ID работы: 2559683

Вкус музыки и смерти

Слэш
NC-17
Завершён
613
автор
Sherlocked_me соавтор
Размер:
394 страницы, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
613 Нравится 509 Отзывы 310 В сборник Скачать

Глава 18. Crescendo subito

Настройки текста
Майкрофт предпочитал проводить все встречи, которые касались работы или областей, с ней связанных, в клубе «Диоген», но в этот раз решил изменить своим принципам и согласился встретиться с мистером Брауном в непритязательном кафе «Кеннингтон-лейн» недалеко от здания Ми-5. Признаться, его удивил поздний звонок прямо в министерство. Принявший его сотрудник рассказал, что помощник Мориарти был напуган, говорил сбивчиво, но очень настаивал на встрече. При этом Браун отказывался появляться в здании министерства или клуба, но был готов увидеться на нейтральной территории. Конечно, Майкрофт не мог пойти один, как того потребовал звонивший. Вокруг Холмса-старшего рассредоточились около восьми сотрудников в штатском, которые были готовы немедленно вмешаться в ситуацию, если бы ему грозила опасность. О том, сколько вокруг было незаметных сотрудников не в штатском, Майкрофт даже не стал задумываться. Министерство умело делать свою работу. В этом достаточно убогом кафе он выглядел странно: в дорогом пальто и с зонтом-тростью, с вечной печатью аристократического превосходства на лице. Он сидел за столиком с чашкой отвратительного на его вкус кофе и начинал нервно подглядывать на часы, потому что его собеседник задерживался. В очередной раз поправив манжеты рубашки и стряхнув невидимую пылинку с полы пальто, Майкрофт уже собирался расплатиться и покинуть неуютное место, как за его стол резко опустился и заозирался по сторонам молодой мужчина. На его лице были заметны свежие следы побоев: нос опух, под глазами расплывались синяки. — Вы опоздали, — невозмутимо отметил Майкрофт, наблюдая за дергаными движениями собеседника. — Полагаю, что у вас есть полезная информация, мистер Браун? — Да, — гнусаво отозвался молодой человек. — Я работаю… — Помощником у мистера Мориарти. Я знаю, — Холмс недобро улыбнулся. — Я знаю о вас практически все, мистер Браун. Не утруждайтесь ненужными вступлениями. Сразу к делу, я настаиваю. — Мистер Мориарти намеревается взорвать дом вашего брата, — Браун ухмыльнулся, насколько ему позволяло разбитое лицо. — Так достаточно прямо? — Когда? — В ближайшие сутки, он дал мне несколько часов на то, чтобы найти подрывника. И пригрозил, что только в этом случае я останусь жив, — парень снова нервно осмотрелся по сторонам. — Чем же вы вызвали такой гнев своего нанимателя? — вкрадчиво спросил Майкрофт. — Боюсь, что сделки не будет, если вы не будете со мной откровенны, — добавил он, видя, что Браун не решается рассказать все как есть. — Мистер Мориарти узнал сегодня, что его активы, которые он просил записать на подставное лицо, были зарегистрированы на мистера Уотсона. Я сделал это потому, что так было проще маскировать приход и расход средств, но он был в ярости, когда узнал. — Как он это узнал? — спокойно спросил Майкрофт. — Кажется, мистер Уотсон сам сказал ему об этом. Послушайте, я знаю, к чему все идет, я готов сдать вам все, что знаю, но взамен я хочу защиту и иммунитет. Это страшный человек, мистер Холмс, если он узнает, что я как-то замешан в развале его компании, он убьет меня. — Так просто вы не отделаетесь, мистер Браун, — Майкрофт негромко рассмеялся. — Мне нужно знать все о документации «Мориарти Групп», о том, как должен быть организован взрыв, но самое главное — до конца операции вы будете продолжать работать. Иначе я ничем не смогу вам помочь. — Вы с ума сошли? — вскричал Браун. — Если взрыва не будет, Мориарти придушит меня на столе своего кабинета! — Взрыв будет, — Холмс-старший победно улыбнулся и махнул бармену, заказывая новую порцию отвратительного кофе, — но на наших условиях. — Что вы имеете в виду? — Браун не знал, кто из них — Холмс или Мориарти — пугает его сильнее. — Для начала, вы снимете побои. Сделаем так, что вам угрожал мистер Мориарти, чтобы вы нашли подрывника. И не просто угрожал, а избил. Таким образом, вы станете потерпевшим в этом деле. Затем мы организуем взрыв, разумеется, в соседнем доме, но во всех официальных сводках заявим, что он произошел в доме 221 «б», просто ударная волна прошла в соседнюю пустующую квартиру. — А если она не пуста? — Квартиру не сдают много лет, я отлично знаю все, что происходит в этом доме, там все-таки живет мой брат. Что касается ваших показаний по счетам Джона Уотсона… Он действительно ничего не знал? — Даже Мориарти не знал, что они зарегистрированы на него. Это было ключевое условие. — Хорошо, но для показаний вы скажете, что так вам приказал сделать мистер Мориарти, подкрепив слова угрозами. У нас будут ваши побои, так что никто не станет сомневаться в истинности сказанных вами слов. Теперь ко взрыву: получив задание найти человека для взрыва в Лондоне, вы — кстати, так и есть — обратились к властям, чтобы не дать вашему боссу осуществить задуманное. Вы устали бояться и решили помочь государству спасти мир от ужасного злодея. — И что со мной будет? — прямо спросил Браун. — Конфискация заработанных средств в пользу страны, возможно, условно-исправительный срок, новое имя и шанс покинуть Англию. — Как долго мне придется еще работать на Мориарти? — Браун сомневался в правильности сделанного им выбора. — А вот это уже зависит от вас, — Майкрофт подался вперед. — Есть бумаги, которые бы связали Мориарти с террористами, получением грузов с наркотиками или оружием? — Нет, — молодой человек твердо покачал головой. — Все документы подписаны руководителями компаний, фондов, а отчетность — мистером Уотсоном: я лично привозил ему все документы под предлогом того, что это сведения для налоговой, впрочем, они там тоже были. — Тогда вам нужно сделать так, чтобы Мориарти подписал такую бумагу. И все закончится. — Это невозможно, — Браун откинулся на стуле. — Он никогда это не подпишет. — Нужно только правильно выбрать время. — Вы всегда говорите загадками? — Для большинства людей — да, — Майкрофт нахмурился. — Если вы хотите провести остаток жизни в правительственной тюрьме — пожалуйста, кто я такой, чтобы вас отговаривать, но, если вы хотите, чтобы сделка состоялась, — просто подождите удобного момента, чтобы мистер Мориарти подписал необходимый нам документ. Он ведь, кажется, и так на взводе из-за отношений с мистером Уотсоном. Уверяю вас, что в ближайшее время все станет только хуже. Он уже делает ошибки, теряет людей… Понимаете? — Да, — Браун проводил взглядом официантку, которая поставила перед ним чашку с дымящимся кофе, — в ближайшее время мы должны отправить еще один транш оружия в Ливию как оплату за ранее полученный товар. Сейчас корабль с ним в Роттердаме, но через пару дней до него доберутся наши грузовики из Польши, там у нашего холдинга большая грузоперевозочная компания. Груз расфасуют и отправят сюда небольшими партиями. После перехода через границу с Бельгией, из Антверпена, нам сообщат, что груз получен. — Как грузовики будут переходить границу? — Майкрофт подумал, что к этому делу пора подключать Интерпол и Еврокомиссию. — Прикормленные люди на границе. Сначала мы пытались перевозить груз в маскировке или через туристов, но это плохо работает, многое теряется, оседает на границе, людей сажают, так что просто внедрили в систему собственных агентов. Им очень хорошо платят: за один переход человек получает несколько тысяч долларов, а таких переходов иногда бывает до десяти штук в неделю. Самое главное — попасть в нужную смену. — Что потом? — После — сообщение из Антверпена. Обычно один из водителей звонит из определенного кафе. Мы видим номер, принимаем сообщение и отправляем оставшуюся часть груза в ближайшие сутки. Чтобы груз ушел, нужны накладные на гуманитарную партию и документы для вылета самолета. Их обычно подписывает кто-то из управления фонда, но так как фонд принадлежит холдингу, может подписать и мистер Мориарти. Только вот он хорошо читает все, что подписывает, даже если бумаги приношу я. — Придется немного испортить ему настроение, чтобы он ослабил защиту, — Майкрофт улыбнулся. — Он никогда не теряет самообладания, — упрямо заявил Браун, хотя и видел этим вечером собственными глазами, что это не так. — Все бывает в первый раз.

