться в попытке обшулерить покупателя, подсунув «кота в мешке». Его помощники удивленно взирая на всю эту сцену, уже прикидывали: «А не пора ли искать новую работу?», так как старый хозяин стремительно терял лицо и репутацию. А купцу, слову которого перестают верить, тяжко придётся в бизнесе. Заинтригованные странным признанием, чиновники повернулись к Ромеро: — Вы будете подавать иск по поводу попытки купцом Касымом продать некачественный товар? — Нет, меня всё устраивает! — подпустил в голосе метала Ромеро. — Сделка завершена. Вы меня утомили своими инсинуациями! — Счастливчик требовательно посмотрел прямо в глаза Касыму, грозно хмурясь. — Если что-то не устраивает, подавайте иск в суд, согласно местным законам. Или вызывайте на поединок согласно законам либерийской пиратской вольницы. Не смею вас больше задерживать! — развернулся спиной к посетителям и исчез за люком главного входа «Альбатроса». Едва изображение отца исчезло с большого экрана, Тау-Грир и Трис дружно переглянулись и поспешили навстречу. Столкнувшись в коридоре, Ромеро окинул насмешливым взглядом наследников, подтолкнул в их сторону обе фигуры под сверкающими покрывалами и приказал: — Позаботьтесь о нашей новой собственности. Сперва надо помыть, накормить, а потом будем решать их судьбу: кого — в супруги наследника, а кого — в охранники старшей дочери…
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.