***

Джон с трудом вдохнул жаркий воздух, который, казалось, застывал в его легких. Ноги и руки отяжелели, когда он поднял глаза на выбитые стекла дома. Вокруг него оседала пыль, в воздухе еще кружилось несколько поднятых взрывом листов бумаги, под подошвой хрустели осколки. Уотсон сделал несколько шагов по направлению к дому, в груди и горле застыл крик. Шерлок. Пыль осела, и Джон увидел, что у самого входа, покачиваясь, поднимается длинная фигура в синем халате. Сердце мгновенно провалилось в груди, а затем подпрыгнуло. Получив порцию адреналина, Уотсон сорвался с места и побежал, пока в мир начинали возвращаться звуки, запахи и цвета. — Ты ранен? — прокричал он, не зная, слышит ли его Шерлок. Он потянулся руками к его шее, затем ощупал руки и спину. — Не думаю, — Холмс тяжело покачал головой, с его брови сорвалась алая капля крови. — Надо осмотреть твою голову. Джон расчистил крыльцо и усадил Шерлока, отвлекаясь от всех скорбных мыслей тем, что умеет лучше всего — помощью. Об остальном он намеревался подумать позже. Он не заметил, как прибыли врачи, как командный голос Майкрофта раздался над его ухом, приказывая немедленно начать расследование, как полиция пыталась заставить их сесть в машину. Уотсон видел только глаза Шерлока, его мягкую улыбку, и чувствовал, как ладонь сжимает его пальцы, поддерживая и успокаивая его мятущуюся душу. Прийти в себя ему удалось только тогда, когда он с удивлением обнаружил, что находится в доме Майкрофта Холмса, и Шерлок мягко уговаривает его умыться. На его голове траурной лентой замерла белая повязка, на руках и ногах виднелись клочки пластыря и оранжевые метки бетадина. Джон медленно вошел в ванную комнату, открыл кран и поднял глаза на большое зеркало со старинной медной рамой. На волосах у него осела пыль и немного пепла, лицо было чем-то измазано, а пальто — безнадежно испорчено. Уотсон глубоко вдохнул, борясь с собственными демонами, а затем сунул голову под струю холодной воды. В гостиной был накрыт небольшой столик, за ним уже сидели Майкрофт, который остался в рубашке и жилете, и Шерлок, сменивший халат и пижаму на мягкие брюки и пуловер. — Присаживайтесь, Джон, — довольно любезно проговорил Майкрофт, самолично разливая чай. — Нам стоит поговорить о произошедшем. — Это все Джеймс, — немного хрипло ответил Уотсон, опускаясь на стул. В горле у него пересохло, и он сделал большой глоток чая, едва Шерлок передал ему чашку. — Я позволю себе с вами не согласиться, хотя именно так и должны думать все остальные, в том числе сам мистер Мориарти, — с улыбкой заметил Майкрофт и изящно намазал тост маслом. — Я ничего не понимаю, — Джон беспомощно посмотрел на Шерлока, но тот только нахмурился и вопросительно обернулся на брата. — Позавчера вечером со мной на связь вышел помощник Мориарти мистер Браун. Он был сильно избит и рассказал, что его босс намерен взорвать квартиру моего брата. Я обещал ему частичный иммунитет и возможность покинуть страну, если он поможет нам с документами «Мориарти Групп», после чего мы спешно разработали план по взрыву соседней квартиры на Бейкер-стрит, 219. Взрыв должен был уйти в сторону улицы и гостиной в квартире Шерлока. Предполагалось, что ранним утром вы оба будете в спальне, так что вас разбудит грохот и осыпавшаяся штукатурка, но никто из вас не пострадает. К слову, так бы и было, если бы вы не оказались на улице. — Ты должен был предупредить нас, — Шерлок поджал губы и холодно посмотрел на брата. — Перед вашим концертом? — Майкрофт скептически посмотрел на него. — Сомневаюсь. За домом следили, агенты заверили, что все идет по плану, — на этих словах уши у Джона зарозовели, но он постарался ничем не выдать собственное смущение. — Ранним утром, когда вы, Джон, уехали с Бейкер-стрит, я, признаться, ненадолго засомневался в вас, но ваше возвращение полностью вас реабилитировало. Кстати, мы теперь знаем, кто регистрировал на вас активы фонда. Это был мистер Браун. — Я ездил к Джеймсу, — Джон старался не смотреть на любовника, хотя чувствовал на себе его пристальный взгляд. — Я не мог заснуть, вспоминая его крик и угрозу Шерлоку. Я хотел быть уверен в том, что действительно сделал все, что в моих силах. Он был дома, разбил все, что было в гостиной, даже рояль, — Уотсон опустил глаза. — Я попросил его сдаться, сказал, что помогу в память о прошлом, если он решит это сделать, но он так страшно рассмеялся, а потом сказал, что уже прощался со мной, что я должен был быть с Шерлоком… Мне показалось, что он что-то задумал, я бросился обратно на Бейкер-стрит, но опоздал. — Я проснулся один, — Шерлок говорил мягко, ничем не выдавая своего неудовольствия, даже если оно было, и это заставило Джона поднять глаза и встретиться взглядом с Холмсом, который вызывал в нем чувство глубокой вины. — Сначала поискал тебя в студии, затем увидел пропущенные звонки… Сам не знаю, что заставило меня выбежать, мне показалось, что ты только что ушел. — Так даже лучше, — Майкрофт снова довольно улыбнулся. — Теперь мистер Браун сможет оправдаться перед Мориарти, почему взрыв не убил тебя, братец. И таким образом останется двойным агентом и сможет подсунуть ему на подпись нужную бумагу. — Ты думаешь, что это сработает? — с сомнением спросил Шерлок. — Я думаю, что мы сделаем так, чтобы это сработало. Так как все активы фонда зарегистрированы на мистера Уотсона, то он, как добропорядочный гражданин, заявит о мошенничестве с его счетами, в рамках которых мы арестуем большую часть имущества, оставив в распоряжении Мориарти один самолет. Нервы у него на пределе, Браун подберет нужный момент и даст ему на подпись документы для вылета борта с оружием, а затем передаст его нам, как сотрудничающий со следствием свидетель. Мы арестуем самолет и Мориарти. Не думаю, что на все уйдет больше трех дней. Вы отлично поработали. Даже ты, Шерлок, — Майкрофт поднялся. — Пожалуйста, продолжайте завтрак, я должен сделать несколько важных звонков. Мой дом — в вашем распоряжении, — он лениво развел руками. — Когда мы сможем вернуться на Бейкер-стрит? — спокойно спросил Шерлок, хотя все в нем кипело от негодования. — До ареста мистера Мориарти этого делать не стоит, к тому же, твоей гостиной требуется немного ремонта, да и новые окна следовало бы поставить, — Майкрофт развернулся в попытке уйти. — А миссис Хадсон? — спросил он снова, тщательно скрывая гнев. — Еще вчера вечером уехала к сестре, я лично забрал ее после вашего концерта и подвез на вокзал, даже передал вещи, которые собрала моя помощница. С ней всегда было договориться легче, чем с тобой, хотя старушка торгуется как дьявол! — Майкрофт передернул плечами. — Вы можете остаться у меня. Через пару часов прибудет полиция, им необходимо взять у вас показания. Джон, я надеюсь, что вы скажете, что домой ездили за вещами. Пожалуйста, не стоит упоминать об угрозах в адрес Шерлока, я бы не хотел, чтобы пресса раньше времени связала все события воедино. — А скандал о нашей личной жизни в прессе тебя не волнует? — сквозь зубы процедил Шерлок. — Не больше, чем обычно, братец, — раздраженно бросил Холмс-старший. — На этом ваши вопросы закончились? На проводе меня ждут вице-президент Еврокомиссии по экономическим делам и таможенным сборам, а также представитель Интерпола. — Как всегда политика, — фыркнул Шерлок. — В том числе, — в схожей манере ответил ему Майкрофт и вышел. — Как ты? — тихо спросил Шерлок, когда тишина в комнате достигла предела. — Паршиво, — Джон усмехнулся. — Я очень испугался за тебя. — Если бы только Майкрофт нашел в себе немного такта предупредить нас, тебе не пришлось бы этого испытать, — Холмс был в бешенстве. — Иногда мне кажется, что он ничем не лучше Мориарти, его методы… — Мне не стоило идти к нему, — Джон поймал ладонь Шерлока, который размахивал руками, пока говорил, и прижался к ней щекой. — Я лишь хотел защитить тебя. — Я видел, что тебя беспокоят его слова, но не думал, что ты вернешься в тот дом. Мне следовало подумать об этом, — Шерлок вдруг улыбнулся. — Я тоже испугался за тебя, когда не нашел в постели утром. Их губы встретились над сверкающим фарфором, расставленном на столе. Они оба отлично знали, что готовы на все друг для друга, но пока не умели принять это до конца, пока еще не успели привыкнуть к этим новым ощущениям взаимной любви и бесконечного доверия, не научились говорить о страхах, беспокойстве, не научились быть партнерами в жизни такими же, как и в музыке. Прямо сейчас, в этом поцелуе они словно давали клятву не поступать так больше, не расставаться, советоваться и рассказывать друг другу все тайны. Шерлок отстранился первым. — Предлагаю дождаться полицию, а потом уехать отсюда. Жить с Майкрофтом под одной крышей мне надоело еще лет в двенадцать. — Что же вы не поделили? — усмехаясь, спросил Джон. — Думаю, что все, — Шерлок провел рукой по волосам Уотсона. — Хорошо, надо только решить, куда мы поедем. — В какой-нибудь небольшой отель. — Есть небольшой пансион недалеко от Ритдженс-парка, я там был после… после того, как мы в первый раз… — Мориарти знает, что ты там останавливался? — Возможно, — Джон пожал плечами, — сейчас мне кажется, что он все про меня знает. Но я вот подумал, может быть, он считает, что мы будем прятаться, а мы воспользуемся тем же отелем… — Неплохая мысль. Нам нужно обговорить показания для полиции. Несмотря на расследование и Лестрейда, для всех остальных это должно выглядеть как случайный взрыв. Официальной версией наверняка станет взрыв газа, но наши показания в деле должны быть безупречными, на случай, если Мориарти их прочитает. — Думаешь, у него есть доступ? — За деньги доступ всегда можно получить. — Хорошо, — Джон встряхнул головой, а затем дотронулся до повязки на лбу Шерлока. — Все в порядке, — тот улыбнулся. — Мне доставалось и похуже. — Почему всегда, когда Джеймс делает что-то дурное, я испытываю такое чувство вины? — спросил Уотсон, задавая вопрос скорее себе, чем Шерлоку. — Потому что ты хороший человек, Джон Уотсон, — Холмс снова поцеловал его, а затем вздохнул, — давай сядем поближе к камину и подумаем, что говорить. Полиция прибыла только через три часа. Они разделили Шерлока и Джона, опрашивая по отдельности, хотя и не слишком усердствуя. Для них этот взрыв был лишь досадной случайностью, и опрос пострадавших полицейские вели скорее для проформы. Джон старался, чтобы его слова не выглядели заученно, он немного нервничал, но справился с собой. За все время полицейский посмотрел на него всего один раз, когда Уотсон признался, что был у любовника. Через час, Джон в этом не сомневался, информация будет продана «The Sun» за круглую сумму, а этот «бобби» преподнесет жене подарок и купит новую надувную лодку или набор удочек. Когда дверь за полицейскими закрылась, Джон облегченно выдохнул и почувствовал на спине руку Шерлока. — Надеюсь, что скандал в прессе с нашими отношениями и правда отвлечет его от дел компании, — пробормотал Холмс. — Пойду позвоню в отель, у меня должен был сохраниться номер, — он достал телефон из кармана. — Черт, разрядился. — Возьми мой, поищи номер в сети, — Шерлок протянул ему свой мобильный. — Попрошу Майкрофта отправить его помощницу за нашими вещами. Не думаю, чтобы все они пострадали, — с этими словами он исчез где-то в глубине дома, в направлении кабинета брата. Джон позвонил и забронировал им уютный номер на двоих. Он пока не знал, что будет дальше, но надеялся, что дня через три этот кошмар и вправду закончится. Шерлок вернулся через двадцать минут слегка раздраженным, но сообщил, что вещи им привезут. Адрес отеля отправился на телефон помощницы Майкрофта с просьбой привезти аптечку. На этом, разумеется, настоял Джон. Номер отеля был приторно-уютным, Джон отлично помнил розы на стенах комнаты и покрывале. Шерлок слегка хмыкнул, когда они зашли, но предлагать переехать не стал. Они с удовольствием приняли душ и заказали ужин в номер. Джон нашел стереосистему с дисками в ящике под телевизором, и, пока они ждали помощницу Холмса-старшего и заказ, включил «Вариации Гольдберга» Баха, с удовольствием закрывая глаза под «Арию» и ее фортепианные, немного печальные переливы. Шерлок подошел к нему сзади и потер его виски. — Нас будут охранять, — сообщил он. — Одна машина у главного входа, вторая со стороны входа для персонала. — Знаешь, сейчас подозрительность твоего брата даже в тему, — Джон плавился под движениями холодным пальцев Шерлока, который продолжал свой легкий массаж. — У тебя шишка на затылке, — Холмс поморщился. — Могу попросить лед. — Не стоит, она вроде не болит. — Почему все врачи так любят лечить других и ненавидят лечиться сами? — Шерлок улыбнулся. — Это загадка мироздания, — Уотсон вслушивался в беглую мелодию «Вариации №5». — Скоро вечерний выпуск новостей, — заметил Шерлок, — было бы неплохо посмотреть, о чем будут говорить. — Дослушаем эту вариацию? — спросил Джон. Около шести часов вечера они включили телевизор. Им как раз доставили вещи, так что оба смогли спокойно переодеться и не сидеть в номере в банных халатах. Ужин прибыл как раз с заставкой новостей на BBC One. — Добрый вечер, Лондон, с вами Виктория Дербишир. О главных новостях к этому часу, — на экране замелькали картинки. — Взрыв газа в районе Бейкер-стрит взбудоражил общественность этим воскресным утром. Известно, что пострадала квартира 221 «б». Расследование продолжается, но речь о теракте не идет, сообщил наш источник в Скотленд-Ярде. Полиция не сообщила нам, кто именно в ней проживает, но, по нашим данным, в этом доме живет мистер Шерлок Холмс — печально известный скрипач, который в настоящее время является участником оркестра Nos musica. Коллектив накануне дал большой концерт в «Альберт-холле». Источник в полиции сообщил, что в результате происшествия никто серьезно не пострадал, так как в доме никого не было. Джон услышал, как Шерлок усмехнулся, нашел его ладонь и принялся слушать дальше. Ведущая передавала рекомендации о том, как ухаживать за газовым оборудованием, а затем перешла к следующим новостям. Все о парламентском голосовании за очередной законопроект Уотсон пропустил мимо ушей, как и сюжет о начале фермерского сезона. Его внимание привлекли последние новости. — Крупнейший холдинг Великобритании «Мориарти Групп» столкнулся с падением стоимости акций на три пункта после ареста главы компании Джеймса Мориарти. Бизнесмен был задержан в связи со смертью некоего Тима Стейна несколько дней назад, но был отпущен под залог в зале Олд-Бейли. Его адвокат, мистер Агронович, считает, что дело связано с попыткой давления на мистера Мориарти со стороны правительства. Холдинг известен своей обширной благотворительной программой как на территории Великобритании, так и за рубежом. Именно Мориарти начал строительство бюджетного жилья в Лондоне для мигрантов и молодых семей, кроме того, его фонд занимается отправкой гуманитарной помощи в горячие точки. Однако после последних событий и его ареста держатели акций стали спешно продавать их. На этом фоне поражает новость, появившаяся ранее в ряде СМИ, о том, что композитор Джон Уотсон разорвал отношения с мистером Мориарти и покинул семью ради другого мужчины. Источник, знакомый с ситуацией, утверждает, что сегодня утром он забирал свои вещи. Связано это с пошатнувшимся финансовым благополучием знаменитого экономиста или с его причастностью к расследованию убийства — пока неизвестно. Не добавляет ясности в ситуацию и взрыв в доме одного из участников оркестра, основанного мистером Уотсоном. Является ли это местью за измену или попыткой давления на мистера Мориарти теперь предстоит выяснить полиции. Шерлок нажал кнопку на пульте и экран телевизора погас. — Майкрофт взбесится, когда поймет, что журналисты не такие идиоты, какими он привык их считать, — сказал он, откладывая пульт на низкий столик. — Надо бы почитать, что там пишет «The Sun» на своем сайте, — спокойно отозвался Джон. — То же, что обычно, то есть, всякую гадость. Хватит и того, что мы услышали, — Шерлок придвинулся ближе Уотсону и обнял того за плечи. — День и так был слишком насыщенный, не за чем читать их помои. — Может, ты и прав, — Джон чуть слышно вздохнул и оказался вовлечен в теплый поцелуй. — Давай ты поставишь снова «Вариации Гольдберга», а мы просто полежим и послушаем их в тишине, если ты больше не будешь есть. — Не хочется, — Джон отодвинул тарелку от себя, поднялся и включил стереосистему, наполнив комнату переливающимися звонкими каплями звуков, вылетающими из-под пальцев Гленна Гульда. — Утром за нами заедет Лестрейд, — сказал Шерлок, пока они не легли на кровать. — Тебе нужно будет написать заявление. Есть вероятность, что остатки твоих счетов тоже будут заморожены. — Ничего, пока ты был в душе, я связывался с Кристофером. Он рад, что мы не пострадали, и говорит, что у нас много предложений по контрактам. Он просто оформит все выплаты на свой счет, если с моими счетами что-то будет не так. — А как остальные? — В восторге от рецензий на концерт, от хвалебных статей. — Скоро они узнают, что ты расстался с Мориарти, и, возможно, догадаются, с кем ты сейчас. — Если Денни еще не начал собирать ставки, что это ты, — улыбнулся Джон. — Брось, им все равно, разве что наш кларнетист немного позабавится. — Надеюсь, он будет занят Мэттом. — Я бы не слишком на это рассчитывал. Даже у Мэтта не хватает сил, чтобы привлечь энергию Денни в правильное русло. Слишком уж у него ее много. — Ну, одного гиперактивного мальчишку мы переживем, — сказал Холмс, вытягиваясь на кровати. — Тебе надо сделать перевязку, — строго заметил Джон. — Утром, — Шерлок потянул любовника на себя, и тот с улыбкой устроился у его бока, обнимая поперек живота.

***

Инспектор Лестрейд получил с самого утра звонок от Майкрофта Холмса, в котором тот инструктировал его о дальнейших действиях. Брат Шерлока был явно не в духе, но уже предвкушал арест Джеймса Мориарти. Дело осложнялось тем, что компании холдинга действовали почти по всей Европе, поэтому к расследованию пришлось подключить Интерпол. Холмс-старший обещал, что вмешиваться в операцию они не будут, но голос его звучал не очень убедительно. Отель, в котором остановились Шерлок и Джон, напомнил ему о поездках с женой на выходные в живописные уголки Англии. Лестрейд слегка поморщился, словно потер почти зажившую ранку, еще саднящую иногда, а затем решительно вошел внутрь. Он знал, в каком номере они остановились, и был приятно удивлен, что его уже ждали. — Заказали вам кофе, инспектор, — сказал Шерлок, впуская его в светлую комнату. — Нам бы выехать через полчаса, — начал Лестрейд, пожав руку Джону. — Вам долго собираться? — Мы почти готовы, — Уотсон взял кофе со столика и протянул инспектору. — Только хотели позавтракать. — Хорошо, моя машина внизу, — он сделал глоток. — Мистер Холмс не хочет, чтобы вы пользовались такси. — Майкрофт, видимо, решил с нами эту тему не обсуждать, — кисло ответил Шерлок. — Жаловался, что ты совсем от рук отбился, — рассмеялся Лестрейд. — Только я с ним согласен, со мной будет безопаснее, — закончил он уже серьезнее. Джон посмотрел, как Шерлок закатил глаза, и улыбнулся. — Я надеюсь, что у вас на сегодня не запланировано никаких дел? — спросил инспектор. — Вы мне нужны до самого вечера. — Никаких дел, — Джон кивнул. — Я дал отдохнуть всему оркестру, Кристоферу посоветовал уехать с женой на отдых. Так что мы полностью свободны. — Хорошо, — Лестрейд допил кофе. — Нам пора. Мужчины оставили грязные чашки на подносе, закрыли дверь в номер и спустились к машине инспектора. Джон и Шерлок устроились на заднем сидении, Лестрейд завел машину и поехал по направлению к Скотланд-Ярду, наблюдая в зеркало заднего вида, не идет ли за ними слежка. — Инспектор, я давно хотел спросить, — Джон поймал удивленный взгляд Шерлока, — мне будут предъявлены какие-либо обвинения в этом деле? Я должен знать. — Джон, это полная чушь, — Холмс фыркнул. — Не могу сказать с уверенностью, возможно, большинство ваших средств будут конфискованы в связи с тем, что счет использовался для идей террористов, но обвинений не будет. Теперь с появлением свидетеля в виде мистера Брауна у нас гораздо больше возможностей снять любые обвинения с вас, Джон. — Спасибо, — Уотсон немного расслабился. — Не верите в систему правосудия? — несколько грустно спросил Лестрейд. — Не то чтобы… — Джон задумался. — Я уже был однажды несправедливо обвинен в убийстве. Мне бы не хотелось снова доказывать свою невиновность. Вы отлично знаете, что даже в Британии процент несправедливо осужденных немаленький. Даже сейчас. — Понимаю, — инспектор кивнул. — Не в этот раз, — убежденно ответил он. — Даже если кто-то попытается, — угрожающе заметил Шерлок, — я сделаю все для того, чтобы этого не произошло. Мои ресурсы гораздо больше, чем ты можешь представить себе. И я сейчас не о Майкрофте. — Шерлок, — Джон чуть усмехнулся при виде этого воинственного гения, — я бесконечно тебе благодарен, но я потому и спросил инспектора об этом, потому что не хочу, чтобы тебе пришлось делать нечто подобное. — Не волнуйтесь. Сейчас вы просто сообщите полиции, что услышали от своего сожителя, что ваши счета используются для целей фонда, которым он владеет. Напишете заявление. Вы будете разговаривать с начальником отдела экономических преступлений суперинтендантом Дастином, но и я, и Шерлок будем неподалеку. После того, как вы напишете заявление, его передадут мне, так как делом Мориарти занимаюсь именно я. После этого поедем в доки, чтобы вы, как законный владелец, предоставили нам доступ к контейнерам для их осмотра. Криминалисты возьмут пробы, сделают быстрый тест на наркотики, если что-то обнаружится, а, скорее всего, так и будет, опечатаем их и подадим запрос на ордер на арест фонда. Ну а дальше — дело техники, — Лестрейд заехал на парковку Скотланд-Ярда. — Уверен, что Дастина уже предупредили, — сказал Шерлок, когда они с Джоном выходили из машины, — тебе не нужно будет объясняться, достаточно того, что сказал Лестрейд. — Хорошо, — Джон чувствовал некоторую нервозность, но списывал это на насыщенные событиями последние дни. — Пока тебя не будет, сделаю подборку лучших рецензий, чтобы опубликовать их на сайте. Они поднимут тебе настроение, — Шерлок улыбнулся, после чего они разошлись. Джон с улыбкой смотрел вслед любимому мужчине, и почему-то в его голове звучала трагическая чакона, а на языке застыл горьковатый привкус куркумы. Суперинтендант Дастин действительно не задавал лишних вопросов. Как только Джона провели к нему, он немедленно принялся заполнять бумаги, показывая, что в курсе происходящего. Он ни разу не коснулся личных тем в разговоре и вообще показался Уотсону максимально тактичным и профессиональным человеком. Как только Джон вышел из его кабинета спустя сотню вопросов и, казалось, тысячу подписей, его тут же встретил Шерлок, который вместо вопроса о том, как все прошло, зачитал ему отрывок из рецензии. — Феерия, развернувшаяся на сцене «Альберт-холла», сравнима по силе исполнения и написания разве что с великими композиторами прошлого. В этой музыке, которая не могла просто появиться из ниоткуда, можно услышать этот мост из прошлого в будущее. И хотя автор не стесняется электронных дополнений, он знает, как именно преподать их, чтобы не испортить математическую точность, достойную самого Баха. Родни Милнз, — Холмс широко улыбнулся. — Спасибо, — Джон вздохнул и слегка расправил плечи. — И Родни Милнзу спасибо огромное, жаль, что критикам не принято посылать бутылочку вина, я бы обязательно так и сделал. — Лестрейд сказал, у нас есть минут тридцать, — Холмс потянул Джона к лестнице, отдел инспектора находился этажом ниже. — Хочешь перекусить? — Совсем нет аппетита, — Джон покачал головой. — Мне нужно просто немного тишины. — Можем попроситься в комнату для допросов, — Шерлок усмехнулся. — Там не слишком уютно, но точно тихо. — Достаточно будет просто где-то посидеть, где мимо нас не будут постоянно сновать люди. Мне показалось, что заполнение бумаг было бесконечным. — Ты пробыл в кабинете почти два часа, так что ничего удивительного… — Два часа? — Джон в удивлении вскинул брови, отчего на его лбу проявились линии морщинок. — Я успел прочитать почти все рецензии и среди них нет ни одной плохой, — Холмс заглянул в кабинет инспектора. — Пусто, предлагаю посидеть здесь. — Это невежливо, — Джон мотнул головой. — Я делал вещи и похуже. Иногда я краду у Лестрейда удостоверение, когда он мне надоедает. — Бедный инспектор, — сдавшись, Уотсон улыбнулся и с наслаждением опустился в кресло. После того ужасно неудобного стула, на котором он сидел в кабинете Дастина, оно казалось ему верхом инженерной мысли. — Ты его просто плохо знаешь, — пробурчал Шерлок и сел в кресло напротив. — Этот суперинтендант оказался довольно тактичным и приятным человеком, — Джон прикрыл глаза. — Если бы он начал расспрашивать о чем-то… личном, думаю, что мне было бы хуже, чем сейчас. — Майкрофт умеет выбирать нужных людей, когда хочет. Этот Дастин уже работал с ним в прошлом году. Он карьерист, на хорошем счету в Интерполе, его поэтому и подключили, иначе бы сюда уже съехались агенты со всей Европы. — Он правда подключил Интерпол? — спросил Уотсон, приоткрывая глаза. — Речь идет о европейских таможнях и компаниях по всей Европе, у него не было выбора. Скорее всего, после того, как Мориарти поймают и осудят в Англии, будет еще не один скандал с запросами на экстрадицию. — Думаешь, его могут отправить из Британии? Что, если он сбежит? — Майкрофт этого не допустит, — уверенно сказал Шерлок. — По совокупности обвинений вместе с Интерполом им удастся засадить его на всю оставшуюся жизнь в правительственную тюрьму. Все имущество конфискуют, компании пустят с молотка, так что даже если у него есть офшоры и счета на Кайманах, с его смертью они просто пропадут и осядут на счетах банков. — Он может попытаться скрыться сейчас, — Уотсон поежился, представляя, что будет, если это действительно произойдет. — Он никогда этого не сделает, Джон, — Холмс посмотрел на любовника и друга долгим, пронзительным взглядом, — он слишком большой собственник, чтобы бросить здесь все созданное им… и тебя. — Мне кажется, что я никогда не смогу вздохнуть свободно после всего, что произошло. Я чувствую странную смесь жалости и вины за все происходящее. Я знаю, что ни в чем не виноват, но я все еще не могу отделаться от этого чувства. — Это пройдет, — Шерлок протянул свою длинную белую ладонь и взял пальцы Джона в свои, — когда все закончится, не сразу, конечно, но через некоторое время тебе будет лучше. Ты стал заложником его жизни, но это неправильно. А вина... ты все еще хочешь защитить весь мир, Джон, ты — солдат. Чувство вины пройдет позже, когда этот порочный круг замкнется и перестанет втягивать тебя. — Быстрее бы, — полупростонал Джон. Его силы истончались, чем ближе они приближались к финалу, тем больше он чувствовал, что находится на какой-то грани, что почти падает в обрыв, на краю которого он стоял столько последних лет. — Эй, ты ведь знаешь, что я с тобой, правда? — спросил Шерлок. — Правда, — Джон постарался улыбнуться. Впрочем, для Холмса у него всегда была улыбка. — Вот вы где, — Лестрейд ворвался в кабинет, быстро подошел к столу, взял папку с документами и поднял глаза на сидящих друзей, — ладно Шерлок, к нему я давно привык, но вы, Джон. Ладно, нам пора, — он выразительно посмотрел на Уотсона. — Вы готовы? — Готов, — Джон поднялся и глубоко вдохнул слегка спертый воздух помещения. — Тогда едем в доки, надеюсь, что документы при вас? Нам придется подтвердить право вашей собственности. — Конечно, — Уотсон похлопал себя по нагрудному карману. До лондонского контейнерного терминала от Скотланд-Ярда на машине предстояло ехать больше часа, а уж по вездесущим пробкам британской столицы, которые материализовывались даже тогда, когда большая часть жителей должна была отсиживаться на работе в офисе, путь мог затянуться больше чем на два часа. Даже мигалки, которые включили патрульные автомобили, пробираясь по тринадцатому шоссе, не спасали ситуацию. Джон лениво наблюдал в окно за тем, как мимо ползут машины и дома. Ему совершенно не хотелось никуда ехать, ему хотелось оказаться у рояля, чтобы просто играть и играть, пока пальцы не сведет или пока Шерлок не прервет его поцелуем. Ему хотелось быть как можно дальше от собственной жизни. Вот только музыка сейчас молчала, не переливалась из переполненного колодца его души, а заперлась в нем, словно говоря: «Дальше ты должен идти сам. Возвращайся после бури». Холмс тоже не чувствовал привычного азарта и возбуждения в этой охоте. Он по-прежнему хотел поймать Мориарти, упечь его за решетку, но это стало настолько личным делом, что перестало быть увлекательным. Шерлок испытывал страх от возможности потерять самое ценное, что дала ему жизнь. Холмс и раньше понимал, что поймать Джеймса Мориарти можно только через Джона, он и раньше клял себя за это принятое решение, за то, как втянул в игру любимого теперь человека, но опасность никогда не подходила к нему настолько близко. Майкрофт считал, что счет идет на дни и часы, а Шерлок знал, что счет идет на человеческие жизни, которые, вопреки досужим рассуждениям, он слишком ценил. Иначе бы он не был тем, кем являлся. Доки, располагавшиеся на берегу реки, встретили прибывших на место сыростью и запахом железа, который оседал на языке кровавым привкусом. Здание администрации располагалось недалеко от въезда. Оставив машину на стоянке, Лестрейд и Шерлок с Джоном оставили полицейских и криминалистов возле машин, а сами вошли в непрезентабельное двухэтажное здание. Окна кабинета управляющего на втором этаже выходили на порт и вереницу железных контейнеров, то и дело переставляемых небольшим краном. — Инспектор Лестрейд, — представился секретарше инспектор, за его спиной маячили Холмс и Уотсон. — Мне нужно поговорить с управляющим. — У него сейчас встреча, вам придется подождать, — отозвалась молодая, ярко накрашенная девушка, не впечатлившаяся удостоверением Скотланд-Ярда. — Сообщите, что у него есть пять минут, иначе его встречу прерву я, — строго сказал Лестрейд, нависая над секретаршей. — А он умеет быть убедительным, — прошептал Джон так, чтобы услышал только Шерлок. Холмс еле слышно хмыкнул, не отрывая глаз от секретарши управляющего, которая по внутренней связи пыталась рассказать, что начальника ждет полиция. В кабинет троица зашла через несколько минут. — Добрый день, господа, — немного нервно поздоровался управляющий, — меня зовут Джек Найтмор. — Инспектор Лестрейд, — полицейский показал удостоверение, — мы здесь по факту мошенничества со счетами вокруг одного из фондов холдинга «Мориарти Групп». — Могу я увидеть ордер на обыск? — деловито спросил Найтмор. — Нам не нужен ордер, — спокойно ответил Лестрейд под смешок управляющего. — Здесь находится мистер Джон Уотсон, который, согласно документам, числится владельцем нескольких контейнеров для перевозок. Он желает предоставить к ним доступ полиции. — Мне нужны документы мистера Уотсона, — скупо отозвался Найтмор. Джон молча подошел и положил на стол паспорт. — Я хотел бы получить всю информацию о своих контейнерах, начиная с момента их расположения в вашем порту, — голос Джона был тверд, и Шерлок знал, каких усилий над собой ему это требовало. — Мне нужно несколько минут, чтобы уточнить всю информацию, — Найтмор совсем стушевался, — вы не могли бы подождать в коридоре, пока я уточню все в Скотланд-Ярде и проверю ваши права? — Нет, — Лестрейд улыбался, но его глаза оставались холодными. — Вы вправе проверить все, что вам угодно, но в моем присутствии, и в присутствии мистера Уотсона. Советую вам начать, у полиции не так много времени, — он опустился в кресло напротив стола и уставился на управляющего. Несколько минут были слышны только стуки по клавишам компьютера, затем Найтмор позвонил в Скотланд-Ярд, посылая тяжелый взгляд инспектору, которого, вероятно, намеревался обличить как опасного мошенника, но получив ответ, что в район доков действительно выехало несколько нарядов полиции, сник. — В этих папках вся необходимая вам информация, мистер Уотсон, — кисло проговорил мистер Найтмор, выкладывая на стол папки и демонстративно не обращаясь к Лестрейду. — Я немедленно позвоню адвокату Управления порта Лондона, чтобы права на конфиденциальность были полностью соблюдены. — Мне не нужен адвокат, — усмехнулся Джон, забирая папки со стола, — а вам, мистер Найтмор? С этими словами троица покинула кабинет управляющего. — Где-то в этих папках должны быть указаны все контейнеры, принадлежащие фонду, — заявил Шерлок, выхватывая самую верхнюю. — Посмотрим их в машине, — отозвался Лестрейд, который первым спускался по лестнице. — Адвокат приедет нескоро. У нас есть время. — Он может нам помешать? — обеспокоенно спросил Уотсон. — Не тебе, — ответил за инспектора Холмс, — но полицию он сможет выставить за ворота порта, если мы до его приезда не найдем доказательств перевозки наркотиков. — Так что нам стоит поторопиться, — с нажимом произнес Лестрейд и тоже взял одну из папок, что нес Джон. На поиск всех контейнеров из списка фонда ушло добрых сорок минут, после чего друзья рассредоточились. Лестрейд с несколькими полицейскими и криминалистами отправился в южном направлении стоянки, Шерлок — в западном, а Джон — в восточном. Холмса и Уотсона сопровождали один полицейский и один криминалист, поскольку в их ведении находилось меньше контейнеров. Пробираться сквозь железные огромные ящики было сложно, указателей почти не было. Если бы не полицейский, который, как казалось Джону, понимал всю странную логику расположения грузов, Уотсон точно чувствовал бы себя запертым в лабиринте. В голове то и дело вспыхивали ноты одной из его композиций, но он гнал от себя эти звуки, приносящие больше жарких воспоминаний от ночи с Шерлоком, чем тревожности. Как все же странно переплетаются человеческие судьбы, в которых знаки опасности и боли превращаются в жаркие дни и ночи. Вот и «Леди Лабиринт», которую Джон написал в минуты отчаяния, теперь ассоциировалась лишь с тем, для кого, казалось, Уотсон написал всю свою музыку. Шерлок затмевал собой все хорошее и все плохое, он становился частью его мироздания, его вселенной. Лабиринты больше не пугали Джона, они остались лишь красивым переливом нот на сцене, а мир плавился под натиском его любви. — Мы на месте, мистер Уотсон, — констебль вырвал Джона из раздумий. — Вот эти четыре контейнера — те, что нам нужны. — Хорошо, — Джон только кивнул, — ключи в папке, приступайте, — сказал он и присел на небольшой бетонный уступ на набережной реки. Полицейский по очереди открыл контейнеры, которые сейчас пустовали, и принялся следить за тем, как криминалист собирает материал для анализа со стен и пола. Джон не обращал внимания на то, что там происходит. Он следил за волнами Темзы, отмечая начинающийся прилив. Вода приходила с моря и поднималась к тому месту, где он сидел, обтачивая своими искрящимися гранями камень. Удивительно то, как Лондон привык к причудам реки. Джон помнил, как задолго до того, как он уехал в Афганистан, нашел паб, в котором посмотреть на прилив собирались туристы. Прямо на улице стояли столики, и завсегдатаи вместе с отдыхающими сидели прямо на них, когда поднималась вода. Пиво передавали через окошко, а сам паб закрывал тяжелую дверь, схожую с теми, что ставят на подлодки, чтобы вода не проникла внутрь. Город принимал реку, и река почти всегда принимала город. — Есть, — раздался голос криминалиста, — в этом контейнере перевозили кокаин. Нужно сообщить инспектору Лестрейду. — Констебль Боунс вызывает базу, база, ответьте, — по рации запросил полицейский, сопровождавший Джона. — Мы нашли следы кокаина в контейнере номер 4857, просим подкрепления для охраны вещественных доказательств. У Джона зазвонил телефон. — Нашли? — спросил Шерлок, едва Джон поднял трубку. — Да. — Мы тоже. — Этого хватит? — спросил Уотсон, которому не терпелось покинуть доки и реку. — Вполне. Лейстрейд нашел следы героина. — Теперь мы можем поехать в отель? — Сможешь сам вернуться к машинам? — уточнил Шерлок. — Нет, — Джон только рассмеялся, — я заблужусь на первом перекрестке. — Вот они, современные солдаты, — поддел его Холмс, — к вам направляется еще один констебль, попроси одного из них отвести тебя обратно, а затем мы сразу уедем. Я уже выдвигаюсь. — Хорошо, — Джон кивнул, хотя Шерлок не мог его видеть, и отключился. Обратный путь с констеблем Боунсом после того, как его сменил другой полицейский, отнял у Джона пятнадцать минут, в которые тот окончательно заблудился. Он петлял мимо высящихся над ним железных коробов и с трудом мог отличить, проходили они здесь в первый раз или нет. Даже если они и заблудились, Уотсон не смог бы этого понять, поэтому, когда перед ним раскрылось пространство парковки и показались Лестрейд и Холмс, стоящие у одной из патрульных машин, Джон смог только благословенно выдохнуть, поблагодарить констебля и быстрым шагом направиться к собравшимся. — Адвокат порта рвет и мечет, но сделать уже ничего не может, — услышал он фразу Лестрейда, подходя к мужчинам. — Позвони Майкрофту, если он все-таки надумает вам помешать или если сюда приедет кто-то из «Мориарти Групп», — отозвался Шерлок. — Не учи меня, как делать мою работу, — полушутливо огрызнулся инспектор. — Я вполне могу справиться и без твоего брата. — Я обычно тоже, но с ним все становится немного проще, — Холмс заметил Джона и повернулся к нему. — Я уже вызвал такси, нас ждут у проходной. — Хорошо, — Джон выдохнул. — Позвоните нам, когда будут результаты, — обратился Уотсон к инспектору. — Сообщу все, что возможно, — Лестрейд кивнул им обоим и устремился снова в лабиринт контейнерного терминала. — В отель или в студию? — спросил Шерлок, когда они остались наедине. — В отель, — Джон только вздохнул. — Не думаю, что сейчас я готов хоть что-либо написать или сыграть. Хочу только спать. — Это нормально, — Холмс улыбнулся и поцеловал любовника в висок. — Твои нервы на пределе, им нужен отдых, — он открыл Джону дверь кэба. — Мне нужно, чтобы все это закончилось, — тяжело пробормотал Уотсон так, чтобы его никто не услышал.

***

Жизнь в отеле имеет свои преимущества и недостатки. С одной стороны, тебе совершенно незачем заботиться о еде или химчистке, с другой — тонкие стены и вездесущий персонал делают твое пребывание в нем невыносимым. Ты практически никогда не остаешься наедине с собой, если только не закроешь номер на все замки и не вставишь в уши беруши. Не то чтобы Джону так уж сильно мешал персонал отеля, в котором они с Шерлоком остановились, но, когда он узнал, что в подвале есть бассейн, он собрался поплавать в одиночестве, чтобы привести собственные чувства и мысли в порядок. Теперь же, стоя на бортике в купленных прямо здесь плавках, он наблюдал за тем, как уборщик шумно чистит кафельный пол, и думал о том, когда люди стали приносить ему такой дискомфорт. Еще два дня назад он выступал на сцене огромного зала, за ним следили десятки тысяч глаз, и он не чувствовал ни страха, ни робости, ни смущения. Однако сейчас присутствие других людей становилось почти невыносимым. Всех, кроме Шерлока. Шерлок. Он был так спокоен, так бесконечно терпелив и так тактичен, что Джон испытывал чувство вины за то, что хотел побыть один. Он все еще не был готов встретиться со своими чувствами в музыке, поэтому не помышлял о студии, но бассейн показался правильным выходом из создавшегося положения. Уборщик, наконец, закончил, вышел и закрыл за собой дверь. Часы показывали всего половину седьмого утра. Весь прошлый вечер и всю прошлую ночь Уотсон проспал, иногда вскакивая от накатывающих кошмаров. Шерлок не говорил ни слова, только успокаивающе поглаживал его плечи и мягко отводил со лба прилипшие от пота волосы. Джон проснулся на рассвете, чувствуя, что сон больше не спадет на его так и не отдохнувшую голову. Тогда он спустился вниз и увидел указатель о бассейне. Оставшись наедине с собой после ухода уборщика, Джон глубоко вдохнул, согнул ноги и прыгнул в бассейн красивой, почти прямой стрелой врезаясь в воду. Звуки мгновенно исчезли, оставив после себя лишь смешанный шум всплесков от рук мужчины. Он спустился на самое дно и, коснувшись плитки, резкими толчками вынырнул, чтобы снова глотнуть воздуха. Джон знал, что не любил Джеймса Мориарти. Он вполне принял тот факт, что изменил самому себе и ему, когда встретил Шерлока Холмса. Смириться с собственным предательством, пусть даже всего лишь принципов, оказалось гораздо проще, чем принять то, что он узнал позже. Джеймс всегда был не таким, как все. Даже в самом начале их отношений Уотсон знал, какую именно роль в его жизни тот сыграл. Ему было странно больно осознавать, что мужчина, которого он любил когда-то, был просто выдуманным образом, созданным для него. Джон не питал иллюзий, он отлично помнил, что Джим из себя представляет, когда мир не дает ему то, чего он хочет. Вот только в глубине души он все еще считал, что видел в Джеймсе свет не напрасно. Мориарти заслужил тюрьму за все свои преступления, но Джону было больно от того, что он становился его палачом. И все же во всех его действиях было некое противоядие от бесконечной лжи Джеймса. Чем ближе Джон приближался к тому, чтобы против Джима были выдвинуты обвинения, тем сильнее он чувствовал не только усталость и боль, но и освобождение. Единственное, о чем он просил провидение, рассекая воду в бассейне, изгоняя слабость из мышц, — это о том, чтобы никто не пострадал. Счастливый финал. Возможен ли он? Возможно ли, что эта история закончится и после нее не будет статей в газете, разбитых жизней и расставаний, которых Джон боялся больше всего? Возможно ли, что все останется как есть: он, Шерлок, музыка и просто немного времени в будущем, которое они смогут провести вместе? «Счастливый финал? Извини, ты не в «Диснее», — фыркнул внутренний предатель, просыпаясь от долгого сна и вновь разворачивая свои кольца сомнения в его душе. — «Ты уже получил один раз «счастливый финал», Джон», — предатель тихонько посмеивался. Каждый из нас, кто хоть раз сталкивался с переломным моментом в жизни, знает, что сомнения — его неотъемлемая часть. Мы сомневаемся в себе, в правильности выбора и даже в тех, кто нас окружает. Джон сталкивался с подобным не первый раз, но разве кто-то говорил, что в следующий окажется проще, чем в предыдущий? Когда мышцы стали ныть от натруженности, Джон вылез из воды и уселся на бортике, свесив ноги в воду. Небольшие волны, созданные им самим, щекотали его пальцы, пока Уотсон шумно выдыхал воздух. Иногда достаточно провести наедине с собой всего сорок минут, чтобы понять, что ты все делаешь верно, чтобы просто найти смелость и признать свое право на жизнь, поступки и принятые решения. Найти в себе силы быть собой. Джон отдышался и поднялся, чтобы пойти в душ. Ему был нужен Шерлок. Просто необходим. Хотя бы ради того, чтобы сказать ему «спасибо». Холмс стоял у окна, когда Уотсон вернулся в номер. Он был немного напряжен, в руке — мобильный телефон. Джон тихо прикрыл за собой дверь, но Шерлок не обернулся на звук, продолжая слушать кого-то на другом конце трубки. — Я понял, мы будем в отеле, — Шерлок был слегка раздражен, но старался, чтобы голос звучал ровно. — Все в порядке? — более нервно, чем собирался, спросил Джон. — Звонил Майкрофт, — Холмс отвернулся от окна и окинул Уотсона взглядом, прежде чем отвести его и положить телефон на прикроватную тумбочку. — Контейнеры арестованы, как и фонд, в порту проходит расследование. Заморожено большинство активов компании, теперь остается только ждать. — Больше ничего не сказал? — Просил не выходить из номера, — Шерлок вздохнул. — Если ты хочешь побыть один… — Нет, знаешь, — Джон слегка замялся. — Прости, это просто несправедливо по отношению к тебе, — он поднял руку, прерывая Холмса, который уже готов был начать с ним спорить, — послушай, ладно? Во-первых, я уже достаточно пробыл в одиночестве, во-вторых, это действительно несправедливо по отношению к тебе, Шерлок. Ты — лучшее, что случалось со мной в жизни, я уже как-то говорил тебе, что люблю тебя, но я… просто хочу, чтобы ты услышал это снова. Спасибо тебе, за твое молчание и за твое утешение, за то, как ты смотришь на меня, и за то, как ты веришь в меня. Мне чертовски страшно от того, что мы делаем, потому что я боюсь потерять тебя, боюсь, что Джим перейдет черту и отомстит, боюсь, что все пойдет к черту! Я просто хочу, чтобы ты знал — я люблю тебя, наверное, с того самого мига, когда ты сказал, что из всех композиторов на свете ты бы выбрал Баха, с того момента, как ты впервые при мне взял в руки смычок, и с того, как я первый раз лечил твои ссадины, — Джон провел пальцами по скуле Шерлока в невесомом, слишком бережном прикосновении. — Я знаю, что в своей жизни не один раз совершал ошибки, что во многом виноват… — Нет, Джон, — Шерлок не выдержал и поцеловал любовника, прерывая бессмысленные обвинения. — Ты не вправе винить себя в чем бы то ни было. И знаешь, я больше не винюсь ни за что! Да, я обманом попал в твой коллектив, я был тем, кто первым решил действовать через тебя, чтобы добраться до Мориарти, я неоднократно подвергал тебя опасности, так что от вины мне было трудно дышать, потому что я уже знал тебя, потому что уже любил! Но знаешь, что? Я ужасный эгоист, — Джон рассмеялся, а Шерлок продолжил, — да, я отвратительный эгоист, потому что я бы прошел свою жизнь заново, — Холмс серьезно вгляделся в синие глаза своего бесконечного наваждения, — со всеми ошибками и скандалами, неправильными решениями и всем чувством вины и страха, что испытал за последние месяцы, только ради того, чтобы встретить тебя, — он выдохнул последние слова почти шепотом, превращая их в клятву и таинство. — Я знаю, — Джон прикрыл глаза на мгновенье. Он вспомнил все, что с ним произошло, все ужасы своей жизни, которые непрерывно ступали за ним следом, которые он не надеялся отпустить навсегда, только слегка размыть, как размывают на листе акварельную краску. — Я знаю, — повторил он, открывая глаза и вглядываясь в беспокойное зеленое пламя страстного взгляда Шерлока, — потому что я тоже. — После всего? — тихо и как-то особенно спросил Холмс. — После всего, — Джон серьезно кивнул. Страсть никогда не затихала в них, она снова вырвалась из глубин их измученных душ, смешиваясь со страхом, с сомнениями, но уверяясь в сделанном выборе. Теперь больше не осталось недомолвок и сокрытых чувств, им больше не нужна была музыка, чтобы выразить все свои эмоции, после долгих месяцев открываясь друг другу до полного конца, они сознательно падали с обрыва своей любви с той же легкостью, с какой теперь падали на мягкую постель, сминая простыни и предаваясь ласкам без остатка. И пусть оба они не знали, осталось у них только одна ночь или тысячи, но теперь у них был шанс на то, чтобы провести друг с другом множество дней и ночей. День полетел в приятных минутах, разговорах о самом сокровенном и самом простом, о детстве, о старых ранах и новых заверениях в бесконечной любви и преданности. Шерлок невольно ловил себя на мысли, что раньше назвал бы такое времяпрепровождение скучным, бесполезным, а то и вовсе разрушительным для его великолепного ума, но сейчас, нежась в теплых объятиях Джона, он с легкостью отметал старые взгляды, снова и снова удивляясь, как один человек может изменить весь твой привычный мир. — Поедим? — с улыбкой спросил Уотсон. — Скоро уже вечер, мы весь день в кровати провели. — А мне понравилось, предлагаю делать так почаще, — Шерлок потерся носом о шею Джона и зевнул, — но еда — это хорошая идея. Уотсон потянулся в постели, нежась в лучах солнца, которое совсем скоро должно было окраситься розовато-сиреневыми красками заката, перевернулся и взял в руки телефон, чтобы связаться с администратором. Поздний обед или ранний ужин подали через двадцать минут. Джон как раз был в душе, так что Шерлок сам принял заказ, дал чаевые служащему и уверил, что у них все в порядке и уборка номера сегодня им не нужна. Приоткрыв окно, чтобы впустить в комнату немного свежего воздуха, Холмс уселся на диван, куда переставил все принесенные блюда, и только хотел взять в руки пульт от телевизора, как оставшийся рядом с ним телефон Джона пискнул принятым сообщением. Шерлок похолодел, глядя на отправителя, и понял, что аппетит пропал. — Ужин как раз вовремя, — заметил Уотсон, едва выйдя из ванной в мягких брюках и рубашке навыпуск. — Джон, — Шерлок протянул любовнику телефон. — Тебе пришло сообщение. От него. — Черт, — Уотсон сел рядом с Холмсом, сжимая в руке телефон. — Ладно, давай просто прочитаем, что там. — Если ты не хочешь, я могу не смотреть. — Нет, Шерлок, у меня нет от тебя секретов, — тот упрямо мотнул головой, отчего на щеку Холмса попало несколько капель воды с мокрых волос Джона.

«Что ж, ты прекрасно потрудился, продав меня правительству. Великолепная игра, можешь передать это своему скрипачу. Однако неприятно, что только вы можете веселиться. 112, Грейт-Рассел-стрит, бассейн, 23:00. Есть, о чем поговорить».

— Нужно позвонить твоему брату или инспектору, — сказал Джон, после того как сумел восстановить дыхание, замершее на прочтении смски. — Подожди, — Шерлок нахмурился, его брови свелись к переносице, лоб напрягся. — На самом деле, я думаю, что мог бы пойти туда. — Что? — Джон опешил, но очень быстро пришел в себя. — Ты сошел с ума! Это ловушка! — Это отличная возможность вызнать его планы. Поверь, я смогу многое понять даже по незначительным деталям, которые другие просто упустят! — Я не сомневаюсь в тебе, Шерлок! — Джон почти кричал. — Я сомневаюсь в том, что в Джиме осталась хоть толика разума! Он может просто убить тебя из ревности, из желания отомстить, просто чтобы сделать мне больно, черт возьми! — Ты вызовешь мне подмогу, едва я войду в здание! — То есть, ты еще и собираешься пойти туда один? — тихо, но немного угрожающе спросил Уотсон. — Без меня, серьезно? — Не думаю, что это… — Хорошая идея? Это чертовски отвратительная идея! — Если мы пойдем вдвоем... — Это будет наш единственный шанс остаться в живых, — слова Джона прозвучали слишком громко в тишине номера. — Я против этой идеи, но если пойдешь ты, то я пойду тоже. Иначе все, о чем мы говорили утром, просто не имеет смысла, Шерлок. — Тогда, — Холмс слегка помедлил, глядя на разгоряченное этим спором лицо Уотсона, — нам нужен план. — Да уж, не помешает, — ворчливо отозвался Джон, потирая лицо. — Я тебе говорил, что ты просто сумасшедший? — Всего пару раз. — Странно, — Уотсон ухмыльнулся и покосился на ужин. — Аппетит пропал. — Если не поешь — никуда не пойдешь, — Шерлок попытался разрядить обстановку. — Буду голодать и запру тебя в номере, — Джон ухмыльнулся и сел на диван. — К тебе, кстати, тоже относится, ты не ел со вчерашнего дня. Вдвоем они расправились с ужином меньше чем за полчаса, почти не проронив ни слова. Ни Джон, ни Шерлок не ощущали вкуса нежнейшего мясного рагу и оставили без внимания местные булочки. Шерлок глубоко погрузился в создание плана, а Джон — в невеселые мысли об опасности. Признаться, он мечтал вновь оказаться в состоянии адреналина вместе с Холмсом, пробегая по улицам Лондона за преступником или спасаясь от пули. Ему нравилось то, чем занимается Шерлок, он понимал его, более того, он его чувствовал: всю эту необходимость погони и азарта, возможность дотронуться до войны среди мирной жизни. Однако сейчас он не ощущал и толики возможного запала. Джеймс пугал его, а в голове все еще звучал крик, в котором бывший любовник обещал убить Холмса. — Самое сложное для нас — это выбраться из отеля так, чтобы нас никто не заметил, — заявил Шерлок, отпивая порядком остывший кофе. — Самое сложное для нас — это спрятать мой браунинг так, чтобы Джеймс его не заметил, — отозвался Уотсон. — У тебя с собой оружие? — Холмс был заметно удивлен, и это доставило Джону неожиданную радость. Не каждый день можно поразить одного из гениальнейших людей в мире. — Да, когда нам вещи доставили, я проверил сумку. Лежит на дне, как я и оставил. Я ведь уходил в то утро совсем, понимал, что уж за вещами с грузовиком вряд ли надумаю возвращаться. — Иногда ты меня просто поражаешь, Джон, — с чувством сказал Шерлок. — Приятно слышать, — Уотсон усмехнулся, делая глоток кофе. — Тогда вот что…

***

Выбирая место для встречи, как подумалось Джону, Джим хотел дать понять, что знает об их местонахождении. От их отеля, находящегося недалеко от Ридженс-парка, до бассейна, в котором Мориарти намеревался с ними встретиться, было всего полчаса ходьбы или минут десять езды на машине. Шерлок отлично понимал, что прийти заранее у них вряд ли получится, поэтому решено было выдвигаться за сорок пять минут до одиннадцати вечера. План Холмса заключался в том, чтобы попросить «заботливую горничную, неравнодушную к мукам простых полисменов», отнести им в машину кофе, передав привет от Шерлока, Джона и инспектора Лестрейда, а самим выскочить за ней незамеченными, пока незамужняя привлекательная брюнетка будет отвлекать внимание молодых офицеров от входа для персонала своей обворожительной улыбкой. План был далек от идеального, но Холмс был уверен, что самое простое решение сработает надежнее, чем сотня хитроумных сценариев. В 22:10 он спустился на первый этаж, подождал, пока администратор отвлечется, и жестом поманил к себе молоденькую девушку по имени Дебора. — Мисс, вы не могли бы мне помочь? — спросил он с кроткой улыбкой. — Конечно, сэр, что случилось? — спросила девушка с легким йоркширским акцентом. — Дебора, уверен, вы знаете, что мы с другом в этом отеле находимся под охраной полиции, — она легонько кивнула, бросив взгляд на администратора, но тот все еще был занят, — о, не волнуйтесь, — Шерлок заметил ее маневр, — моя просьба абсолютно законна. Я просто хотел попросить вас отнести моим друзьям-полисменам кофе, включив его в наш счет. Мы будем очень признательны. Сами мы помогаем полиции в одном деле и просто переживаем за товарищей, сами знаете, ночи еще холодноваты. — О, разумеется, сэр, — Дебора расслабилась, — да, я мигом. — Их машина стоит у черного входа, — улыбнулся Шерлок и протянул ей несколько фунтов. — Передайте привет от Шерлока, Джона и инспектора Лестрейда, если нетрудно. — Будет сделано, сэр, это вы хорошо придумали. — Рад, что вам понравилось, — в очередной раз улыбнулся Холмс и отошел, делая вид, что собирается наверх, а сам свернул в сторону лестницы вниз, которая вела к бассейну и прачечной отеля, где его уже должен был дожидаться Джон. — Ну что? — Уотсон был слегка на взводе. — Готово, сейчас понесет. — А если ее кто-нибудь отвлечет? Или администратор спросит? — Кофе запишут на наш счет, так что он не станет допытываться. — А на вид он точно въедливый, — Джон нервничал. — Ему не до этого, — Холмс только отмахнулся, — у него беременная жена, которая должна вот-вот родить, она звонит ему каждые полчаса, он в таком стрессе, что ему никакого дела нет до того, почему мы заказали кофе лично, а не позвонили. Может, я прогуляться хотел, а то и пофлиртовать с милашкой Деборой. — Теоретически? — прищурился Джон с легкой ухмылкой. — Теоретически, — послышался смешок в ответ от Шерлока. Он сделал несколько шагов вглубь коридора и приоткрыл дверь в прачечную. У двери никого не было, хотя из соседней комнаты слышалось негромкое радио и переговоры двух работниц. Шерлок приложил к губам палец, дождался, пока Уотсон тихо войдет, и неплотно прикрыл дверь, оставляя щелку, чтобы увидеть, как мимо пройдет Дебора с кофе для полицейских. Ритмичный гул нескольких стиральных машин заглушал возможные шорохи, которые они могли производить, но Джон с тревогой поглядывал на дверь, ожидая, что из нее вот-вот выйдет кто-нибудь из горничных. Когда в коридоре послышался стук плоских каблуков на удобных ботинках местного персонала, он весь замер, надеясь, что девушке не придет в голову заглянуть в комнату. Дебора спокойно прошла мимо, послышалось сначала звяканье ключей, затем звук открываемой двери, после чего Шерлок тихо вышел и спокойно направился к оставленной открытой двери черного входа. Джон не отставал. На улице и впрямь было немного прохладно, накрапывал мелкий дождик. Дебора как раз приблизилась к полицейской машине и наклонилась, заслоняя констеблям обзор. — Пора, — шепнул Шерлок и первым вышел, немного пригибаясь и держась стены здания, чтобы не попасть на возможные камеры наблюдения. Уотсон шел практически вплотную к нему, ступая шаг в шаг, тоже пригибаясь и бросая нервные взгляды на машину, в которой констебль безбожно флиртовал с Деборой, заливающейся громким и заразительным смехом. Они добрались до небольшой ограды, окруженной кустами и деревьями, быстро перелезли через нее и скрылись за ближайшим домом. — Черт, надеюсь, что у Деборы не будет из-за этого проблем, — вслух подумал Джон, выравнивая дыхание, сбившееся больше из-за нервов, чем из-за их маневров. — Готов лично защищать рабочую честь Деборы, как человек, сподвигнувший ее познакомиться с таким идиотом, как констебль Гастингс, — заверил его Шерлок, прежде чем взглянуть на часы. — У нас тридцать пять минут, — он немного поморщился, — чуть меньше, чем я рассчитывал. — Пойдем пешком или возьмем кеб? — Кеб, но не отсюда, иначе движение вынудит его проехать мимо одной из полицейских машин, чего бы мне не хотелось. Пройдем до параллельной улицы, — Холмс уверенно махнул рукой в нужном направлении. Через десять минут они уже ехали в направлении Британского музея, недалеко от которого и была назначена встреча с Мориарти. Джон старался отрешиться от своих нервных мыслей, но в его голове все еще стоял их дерзкий план побега. Вдруг он повернулся к Шерлоку и негромко спросил: — Я только не понял, как ты, черт возьми, узнал, что его жена ждет ребенка? — Неужели это так поразительно? — Шерлок только рассмеялся. — Никогда бы не подумал, что это можно узнать по мужчине. По женщине да, пожалуй, начиная с конца, ну, может, середины первого триместра, как врач, я вполне могу определить на глаз, но… — Наблюдение, друг мой, просто наблюдение. Чаще всего мы вообще не обращаем внимание на администраторов, горничных и других людей преимущественно обслуживающего персонала, но с самого начала, когда мы вселялись в отель, я не исключал возможности того, что нам понадобится незаметно выйти, а потому наблюдал за ним каждый раз, когда видел, а также слушал. У него последнее время начали выпадать волосы, причем резко, это видно по тому, как он даже не пытается скрыть проявляющиеся залысины. Вывод — скорее всего, постоянный стресс. Конечно, в первую очередь на ум приходят долги, но он управляющий приличного и недешевого отеля, а значит, если бы руководство не знало, что у него есть уважительные причины пока относиться к себе с не самым должным вниманием, оно бы давно сделало ему замечание. Вывод — причины не тайные и, вероятно, связаны с семьей. Довольно молодой мужчина, постоянный стресс на протяжении короткого времени, связанный с семьей и устраивающий руководство — пополнение в семействе. А уж его ужасающе громкий рингтон, который звучит каждый раз, когда звонит телефон, специально подобран так, чтобы не пропустить звонок. Вывод — скорое пополнение в семействе. — Нереально, — прошептал Джон. — Я никогда к этому не привыкну. — Приятно слышать, — отозвался довольный Шерлок. Минут через десять кэб притормозил на Грейт-Рассел-стрит у футуристического на вид здания. Улицы были почти пустынны, лишь редкие прохожие шли мимо этого бетонного монстра, чьи этажи раскладывались как веер, выступая над дорогой. Джон заметил спортивный зал, но света в холле не было. — Интересно, как мы попадем внутрь? — задал Джон, как ему казалось, риторический вопрос. — Уверен, для нас оставят открытой дверь, — Шерлок чуть встряхнул плечами и решительно пошел через улицу, приближая их обоих к неизвестности. У самой двери Холмс на секунду замешкался, достал телефон, отправил быстрое сообщение и, не дав Джону задать вопрос, толкнул дверь, которая с легким скрипом отворилась, приглашая их в едва освещенный зал. Со стороны казалось, что Шерлок находится на температуре абсолютного спокойствия, ни один его мускул не дрожал, на лице застыла беспристрастная маска, но Джон был готов поклясться, что так же, как и он сам, Холмс собран до крайности, все его инстинкты кричали об опасности, а мышцы звенели от напряжения. Вокруг пока были видны только тренажеры. В темноте за ними легко мог скрыться хоть сам Мориарти, хоть любой из его наемников, так что Джон был готов в любой момент вытащить из-за пояса пистолет и направить его в сторону предполагаемого преступника. Однако еще до того, как выйти из гостиничного номера, они с Шерлоком договорились постараться максимально долго скрывать наличие у них оружия, чтобы либо потянуть время, либо заставить противников решить, что опасаться их нечего. В конце зала с тренажерами Джон заметил дверь с надписью: «Только для персонала», по которой змеилась легкая рябь воды, рядом как раз находилась дверь в душевые. Шерлок коротко посмотрел на Джона, затем на часы — оставалось всего семь минут до назначенной встречи. Он на долю секунды прикрыл глаза, а затем резко толкнул дверь в бассейн. Светлый зал с едва видными голубыми полосами и сверкающей в неярком свете нескольких фонарей водой был пуст и тих. Шаги Холмса и Уотсона гулко разносились по длинному помещению. Над бортиком бассейна нависала тонкая ограда балкона, а на противоположной стороне застыла, словно большая цапля, вышка для прыжков. — Ну привет, — раздался из динамиков тонкий, слегка подрагивающий голос, растягивающий гласные, от которого у Джона по спине пробежали мурашки. — Приятная семейная встреча предполагала, что ты придешь один, Джонни. — Хватит игр, — как можно тверже отозвался Уотсон и сделал пару шагов вперед, — где ты? — Может быть, меня здесь нет? — игриво спросил Джеймс, пытаясь спрятать за высоким голосом злую усмешку. — Что ж, тогда всего доброго, — Шерлок шутливо поклонился и почти развернулся спиной к вышке, когда за ней тонко скрипнула дверь, пуская в полутьму бассейна новый источник света. — Какой нетерпеливый, — Джим поднялся из-за стола в комнате тренера, микрофон зафонил, но резкий звук быстро прервался и послышались крадущиеся шаги. — Ты уверен, что тебе нужен парень с таким кратким запалом? — он мерзко рассмеялся. — За все наши долгие ночи мне показалось, что ты любитель долгих игр. — О, избавь нас от твоих жалких манипуляций, — Шерлок улыбнулся. — Как видишь, мы здесь. О чем же ты так страстно желал поговорить? — Как тебе мой костюм? — спросил Джеймс, приближаясь настолько, что его было хорошо видно под ближайшим фонарем. — Это «Вествуд», — он провел ладонями по лацкану пиджака, — Джон купил мне на нашу полугодовую годовщину. — У Джона прекрасный вкус, — с готовностью отозвался Холмс, — теперь вижу, что ему можно доверить выбор костюма. — Вот как, — Джим сощурился и перевел взгляд на Уотсона, который начинал злиться: он глядел исподлобья, у губ появилась жесткая складка, а кулаки то и дело сжимались и разжимались, словно он раздумывал, пустить их в ход или нет. — Хватит, — громко и непреклонно произнес Джон. — Мы здесь, ты здесь. В чем дело? — Ты мне очень помешал, Джонни, — вкрадчиво сказал Мориарти. — Очень сильно. Это был мой фонд. А теперь он у полиции. Скажи, разве я заслужил такого отношения? — Джеймс почти перешел на крик. — Я утешал тебя, когда тебя мучали кошмары, вытаскивал тебя из депрессии, сутками сидел у рояля, слушая, как ты играешь, потому что тебе нужно было с кем-то разделить твою боль. Я был тем, кто сделал тебя, и чем ты отплатил мне, Джонни-бой? — Не называй меня так, — в голосе Уотсона сквозила сталь, но Шерлок чувствовал, что он на грани. — Даже этого ты хочешь лишить меня? — Я предлагал тебе сдаться, — Джон высоко поднял голову. — Я пришел к тебе и честно сказал, что готов сделать для тебя все в память о том, что между нами было. Не меня ты должен винить в произошедшем, а только себя. Ты — преступник, Джеймс. Ты убивал людей, продавал наркотики и оружие, погубил несколько компаний. Ради чего? Скажи мне сейчас, ответь. Ради чего? — Это уже не важно, — Мориарти отвернулся, но тут же на каблуках развернулся обратно и развел руки в стороны. — У тебя все равно не выйдет доказать. Ни у кого не вышло. Думаю, что у нас осталось не так много времени, — он улыбнулся, так что у Джона подкосились колени — страшно и хищно, — даже Скотланд-Ярд максимум через десять минут будет здесь. — И что будет в эти десять минут, Джеймс? — Джон вышел вперед, чуть закрывая собою Шерлока. — Какая жертвенность! — картинно взмахнул руками Мориарти. Он щелкнул пальцами и на Джоне засияла красная точка лазерного прицела, перебегающая с него на Шерлока и обратно. — Как видишь, я тоже пришел не один. — И что? — Джон постарался расслабить руки, чтобы в любой момент выхватить из-за пояса пистолет. — Убьешь нас здесь? — Тебя — нет, — громко проговорил Джим, и точка замерла на груди Холмса. Уотсон одним движением выхватил свой браунинг и направил на Мориарти, послышался звонкий щелчок взведенного курка. — А ты меня? — спросил Джеймс, наклоняя голову влево и растягивая рот в своей излюбленной ухмылке, от которой когда-то у Джона заходилось сердце, и которая преследовала его во снах. — Давай, Джонни, ты выстрелишь в меня, а мой человек — в него. И все, проблема решена! — У тебя всегда был такой способ решения проблем или только сейчас оформился? — Джон украдкой облизал губы в беспокойстве, что не осталось незамеченным. Мориарти медленно приоткрыл рот и обвел языком верхнюю губу. — Согласись, Шерлок, это так возбуждает, когда он так делает. — Сдавайся, — Холмс стоял абсолютно спокойно. — Тебе больше ничего не остается. Скоро прибудет полиция, просто сдайся и сознайся в своих преступлениях. — Это было бы так легко, да? — с какой-то горечью произнес Джим. — Он не достанется тебе, — Джеймс смотрел прямо Шерлоку в глаза, — а я не пойду в тюрьму. — Все должны отвечать за свои преступления, — Джон не отводил руку с пистолетом. — А ты уже ответил за свои? — спросил Мориарти. — За все причиненные тобою смерти? Мать, отец… — Ну же, договаривай, — почти прошептал Уотсон. — Себастьян… — Неужели твоя пытка не закончилась? Сколько еще тебе нужно мучить меня, чтобы забыть того, кого ты так страстно любил? — имя полковника Морана прокатилось между бывшими возлюбленными, как хлесткая пощечина. — Я никогда не любил Себа, — Джеймс засунул руки в карманы, развел пошире ноги и развернул плечи в стойке. — Хотел — да, но до тебя никогда не знал, что такое любовь. Странно, правда? — Трогательные воспоминания, но это уже в прошлом, — заметил Холмс. — Заткнись! — сорвался на крик Джим, точка снайперского прицела описала круг вокруг сердца Шерлока. — Чего ты хочешь, Джеймс? — устало спросил Джон, у которого от напряжения уже подергивалась рука с оружием. — Мое предложение крайне простое: ты опускаешь пистолет и уходишь со мной, — тишину в огромном зале после этой фразы можно было пощупать руками, если бы кто-нибудь из мужчин попытался это сделать. — И тогда я, так и быть, сохраню ему жизнь. — Джон, не слушай его, — Шерлок качнулся, и Мориарти предупреждающе поднял руку. — Ты не сдержишь своего обещания, потому что ты знаешь, что я не отпущу его с таким чудовищем как ты. Я буду преследовать тебя до конца, пока не уничтожу, пусть даже ценой своей жизни! — Один только шаг, Джон, — Джеймс требовательно протянул руку. — Я считаю до трех! Джон повернул голову, глядя на красную точку прицела на белоснежной рубашке Холмса, он слышал, как требовательно Джим начал отсчет, его рука тоже слегка подрагивала, а вторая готова была немедленно дать приказ. Мир сжался до космического пространства, в котором нет воздуха и время замирает, и только яркие губы Мориарти отсчитывали сначала «два», а затем «три». Резкий толчок еще до того, как раздался звук выстрела, всегда запаздывающий — Джон видел только алую каплю, которая пролетела мимо него, когда Шерлок падал навзничь. Головой он задел металлический поручень на краю бассейна и упал без сознания, а Джон рухнул рядом с ним на колени, надеясь, что успел. — Зачем? — его собственный голос звучал будто из-под воды, в голове шумело от бурлящей крови, а сердце готово было зайтись болезненными спазмами. — Сколько еще раз тебе нужно поставить его жизнь на край, чтобы убить меня? — Ты мне нужен, — с каким-то надрывом сказал Джеймс. — Ты мне нужен, — повторил он уже тверже, — несмотря на твое предательство. — Я даже не знаю, кто ты! — Джон закричал. — Ты — обман, и ты превратил всю мою жизнь в какой-то фарс, в шутку! Я стал очередной игрушкой, которую ты захотел сломать! Я никогда не знал тебя настоящего, а ты никогда не знал меня. С улицы послышались пока еще дальние переливы полицейской сирены. — Уходи, — Джон аккуратно положил голову Холмса себе на колени и провел ладонью по бледному лбу, вызывая у бывшего любовника болезненную гримасу. — Просто уходи, я отпускаю тебя в память обо всем, потому что не хочу быть тем, кто нажмет на курок, — Джеймс судорожно отвернулся и сделал шаг. — Только помни, что в следующий раз моя рука не дрогнет, Джим. В следующий раз я сделаю то, что должен. Мориарти не обернулся, рукой он сделал вращающий жест, и наверху послышались легкие торопливые шаги. Джон склонился над бледным лицом Шерлока, ощупывая его голову, почти борясь с приступом дурноты, когда чуть впереди от него по лестнице спустилась фигура в черном, держа в руке увесистую снайперскую винтовку. Джон, поднявший голову, на мгновение увидел профиль этого человека в свете фонаря. — Китти? Она повернулась. Ее всегда теплые глаза подернулись льдом, а мягкие черты лица заострились. Она лишь мельком бросила на него взгляд и вышла через дальнюю дверь вслед за своим боссом. Джон сглотнул поступивший к горлу ком. — Шерлок, пожалуйста, очнись, умоляю, — Джон склонился к его губам, пытаясь нащупать дыхание. — Сюда, — закричал он. — Скорее! Быстрые шаги приближались к двери бассейна, и в комнату одновременно ввалились трое полисменов. — Нужна скорая! — Джон был разбит, но Шерлок дышал, его сердце билось, и это было высшей наградой за все их сумасбродство. Пока не прибыли врачи, Уотсон осмотрел голову Холмса: на затылке с левой стороны набухла шишка, но крови не было, однако пуля снайпера задела его плечо, где ткань пиджака уже намокла. Джон попытался стянуть с любовника одежду, чтобы рассмотреть ранение, как Шерлок застонал и открыл глаза. — Не двигайся, — нервно ответил Уотсон, когда Холмс попытался приподнять голову. — У тебя наверняка сотрясение и ранена рука. — Где Мориарти? — спросил Шерлок, замечая полицию и облегченно вздыхая, что Джон не ушел, остался с ним. — Я его отпустил, — глухо сказал Уотсон. — Черт с ним, — Шерлок прикрыл глаза. — Ему не выехать из страны, пока он под следствием. Поймаем позже. — Не разговаривай, — Джон переживал, что травма друга куда серьезнее, чем может показаться на первый взгляд. — Сейчас прибудет скорая. — Я испугался, что он уговорит тебя уйти с ним, — прошептал Холмс, игнорируя встревоженный голос Уотсона. — Я не настолько глуп, — Джон впервые позволил себе улыбнуться, но мимолетное движение губ тут же стихло. — Я не смог выстрелить, но обещал ему, что в следующий раз такой милости он не дождется. — Ты молодец, Джон, — Шерлок все же сел, поддерживаемый заботливыми руками, — ты все сделал правильно. — Я в этом не уверен, — тихо вздохнул Уотсон. В комнату быстрыми шагами ворвались врачи, Джона оттеснили от Шерлока, чтобы осмотреть ранение. Сам он с трудом поднялся на ноги, запоздало отмечая шок и стресс от случившегося. Он едва встал, как его подхватили под локоть цепкие пальцы инспектора Лестрейда. Тот был на взводе, жутко злился из-за их самоуправства и хотел знать, что же здесь произошло. Минут десять Джон отвечал на вопросы полиции уже перед входом в здание, которое успели оцепить, постоянно отвлекаясь, находя глазами машину скорой и глядя на то, как Шерлоку накладывают повязку и держат у головы пакет со льдом. Он с невыносимым облегчением увидел, как медики отпустили Холмса и уехали, а сам он подошел к Лестрейду с Уотсоном. — Тебе стоило бы поехать в больницу, — обернулся Джон к подошедшему другу. — Я им сказал, что у меня есть свой врач, и они отстали, — Шерлок улыбнулся. — Очень мило, — пробурчал инспектор. — Ну и? Ты что-нибудь выяснил? — обратился он к Холмсу. — Вся эта ваша дурь принесла хоть какую-то пользу, кроме того, что тебе надавали по голове? — Во-первых, инспектор, — Шерлок ничуть не смутился, — головой я ударился сам, а во-вторых, я знаю точно одно — Мориарти не намерен покидать Лондон, пока не получит Джона. Он открыто пытался обменять мою жизнь на его. — Очень ценные сведения, — ехидно заметил Лестрейд. — Что-нибудь еще? Может быть, ты выяснил, кто снайпер, наконец? — Я знаю, кто, — подал голос Джон. — Что? — спросили Шерлок и инспектор одновременно. — Ее зовут Китти Райли, и она была нашей домработницей в Камдене.

***

— Полное имя Кэтрин Элизабет Брикстон, — лениво протянул Майкрофт, заходя в кабинет инспектора Лестрейда в Скотланд-Ярде. В руке у него была тонкая папка с делом женщины, которой Джон доверял не меньше, чем когда-то Мориарти. — Нелегко было ее найти, она сильно изменилась. Папка глухо опустилась на стол. Пока Майкрофт устраивался в кресле, кивком головы приветствуя инспектора, Шерлок нетерпеливо открыл документы и достал фотографию бывшей наемницы. — Райли — фамилия ее покойной приемной матери, — Холмс-старший недовольно посмотрел на брата. — Она хорошо постаралась, чтобы ее документы выглядели идеально. Брикстон несколько лет не жила на территории Британии, под этим именем она поступила в Корпус мира, а затем попала в группу наемников и долгое время работала на Востоке. Когда ей нужно было вернуться, она использовала кончину матери и сделала себе новые документы. Миссис Райли сохранила удочеренной девочке фамилию, данную при рождении, это мне удалось найти в архивных записях. После смерти приемной матери она, вернувшаяся в Лондон, заявила о потере документов и на основании свидетельства об удочерении восстановила их с фамилией Райли. — Она постоянно была у нас под носом, — сокрушался Лестрейд. — Единственная, у кого не было алиби на все убийства, но мы ее даже не рассматривали. — Не сокрушайтесь, друг мой, — с легкой улыбкой проговорил Майкрофт инспектору, — даже мой брат не разгадал эту задачку, — добавил он и чуть прищурился. — Спасибо, Майкрофт, мы все отлично поняли, что не облажался в нашей компании только ты, — голос Шерлока сочился ядом. — У меня запланирован поздний разговор с Еврокомиссией, так что я пойду, — мило ответил Холмс-старший на этот выпад. — Держите меня в курсе дальнейших действий, будьте добры, — обратился он к инспектору, который только кивнул, предпочитая не разговаривать с Майкрофтом, который совершенно точно был в бешенстве, невзирая на этот любезный тон. Оставшись втроем, мужчины замолчали, Шерлок бегло читал досье Кэтрин Брикстон, а Джон думал о том, что всем было необходимо отдохнуть. — В отель вам теперь возвращаться нельзя, — вдруг сказал Лестрейд, потирая усталое лицо ладонями. — После вашей выходки это слишком рискованно. Ваши вещи уже собрали, остаток ночи проведете на конспиративной квартире. Здесь недалеко. — Под присмотром полиции, разумеется, — Шерлок явно был не в духе. — Или в больнице, — отчеканил инспектор, которому эти препирания порядком надоели. — Вам стоит реже общаться с моим братом, Лестрейд, — проворчал Холмс. — Я бы и сам рад, но вы не оставляете мне выбора, — инспектор строго посмотрел сначала на Холмса, потом на Уотсона, — оба, — добавил он после паузы. — Мне нужно дело Кэтрин Брикстон, — решил хоть на чем-то настоять Шерлок. — Если врач разрешит, — Лестрейд переложил эту ответственность на Джона. — Минимум шесть часов сна и дело твое, — ответил Уотсон, поднимаясь и забирая у любовника папку. — У тебя сотрясение, огнестрельное ранение и ты на обезболивающем, тебе нужно поспать, Шерлок. — Ладно, — нехотя, но уже мягче согласился Холмс. Они вышли из кабинета, где Лестрейд передал друзей под опеку полисменов и проводил их взглядом, покачивая головой. Внутреннее чутье, которое вопреки мнению Шерлока, у него отлично работало спустя долгие годы службы, подсказывало инспектору, что спать им предстоит весьма недолго. В нескольких милях от полицейского управления в сверкающем в свете ночных огней небоскребов Мориарти мрачно сидел за длинным столом в своем кабинете. По правую руку от него, в смятении от настроения босса, замерли Китти Райли, его лучший снайпер, и Мэтью Браун, его помощник. — Мистер Мориарти, — подал голос Браун, который держал в руках несколько документов, — в нашем распоряжении остался один самолет и два официальных счета. Офшорные счета на Багамах и Каймановых островах в данный момент полностью доступны. — Уотсона наверняка охраняют, — сказала Китти, прервав помощника босса. Она гораздо лучше его знала и понимала, о чем именно он сейчас думает. — Я не полечу без него, — тихо, зло, но обреченно выдохнул Джеймс. — Деньги я заработаю вновь в любой стране мира. Джон — моя главная драгоценность. И я хочу вернуть его. — У меня есть мысли на этот счет, но понадобится вертолет, — тихо ответила Райли. — А что делать с самолетом и последней партией? — вступил в разговор Браун. — Отправить немедленно, как только появится окно на вылет, — отмахнулся от него Мориарти, вперив свой тяжелый взгляд в Китти. — Чтобы полностью завершить все дела с этими людьми, — Браун медленно положил на стол листок бумаги, — мне потребуется… Джеймс не сводил взгляда с Китти, которая, пожалуй, единственная в комнате сохраняла невозмутимость, потом медленно потянулся за ручкой и, не глядя, подписал документ. — Заканчивай со всем, — бросил Джеймс помощнику, и тот выскочил из кабинета, прижимая к себе листок. — Какой у тебя план? — медленно, с расстановкой спросил Мориарти, откидываясь на стуле. Китти слегка улыбнулась и начала рассказывать. Мэтью Браун уже не слышал плана, он стремительно несся по коридорам к лифту, надеясь, что Мориарти не бросится за ним вслед, поняв, что именно он подписал. Помощник судорожно нажал на кнопку вызова кабины и замер в полумраке и тишине элитного офисного холла. Ему не терпелось позвонить Майкрофту Холмсу, чтобы передать бумагу и навсегда закончить этот кошмар, но он останавливал себя. Офис компании даже сейчас, пустующий и неживой, казался ему не самым удачным местом для переговоров с правительственным чиновником, которому он сдал своего босса. Беспрепятственно спустившись на лифте на первый этаж, Браун напустил на себя максимально спокойный вид, какой только мог сейчас изобразить, и вышел в открытое пространство. Он мельком кивнул стоявшим охранникам, напоминающим боксеров или бойцов MMA, после чего вышел на свежий, прохладный воздух и приблизился к своей машине на стоянке. Руки у него тряслись, поэтому дверь он открыл только со второй попытки. Бросив на соседнее сидение документы, Браун кнопкой завел автомобиль и медленно, стараясь не срываться, отъехал от здания. Только через пару улиц дыхание его выровнялось, а сам он потянулся к телефону. — Мистер Холмс, это Браун, — торопливо заговорил он, услышав ленивый голос собеседника, — он подписал, бумага у меня, — Мэтью замолчал, слушая дальнейшие указания. — Куда поехать? Черт, а если там будет он? — голос снова проговорил свои требования, делая акценты на тех словах, которые вызывали у Брауна особую тревогу. — Черт, ладно, — повысил молодой человек голос, — ладно! Я понял. Браун развернул автомобиль и помчался к трассе М11, ведущий в аэропорт Станстед. Справа от него в окно сверкнул первый солнечный луч — поднималось солнце последнего дня Джеймса Мориарти. Джона разбудило не солнце, а трель телефонного звонка. Они с Шерлоком прибыли на квартиру вместе с полицейскими около трех часов ночи и заснули прямо на диване. Он приоткрыл глаза, глядя, как один из офицеров поднялся с кресла, в котором коротал последние часы, и ответил на звонок. — В половину шестого утра звонить может только Майкрофт, — устало сказал Шерлок, садясь на диване и одергивая сбившуюся во сне рубашку. — Как голова? — с беспокойством спросил Джон. — Болит, — Холмс пожал плечами. — Рука тоже, но ты можешь помочь, если поцелуешь меня, пока никто не видит. — Шерлок, — Джон покачал головой, — давай остановимся сейчас, — он не дал себя перебить, — ты ранен, у тебя сотрясение. Даже если все получилось — пусть его ловит полиция, они справятся, черт возьми, а ты… — Мы — единственные, у кого есть реальный шанс его поймать, — Холмс сжал руку любовника. — Ты ведь и сам это знаешь. — Мне кажется, что мы движемся в неправильном направлении, — Уотсон вздохнул. — Я понимаю, о чем ты говоришь, но каждый раз в голове раздается звук выстрела. Я не хочу тебя потерять, но именно этого хочет Джеймс. Прошу… давай просто остановимся сейчас. — Он откроет стрельбу, пытаясь выбраться из города, он в любом случае придет сюда, чтобы забрать тебя, и теперь ему ничего не помешает, даже пара полисменов, которых выставили у квартиры для охраны, — Шерлок не хотел говорить этих слов, но он не мог иначе, ради того, о чем сказал сам Джон. — Он просто увезет тебя, выбор он тебе уже дал, и ты его сделал. Я, конечно, не сдамся, но боюсь, что твой выбор все равно приблизит нас к неизбежному. Так давай сделаем так, чтобы следующая встреча прошла на наших условиях. Джон опустил глаза, коря себя за малодушие и страх, который как яд медленно растекался под кожей. Страх за других, страх за Шерлока. — Посмотри на меня, — Холмс дотронулся до щеки Уотсона, — посмотри. Я чувствую то же самое, Джон. Я знаю, как сильно бьет под дых страх за того, кого любишь. Я столько раз отпускал тебя вечерами к нему, видел кошмары и просыпался, гадая, не причинил ли он тебе вреда. Он обещал выжечь мне сердце при нашей встрече в его кабинете, и он почти преуспел, когда я слышал, как он пытается заставить тебя уйти с ним. Мы и вправду должны все это закончить, но у нас нет выбора кроме одного: ждать, когда он сам нас найдет или пойти и найти его. Я выбираю второй вариант. — Ты прав, — Джон повернул голову и коснулся губами запястья Шерлока. — И еще, — Холмс медленно наклонился и поцеловал любовника, коротко, но с таким чувством, что Уотсон почувствовал легкое головокружение. — Спасибо. За вчера. Они улыбнулись друг другу и услышали тихое покашливание. — Мистер Холмс, мистер Уотсон, вас ждут в Скотланд-Ярде. Появился документ, который позволит выписать ордер на арест Джеймса Мориарти. Надо ехать. — Мы будем готовы через несколько минут, — отозвался Джон, — я только проверю повязку, — Шерлок хотел было поспорить, но под взглядом этих беспокойных глаз снова и снова терялся, задыхался от любви и смирялся. В Скотланд-Ярд друзья прибыли через тридцать минут. Джон всю дорогу по утренним лондонским пробкам боролся с желанием заснуть, но глядя на то, как был сосредоточен Шерлок, который выпил таблетку парацетомола от головной боли, усиленно пытался проснуться. В отделе Лестрейда стоял невообразимый шум, несмотря на ранний час. Офицеры переносили коробки с делом Мориарти, раздавались бесконечные телефонные звонки, а в кабинете инспектора наблюдались несколько человек. Джон сразу узнал Майкрофта и суперинтенданта Дастина, Лестрейд сидел за столом. — Вовремя, — отозвался инспектор, едва Шерлок с Джоном открыли дверь в его кабинет. — Пончики? — Лучше бы хороших новостей, — сказал Холмс, опускаясь на стул рядом со старшим братом. — Объявился Браун, — Лестрейд отхлебнул кофе под неодобрительным взглядом Дастина. — Мориарти подписал бумагу на вылет самолета. Сейчас Браун в аэропорту, там же наготове группа быстрого реагирования. Как только будет объявлено о взлете, самолет задержат и досмотрят. Брауна и весь экипаж доставят к нам, если найдут оружие. — Найдут, — Майкрофт не смотрел ни на кого из присутствующих. — Иначе Браун сядет за финансовые махинации вместо своего босса, и он это отлично понимает, будьте уверены. — Таким людям и вовсе не стоит доверять, — заметил суперинтендант. — Я ему не доверяю, — Майкрофт посмотрел на Дастина, — я его запугал. — Наши действия? — четко спросил Холмс. — Нужно понять, где скрывается Мориарти, — Лестрейд вздохнул. — Естественно, у дома стоит полиция, ночью его видели входящим в офис. Браун сказал, что он оставался там, но я ставлю на то, что он ушел. Как и куда — нам неизвестно. Должно быть у него логово где-то еще. Можете изучить материалы по делу и выяснить это. — Нам нужно не его логово, — сказал Шерлок, к нему резко обернулись лица всех присутствующих в комнате, — а ее. Надо найти всю недвижимость и арендные счета по Китти Райли, или Кэтрин Брикстон. Работа закипела в мгновение ока. Джон сидел рядом с Шерлоком в общем зале, мимо них проносились констебли, передавая им те или иные листки с информацией, которую нужно было проверить, оценить, сравнить с имеющимися данными. На мониторе перед Холмсом то и дело появлялись новые данные, мелькавшие перед уставшими глазами Уотсона как мотыльки. — В самолете нашли оружие! — громогласно крикнул Лестрейд примерно через час их напряженной работы. На секунду в зале воцарилась тишина, которая взорвалась одобрительными криками. — Будите судью, — обратился он к Майкрофту, закрывая за собой дверь в кабинет. — Нашел что-нибудь? — нервно спросил Джон у Шерлока. — Ничего, год рождения даже ни разу не совпал, — он отложил очередной документ и призадумался: — А что, если это место зарегистрировано не на Китти? — А на кого? — настороженно спросил Джон. — Все имущество на мое имя давно должны были проверить. — Нет, — Холмс качнул головой, — я не о том. Вдруг дом записан на имя ее приемной матери? Не зря ведь она взяла себе ее фамилию. — Это версия, — заинтересованно посмотрел Уотсон. — Так, — Шерлок пододвинул к себе поближе клавиатуру, — Райли, Айрис Марго, — напечатал он в окне поиска земельного и квартирного реестра. Поиск продвигался долго. Первое время Джон еще вглядывался в экран, надеясь на чудо, но затем вернулся к документам, продолжая разыскивать всех Китти, Кэтрин, Катрин и Катерин Райли в Лондоне. Примерно через полчаса компьютер негромко пискнул и вывел на экран сообщение. — Черт возьми, — Шерлок замер. — Кинг-стрит, 229, владелец Айрис Марго Райли, завещано «Детскому фонду Томаса Корама», вступил в пользование... так, использовать разрешено после смерти… Кэтрин Элизабет Брикстон. — Вот почему у нее нет недвижимости, — кивнул Джон. — Верно, дом принадлежит фонду, а она даже не арендатор. Надо сказать Лестрейду. Шерлок резко встал и бросился в кабинет инспектора, Джон тоже поднялся. Время приближалось к восьми часам утра, напряжение в участке концентрировалось в геометрической прогрессии. Все были готовы к тому, чтобы в любой момент сорваться и поехать на задержание одного из самых влиятельных и самых опасных людей в стране. Уотсон подошел к кабинету, где Шерлок как раз заканчивал рассказ об их находке, когда раздался телефонный звонок. — Инспектор Лестрейд, — Грегори поднял трубку и внимательно вслушался в сообщение. — Нет, прямо к офису, — прокричал он в нетерпении и бросил телефон. — Нам выдали ордер, полный ордер на все документы и имущество компании, — в предвкушении заявил инспектор. — Так, я с большей частью группы выдвигаюсь к офису, туда же привезут Брауна, он нужен мне для того, что собрать все несоответствия в документах. А вы с Джоном возьмите пару патрулей и поезжайте на адрес Райли. Сразу не заходите, дождитесь моего звонка. Я не очень уверен, что Мориарти будет там, но можно попытаться взять снайпера. Только будьте предельно осторожны. Осмотритесь для начала, если что — вызывайте подкрепление. — Каждый раз одно и то же, — фыркнул Шерлок. — Инспектор, я не первый раз еду с вами и без вас на задержание. — Она опасна, Шерлок, — Лестрейд быстро собирал со стола бумаги. — Просто будьте настороже. Джон слушал этот разговор в дверях, поэтому быстро отступил, когда инспектор выбежал в зал и начал раздавать указания. — Мы войдем в группу, которая отправится к Райли, — шепнул ему Шерлок. — Я слышал, — Джон повернулся к другу. — Ты тоже считаешь, что Мориарти там нет? — спросил он так, чтобы инспектор не услышал. — Отнюдь, — Холмс нахмурился, — я уверен, что он именно там, и у него определенно есть план. — Почему ты не попросишь у Лестрейда больше людей? — забеспокоился Джон. — Они нам только помешают, — Шерлок мотнул головой. — Чем больше мишеней — тем дольше можно стрелять. В одном наш инспектор прав, — он на секунду задумался, — они оба очень опасны. Тихая Кинг-стрит, на которую Джон и Шерлок с двумя машинами полиции добрались к девяти часам утра, с разномастными преимущественно невысокими домами, вытянувшимися вдоль дороги, была заполнена людьми. Констебли остановили машины подальше от дома 229, чтобы не спугнуть Райли раньше времени. — Что ты думаешь о его плане? — спросил Джон негромко, сидя за спиной констебля Гастингса. — Я думаю, что он попытается обхитрить полицию, — Шерлок ответил не сразу, его лоб был сосредоточенно нахмурен. — У него либо есть возможность незаметно выйти из дома, либо он оставит Райли стрелять, чтобы прикрыть его отход. Он должен будет попытаться добраться до тебя. Я предполагаю, что он решит разделить нас и полицию, но не знаю, как он это сделает. Самое главное, чтобы у него не получилось разделить нас. — Как думаешь, у него могут быть другие сообщники? — Он не станет рисковать. Очевидно, что мисс Райли он полностью доверяет, но другие при аресте могут выдать его и спутать все планы. — Майкрофт сказал, что Браун упоминал вертолет, да? — Да, я думаю, что он попытается выбраться из города именно на нем. В Лондоне много вертолетных площадок, парков, где можно просто приземлиться. В конце концов, если за ним начнется погоня, подхватить человека можно с любого относительно свободного пространства. — То есть, нашей главной задачей является не дать ему добраться до вертолета? — Думаю, да. Джон замолчал, выглянул на улицу. Время тянулось в бесконечном ожидании звонка от Лестрейда. Сам он искал во всех встречных прохожих Джеймса или Китти. Мысль о том, что Джим попытается снова увидеться с ним, давала надежду на то, что его задержит полиция, и одновременно страшила, ведь в этот раз он и вправду забудет все, что между ними было, и посмотрит на него, как на чужого, как на преступника. Шерлок начинал терять терпение, подходил к концу уже второй час ожидания, но на улице не было даже отдаленно похожих на мисс Райли людей, а инспектор все еще не дал разрешения попытаться попасть в дом. Шерлок понимал, что Мориарти уверен — дом никто не свяжет с ним самим, а значит попытается переждать самый первый и сложный день его поисков, чтобы улизнуть позднее. Однако мысль о том, что Джеймс может сбежать, не давала ему покоя. Это была даже не интуиция, просто его собственный мозг, так быстро обрабатывающий любую информацию, намекал, что Холмс упускает нечто важное и неуловимое в своих рассуждениях. Наконец, раздалась трель телефонного звонка. — Да, сэр, — ответил констебль, — Сейчас, — молодой мужчина включил громкую связь на своем смартфоне. — Мы нашли целую гору бумаги в шредингерах, — начал Лестрейд, слегка посмеиваясь. — Большинство сотрудников удаляли все, что касалось фонда, думаю, что здесь Браун постарался. Документы по многим компаниям остались, в том числе по маршрутам польской логистической фирмы, сейчас мы их изымаем, а также обыскиваем здание и просматриваем все камеры видеонаблюдения. Компьютер Мориарти уничтожен, восстановление невозможно, но нам и без того хватит доказательств. К тому же, мы нашли предполагаемое место смерти Бердера. По крайней мере, группа крови совпала, ДНК-тест потребует времени. Охранники и другие сотрудники направлены в Ярд, большинство из них молчит, но некоторые уже готовы сотрудничать, если их ждет только конфискация, многие говорят, что босс их запугивал. В общем, дело сдвинулось с мертвой точки. Городские камеры нигде Мориарти не зафиксировали, так что попробуйте зайти в дом к Райли. Отправлю к вам еще пару патрулей. До связи. Инспектор отключился, а вот полисмены засуетились: проверили оружие и вышли из машины. — Мистер Холмс, — начал Гастингс, — мы в форме, поэтому подходить к дому нам придется медленнее, чем вам. Попробуйте осмотреться, а мы пока попросим людей отойти, обойдем дом со всех сторон и пройдем поближе к стенам, чтобы из окна видно не было. — Вы меня удивляете, Гастингс, в самом деле, не ожидал от вас такого здравомыслия, — усмехнулся Шерлок. — И передайте Деборе наши извинения за случай в отеле. — Вот уж она обрадуется, — рассмеялся констебль. Холмс махнул рукой Джону, и вместе они неспешным шагом отправились дальше по улице к дому 229. На первом этаже двухэтажного здания расположился офис турфирмы, в соседнем — паб «Хэмпширский кабан», в который к ланчу уже начали стекаться люди. — Плохое место, — заметил Джон, оглядываясь по сторонам. — Из окон отличный вид на улицу, вокруг масса народа, если начнется стрельба, могут быть пострадавшие со стороны простых людей. — Да уж, место подобрано идеально. Один просчет, и все полыхнет как спичка. Убитые полисмены, раненые горожане, прибывшие патрули заблокируют выезды, но уйти пешком в создавшейся панике ничего не помешает. — Какой у нас план? — собрано спросил Джон. — Не допустить стрельбы, — мрачно отметил Шерлок. — Вот только это будет крайне сложно. — Тогда есть предложение выманить их на задний двор. Там проходимость меньше, — указал Уотсон на маленький переулок, ведущий к пустым, заросшим деревьям и кустарником, участкам и гаражам. — Дальше начинается шоссе, но до него метров двадцать. Стрельба напугает округу, но, по крайней мере, пострадавших среди местных не будет. — Нам нельзя разделяться, — заметил Шерлок, призадумавшись, — войдем сразу в дом, тогда мы можем помешать любому, кто находится внутри, открыть стрельбу из окон. Отвлечем на себя и отрежем путь к парадному входу. Джон кивнул и слегка повел плечами, будто пытаясь размять мышцы. Шерлок ускорил шаг, прошел мимо турфирмы и подошел к двери. Он бесстрашно дернул ручку, но она не поддалась. — Черт, — выругался Джон, но в этот момент грянул первый выстрел. Шерлок резко отшатнулся от двери в сторону, мимо пролетели щепки разбитого пулей дерева. Какая-то женщина на улице закричала, и секунду спустя началась паника. Холмс воспользовался шумом и снова повернулся к двери, вышибая замок резким ударом ноги. В тесной прихожей с линялыми обоями, куда они поднялись по высоким ступеням, никого не было, но в доме хлопнула дверь, а на заднем дворе снова раздались выстрелы и крики полицейских. Джон побежал вслед за Шерлоком по темному коридору. Задняя дверь находилась в кухне, телевизор, работавший на полной громкости, заглушал происходящее во дворе, но Холмс не остановился, выскочил на узкое крыльцо, нависающее над полуподвальным первым этажом, оценивая ситуацию. Один из констеблей лежал на пожухлой траве без движения, еще трое пытались укрыться за хлипким забором и кустами, Гастингс остался на виду и держал на мушке Мориарти, который наставил на него пистолет. — Все кончено! — крикнул Шерлок, стараясь перекричать какофонию звуков, раздающихся вокруг. Джеймс на мгновение слегка повернул голову, и Холмс вдруг вздрогнул. Он собирался крикнуть что-то еще, но Мориарти выстрелил и стрелой бросился к шоссе. Гастингс упал на колени с озадаченным лицом, а затем рухнул на землю. Двое констеблей бросились за ним, оставшийся подскочил к Гастингсу и по рации вызвал скорую и подмогу. Джон пробежал мимо Шерлока к другому раненому полисмену, бегло осматривая его. Он проверил пульс и тут же опустил руки, покачивая головой. Мужчина был мертв. — Двое наших ведут преступника, — заявил оставшийся полицейский, едва Холмс попытался выйти с территории дома. — Нам нужно дождаться подкрепления и указаний от Лестрейда. — Будет поздно, — заявил Шерлок безапелляционно. — У меня приказ, мистер Холмс, — офицер покачал головой, а Джон только выругался. — Этот человек будет готовить план побега Мориарти, ваши люди упустят его в считанные минуты, если уже не упустили! — Это и был Мориарти, — полицейский скептично посмотрел на друзей, а затем добавил, — мы умеем делать свою работу, — отрезал констебль и снова склонился над раненым Гастингсом. — Что ты имел в виду? — спросил Джон, беря Шерлока за локоть и вынуждая его повернуться. — Это не Мориарти, — тот был на взводе. — Это просто часть плана, чтобы отвлечь наше внимание. — Но это был он, — неуверенно сказал Уотсон. — Его куртка и эта кепка с флагом… — Да, а еще следы косметического клея на подбородке, женская шея и перетянутая грудь, — раздраженно бросил Холмс. — Я думаю, что это была Райли. Она повернулась, и я заметил клей, показалась шея, а когда она убегала, то приподняла руки, чтобы повязка не мешала. Это просто спектакль. — Надо сказать Лестрейду, — твердо заявил Джон. — Его люди в один голос скажут, что это был Мориарти, — Шерлок посмотрел Уотсону прямо в глаза. — Он пользуется нашими услугами, но не думай, что он поставит доверие к нам выше доверия к полиции. Они думают, что Мориарти хладнокровно выстрелил в двух полицейских, они не будут слушать никаких доводов. Они потеряют его из виду, и тогда где-то появится настоящий Мориарти. С другой стороны улицы послышались сирены скорой помощи и полицейских машин. Минуту спустя во двор уже вбегала бригада медиков, бросившихся к Гастингсу, а к Шерлоку и Джону подошли суперинтендант Дастин и пожилой мужчина в темном костюме с жестким лицом и военной выправкой. — Как давно скрылся Мориарти? — без обиняков спросил он. — Это был не Мориарти, — спокойно ответил Холмс. — Это была Китти Райли в его одежде и с гримом на лице. Прошло шесть с половиной минут. — Что за чушь? — резко спросил мужчина и повернулся к Дастину. — Полиция преследует его по шоссе А4, меня уверили, что это точно он, — не скрывая недовольства, ответил суперинтендант. — Организованы блокпосты, готовится наблюдение с воздуха. — Дом опечатать, обыск отложить, сейчас главная задача — поймать Мориарти, — он развернулся и пошел обратно к машинам. — И отстраните от дела этих любителей, поимка такого опасного преступника должна находиться на контроле у Интерпола, а не гражданских консультантов. — Есть, — ответил Дастин и повернулся к Шерлоку с Джоном. — Дастин, — Холмс решил еще раз достучаться до полиции, — вы упустите его. Оставьте эти подковерные интриги Майкрофту — пусть сам разбирается с Интерполом. — У меня приказ. Констебль, выведете мистера Холмса и мистера Уотсона отсюда, — суперинтендант махнул одному из полицейских. — Собирайте все возможное подкрепление, мы не должны его упустить. Дом опечатать, оставить охрану. — Да, сэр, — офицер кивнул. — Пройдемте, — он потянулся к плечу Шерлока, но тот лишь фыркнул и сам направился к выходу. — Сэр, — с нажимом произнес он, глядя на застывшего Уотсона. — Вы совершаете ошибку, — бросил Джон напоследок и пошел прочь. У здания столпились люди, обступившие несколько полицейских машин, Шерлок с Джоном протиснулись сквозь толпу и остановились на другой стороне дороги, наблюдая за тем, как Дастин садится в машину и уезжает. Полицейские опоясывали дом желтой лентой и разговаривали с работниками турфирмы. Те были заметно напуганы, даже краткого мига любопытства не мелькнуло на их бледных лицах. — Где же он? — спросил Джон, глядя на отъезжающие машины полиции и оставшихся констеблей, которые пытались разогнать толпу. — Здесь, — Шерлок обвел улицу взглядом. — Не понимаю, — Уотсон недоуменно посмотрел на любовника. — Дом осмотрели мельком, будь там тайник — его бы не нашли, — Холмс прищурился, — полиция занята тем, что пытается разыскать иголку в стоге сена, когда она осталась в уже проверенной ими игольнице. Он просто прячется, — с уверенностью в голосе заявил Шерлок. — В доме, в турфирме, в любом из соседних домов, где кто-то сдал комнату без документов, наблюдет за улицей из окна. Лучшего места спрятаться и не придумать. Полиция нагрянет сюда только тогда, когда поймает Райли, в чем я сильно сомневаюсь, либо после провала операции. — И Дастин нам не верит, — упавшим голосом добавил Джон. — Он слишком хочет выслужить перед Интерполом, — выплюнул Холмс, — он довольно здравомыслящий человек, но сейчас он думает не о поимке преступника, а о своей карьере. — Но если он здесь… — Пойдем, — Шерлок потянул Джона за рукав в небольшой проулок напротив дома Райли. — Нас близко не подпустят к Скотланд-Ярду и к любому полицейскому патрулю, — он нахмурился, — но мы можем остаться здесь и понаблюдать за домом и улицей, — Холмс встал за небольшой пожарной лестницей, откуда открывался неплохой вид. — Надеюсь, что хотя бы Лестрейд продолжит держать нас в курсе или Майкрофт, на худой конец. А главное — мы сможем сообщить, если увидим Мориарти, и проследить за ним. — Думаешь, что он все это спланировал? Отвлечение внимания, отъезд полиции, возможность выйти из укрытия? — Боюсь, что это не все, что он задумал, — мрачно заметил Шерлок, ловя руку Джона и сжимая ее в поддержке. Пораженная жестоким происшествием улица никак не хотела пустеть, люди оставались, обсуждали произошедшее, появились фотографы и даже несколько телеоператоров, которые снимали дом, опоясанный желтой лентой. Мир словно избегал тишины, наваливая все возможные звуки, чтобы смыть прозвучавшую уродливую музыку смерти с лица города и заполнить чем-то другим, привычным и знакомым. Джон не мог бы сказать, откуда у него появилось стойкое ощущение грядущей беды, он никогда не отличался сильной интуицией, больше доверяя тому, что видел в людях, в окружении, но и тогда постоянно ошибался. Ему думалось, что все это только игра его воображения, которым управляют натянутые до предела нервы и стресс, не отпускавший больше четырех месяцев, да дающие о себе знать прошлые трагедии. Однако избавиться от этого ощущения ему никак не удавалось. Он просто знал, что сегодня должно что-то произойти. От долгих часов на ногах его силы иссякали, он видел, что и Шерлоку тяжело. Тот не хотел показывать, что у него болит голова, но то и дело касался виска здоровой рукой, предпочитая не пользоваться раненой левой. Время растягивалось, сжималось и совсем застывало, улицы постепенно возвращались к прежнему суетливому распорядку, но на них так и не появился тот, кого ждал и не хотел видеть Джон. Странно, но это вынужденное молчание в тишине переулка не давило на них, сейчас в этом странном месте и совершенно неподобающей ситуации они с Шерлоком казались ближе друг к другу, чем когда-либо. Их объединяло это общее стремление к справедливости, к верности закону и правильным решениям. Именно сейчас, несмотря на все ужасные предчувствия, Джон знал, что находится на своем месте. Ближе к трем часам телефон Шерлока пискнул принятым сообщением. Он нетерпеливо вытащил гаджет из кармана и разблокировал, жадно вчитываясь в слова. — Это Лестрейд, — сказал он. — Они упустили Райли, она исчезла в толпе, и никто пока не понял, как именно, — пояснил Холмс. — Думаю, просто распустила волосы, отклеила грим и сняла куртку. Он говорит, что сейчас в небо поднимается полицейский вертолет, чтобы начать поиски, но шансов мало. — Дьявол, — Джон был удручен. — Думаю, уже скоро, — Шерлок убрал телефон в карман и снова всмотрелся в дом 229. Джон обвел взглядом верхние этажи ближайших домов, но, не заметив ничего, вгляделся в сторону поворота на Риверкорт-роуд. — Шерлок, — он привлек внимание друга, — это он, — адреналин резко выбросился в кровь, заставив сердце Джона застучать с бешеной скоростью при виде мужчины в мотоциклетной куртке и почти такой же кепке, как у недавнего стрелка. Холмс проследил за взглядом Уотсона как раз в тот момент, когда мужчина повернулся к ним боком, и тут же выпрямился, собрался и пошел следом, за руку утягивая Джона с собой. — Откуда он вышел? — Джон спросил тихо, но ему показалось, что его услышала вся улица. Констебли проводили друзей спокойными взглядами и остались на месте. — С другой стороны дома наверняка есть еще одна дверь, — Шерлок пытался не отстать, но и не сокращал расстояние между ними и преследуемым. — Сейчас на первом этаже только турфирма, но есть помещение и под второй офис. — И оно было закрыто, — добавил Джон, догадываясь, что спрятаться в нем было и вправду проще, чем в доме или действующем офисе. Мориарти шел уверенной, быстрой походкой по направлению к Грейт-Вест-роуд, он уже знал, что за ним следят, все шло как нельзя лучше. План, озвученный Китти, казался ему слишком сложным, больше полагающимся на эмоции и совпадения, чем на серьезную операцию, но она изучила Холмса и Джона с этой стороны даже лучше, чем он сам. Именно она следила за ними долгими вечерами, провожала его Джона домой, когда он выходил от этого доморощенного сыщика, целуя его у самого окна, будто не зная, что их видит вся улица. Джеймс почувствовал, как в груди поднимается знакомая злоба, и с усилием расслабился. Все это было уже неважно. Главное, чтобы план сработал. В конце Риверкорт-роуд он повернул налево и пошел по Грейт-Вест-роуд. Перейти шоссе сразу было нельзя, плотный поток машин и разделитель посреди дороги мешали просто перебежать с одной стороны улицы на другую, да и его маневр обязательно привлек бы много внимания. Поэтому он терпеливо шел по направлению к пешеходным переходам и светофорам, сливаясь с редкими прохожими в единственном желании добраться до нужного места. — Есть варианты, куда он направляется? — спросил Джон, когда они с Шерлоком тоже повернули на Грейт-Вест-роуд и ускорились, чтобы не потерять Джеймса из виду. — Возможно, к Фарнивал-гарденс, — Шерлок задумался, — это странно, в воздух подняли полицейский вертолет, как он собрался уходить? — Там ведь рядом река, может быть, он все же решил уплыть? — Думаешь, что он подозревал Брауна и потому просто подкинул нам неверную информацию? — Не знаю, — Джон чувствовал, что у него начинает болеть колено, которое уже давно не давало о себе знать: боль была психосоматической и проявлялась лишь в стрессе. — Я напишу Лестрейду, — Шерлок на ходу достал телефон и начал набирать сообщение, не сбавляя темпа, лишь изредка бросая короткие взгляды на Мориарти. Расстояние между ними все сокращалось, но Джеймс и виду не подавал, что знает о слежке. Он шел все с тем же темпом, надеясь, что рано или поздно они надумают его нагнать. Перекресток все приближался, его было уже почти видно, когда между ним и преследователями разрыв сократился буквально до двух метров. Тогда он чуть повернул голову, чтобы увидеть сосредоточенное лицо Джона, и перешел на бег. В небе послышался звук вертолета, которого пока еще не было видно. Увидев, что Мориарти сорвался на бег, Джон и Шерлок бросились за ним. Прохожие отшатывались с их дороги, уже были видны светофоры, когда Джеймс, не дожидаясь остановки машин, бросился наперерез и нырнул под автостраду, углубляясь к лежащему на той стороне парку. Холмсу и Уотсону повезло больше, они успели проскочить на зеленый сигнал, который зажегся, едва они приблизились к перекрестку. Мориарти был уже на другой стороне, когда они поняли, что его цель — точно не парк, заросший деревьями. К реке пролетел полицейский вертолет. — Теперь не упустим, — крикнул на бегу Шерлок и ускорил, насколько хватало дыхания, бег. Джеймс уже несся по Бридж-вьюв мимо кирпичных домиков, которые непременно вызывали у всех туристов желание их сфотографировать, когда сзади послышался тяжелый топот. Оставалось совсем немного, он поднажал и сделал новую попытку оторваться, уводя преследователей за собой. Наконец, он повернул к Хаммерсмит-бридж-роуд, в конце которой маячил старый, закрытый на ремонт из-за трещин Хаммерсмитский мост. — Он бежит к мосту! — крикнул Джон, задыхаясь от бега. Над водой кружил полицейский вертолет, Шерлок вдруг понял, что помощь, на которую он так рассчитывал, не придет, потому что в вертолете нет полицейских. Это снова обман, отвлечение внимания и ложная надежда. Этот вертолет и был тем, на котором Мориарти собрался бежать от правосудия. — Ему придется выбежать на середину, — Шерлок старался не сбить дыхание, пока говорил, — по-другому с моста его не забрать! Холмс бежал из последних сил, все его мышцы, травмированные последними днями, молили о пощаде. Раненое предплечье горело огнем, и Шерлок подозревал, что его рана снова открылась. Он сократил расстояние настолько, что уже почти мог дотянуться до Джеймса, когда тот первым выскочил на мост, прорывая ограждение. Последний рывок и несколько долгих секунд, растянувшиеся гулкими ударами сердца, прежде чем Холмсу удалось настичь Мориарти у первой высокой зеленой арки. Джеймс почувствовал удар в спину и не смог вовремя затормозить, падая навзничь и перекатываясь. Шерлок уже готов был ударить сверху, но Мориарти извернулся и пнул его ногой, видя, что Джон уже подоспел на помощь. — Джеймс, ты в ловушке! — прокричал Джон, резко тормозя. — Сверху полицейский вертолет, скоро здесь будут и другие полицейские! Хватит, сдавайся! — За все время, проведенное вместе, ты так и не понял, Джон, что я никогда не проигрываю! — рассмеялся Мориарти. — Если ты хочешь меня остановить, — он усмехнулся, — тебе придется ко мне подойти! Шерлок, видя, что Джеймс немного отвлекся, сделал два быстрых шага и выбросил руку вперед, чтобы ударить его в скулу, но наткнулся на блок. Серия быстрых взмахов и снова четкие блоки не дали ему пробить оборону, но он взмахнул ногой, ударяя Мориарти в живот, так что тот завалился на спину и перелетел через первое ограждение с автомобильной части моста на пешеходную. Джон перепрыгнул следом в надежде, что успеет прижать Джеймса сверху, но тот снова вскочил и на этот раз вытащил пистолет, наставив его на Шерлока. — Полагаю, что полиция не оценила твоего самоуправства вчера, и в этот раз ты без оружия, — зло морщась от боли в ребрах, заявил Джим. — Все предусмотрел? — выкрикнул Холмс, отвлекая внимание Мориарти на себя. — Я гораздо умнее, чем ты мог бы себе вообразить! — Джеймс через силу рассмеялся, и от этого смеха у Джона внутри все застыло в ледяном страхе. «Я не могу туда подлететь», — раздался из динамиков вертолета голос Китти Райли, — «Выйди на середину моста, черт возьми!». — Твоя подружка нервничает, — заметил Шерлок, растягивая время до прибытия полиции, его телефон звенел принятыми сообщениями, и он надеялся, что это Лестрейд, а не его брат. — Такая преданность восхищает. — Не заговаривай мне зубы, — Джим бросил короткий взгляд на Джона, который замер слева от него в паре шагов. — Хочешь, чтобы он жил? — Уотсон промолчал. — Уверен, что хочешь. Медленно начинаем движение к середине, — сказал он тоном, который не оставлял им выбора. — А что дальше, Джеймс? — спросил Шерлок, после пары шагов, снова привлекая внимание к себе. — На вертолете далеко не улетишь. Отсюда до французского берега не меньше тысячи километров, а этот вертолет максимум шестьсот потянет. Да и Интерпол страсть как хочет тебя заполучить, так что тебя все равно ждет теплая встреча с властями. — Слишком прозаично для меня, — Джеймс следил за тем, что делает Джон, чтобы не дать ему возможности раньше времени броситься на него. — Узко мыслите, мистер Холмс. В этом ваша проблема. На долю секунды споткнувшись о трещину, Мориарти сбил прицел и отвел взгляд от Джона, которому этого хватило. Один длинный прыжок, и он уже вцепился в руку Джеймса, стараясь вырвать у него пистолет, как вдруг почувствовал резкий укол в бедро. — Джон! — крикнул Шерлок, который бросился вперед к ограждению. Уотсон попытался вывернуться из захвата Джеймса и оказался спиной к последнему ограждению моста. Он резко оттолкнул от себя бывшего любовника, вырывая пистолет и надеясь, что Шерлок сможет его остановить, но сам оступился, резко взмахнул руками и почувствовал, как немеют ноги, а сам он переваливается через борт и летит. Какова на вкус смерть? Музыка реквиема, разлитая по тонким рюмкам зеленым пламенем абсента. Она горькая и немного манящая, с ярким привкусом полыни, вызывающая галлюцинации и сожаления. Ее зеленое пламя так похоже на его глаза и волны Темзы, которые накрывают его с головой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.