ID работы: 2565269

Не совершенная клятва

Гет
NC-17
Заморожен
44
автор
Al-Sa бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
57 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 25 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Еще не совсем проснувшись, Сакура почувствовала, как по телу растекается тепло, исходящее от мягких губ, соблазнительно целующих ее. Ей не надо было открывать глаза, чтобы понять, кто это был. Она немного испугалась такой неожиданной близости, но с радостью приняла ее. Девушка прошептала имя Саске и обвила руками его шею. — Наверное, ты привыкла просыпаться от поцелуя, мой ангелочек, и потому совсем не испугалась? — спросил Саске, слегка покусывая ее нижнюю губу. Девушка решила не придавать значения оскорбительному намеку. Поскольку она так охотно ответила на его поцелуй, находясь в полусонном состоянии, неудивительно, что у него возникли сомнения относительно ее невинности. Сакура не хотела объяснять, что давно уже стремится к нему всей душой, считая своим суженым, — ведь он может подумать, что она либо сумасшедшая, либо пытается заманить его в ловушку, и тогда постарается как можно быстрее отделаться от нее. Еще в раннем возрасте она поняла, что мужчины не слишком любят признания женщин и не понимают их чувств. — Я не сомневалась, что это ты, — сказала она, зарывшись пальцами в его густые волосы и плотнее прижимаясь к нему всем телом. — Мы ведь уснули вместе, так что я не удивилась, когда, проснувшись, почувствовала тебя рядом. — Ночью кто-нибудь вполне мог перерезать мне горло и занять мое место. — Думаю, я заметила бы это. Саске усмехнулся и снова поцеловал ее. На этот раз поцелуй был более глубоким. При этом он убеждал себя, что эти поцелуи ничего не значат — просто доставляют некоторое мимолетное удовольствие, которое быстро забудется. Очевидно, и Сакура чувствует то же самое. Однако такое объяснение противоречило тому, что он испытывал на самом деле. Его кровь клокотала в жилах, и ему страстно хотелось до конца овладеть этой девушкой. Никогда еще поцелуй не пробуждал в нём такой неистовой страсти. «В этом таится опасность», — подумал он, но не нашел в себе силы оторваться от Сакуры. Она была нужна ему, и причиной этого было не только затянувшееся поддержание. Она продолжала прижиматься к нему, чувствуя нарастающее в нем желание, и откинула голову назад, как только его губы коснулись ее шеи. Где-то в глубине сознания возникла тревога, вызванная силой их взаимной страсти, но она решительно подавила ее. Ведь это было именно то, чего она желала всем сердцем. Почувствовав на своей груди его теплую ладонь, она поняла, что Саске каким-то образом ухитрился раздеть ее, так что она даже не заметила. Ни один мужчина не касался ее груди, и она нашла эту ласку неожиданной и в то же время приятной. Саске потер большим пальцем ее сосок, и Сакуру пронзило такое острое и сильное ощущение, что она невольно отпрянула, взглянув ему в лицо, она поняла, что нарушила пленительное очарование, которое они оба испытывали, и мысленно обругала себя. Учиха оторвался от нее и, шатаясь, поднялся на ноги. Его продолжало одолевать нестерпимое желание, руки слегка тряслись. Он смотрел на Сакуру со смешанным чувством удивления и тревоги, она же молча, поправляла лиф. — Боже! — простонал он. — Что ты делаешь со мной? — Я? — Сакура встала и начала скатывать одеяла. — Кажется, я спала, когда все это началось. Ей не хотелось, чтобы он обвинял только ее в безумии, которое охватило их обоих. Тем более ей не хотелось извиняться. Он, несомненно, желал ее, и не стоило этого отрицать или оправдываться. — Ну, не совсем спала. — Саске провел рукой по волосам, пытаясь рассуждать здраво. — Ты девушка из хорошей семьи, и я в большом долгу перед тобой. С моей стороны было бы нечестно воспользоваться сложившейся ситуацией. — Ты напрасно беспокоишься. Разве я протестовала? — А следовало бы. Сакура пожала плечами и начала разводить костер. — Может быть, я девушка и из хорошей семьи, но уже не ребенок. Мне почти двадцать лет — возраст, когда давно пора выходить замуж. Думаю, я достаточно взрослая, чтобы самой позаботиться о своем целомудрии. — Похоже, ты не очень-то о нем заботишься. — Довольно бестактно с твоей стороны делать такие замечания. — Я не понимаю тебя. — Парень нахмурился и потер ладонью подбородок. — Что означает такая неопределенная фраза: «может быть, я девушка»? «Как это похоже на мужчин — фиксировать внимание на таких вещах», — раздраженно подумала Сакура. — Это всего лишь необдуманно сказанные слова. А почему это тебя так интересует? Саске и сам не знал, однако быстро ответил: — Потому что я не свободен и не хочу тратить время на бессмысленное заигрывание. — Тратить время? — пробормотала девушка, подумав, с каким удовольствием она швырнула бы сейчас ему в голову котелок, который держала в руке. — Как понять, что ты не свободен? Ты ведь говорил, что не обручен и не женат, — значит, свободен. — Да, я действительно не обручен и не женат, но поклялся в верности женщине, которая дала такую же клятву мне. Это произошло, когда мы были еще совсем юными, но наши взаимные обязательства до сих пор имеют силу. — Как трогательно и как благородно! Сакура решила, что сейчас надо поскорее отойти подальше, пока ей окончательно не изменила выдержка. Она протянула Саске котелок, довольная тем, что смогла сдержаться и не треснуть его по голове, после чего быстро скрылась за окружающими деревьями. Ей требовалось время, чтобы успокоиться. Она все еще ощущала его поцелуи, его прикосновения, и надо было дать утихнуть чувствам, которые Саске пробудил в ней. Она должна была подавить в себе последние признаки страсти, обуявшей их обоих, и обрести способность выслушивать его оправдания. Умывшись холодной водой из ручья, протекающего среди деревьев, Сакура почувствовала себя гораздо лучше и смогла трезво оценить положение. Ее немного расстроило то, что завоевать парня, очевидно, будет нелегко. Он довольно крепкий орешек со своей клятвой верности, данной этой дряни Карин, и благородством, не позволяющим пренебречь своим словом. Что ж, в таком случае она тоже клянется сделать все возможное, чтобы заставить Саске отречься от своей клятвы. Учиха вздрогнул, когда холодная вода, которой он умывался, попала за ворот рубашки. Он немного успокоился. Все же еще слегка ошеломленный, он подошел к костру, чтобы приготовить на завтрак кашу. Эти хлопоты, тем не менее, не мешали ему размышлять. Он никак не мог понять, что же происходит. Хотя все эти годы он не был полностью верен Карин и позволял себе время от времени развлекаться с другими женщинами, особенно после того, как его возлюбленная в очередной раз выходила замуж, он никогда не терял контроля над собой и не испытывал чувства вины. Все это было несерьезно и не заставляло его сомневаться в своей преданности ей. Когда же Сакура вся напряглась от одного только его прикосновения, в голове его вдруг зародились предательские мысли по отношению к своей возлюбленной. Правда, надо признать, что ни одна из женщин, с которыми ему приходилось иметь дело раньше, не являлась невинной дочерью столь высокопоставленного человека. Саске решил, что это настоящее безумие, если от одного только голоса Сакуры он испытывает невероятное возбуждение. Он до сих пор чувствовал сладость ее губ и не мог не думать о том, каким приятным должно быть все ее тело, а также полная грудь с твердым, напряженным соском. Он мог бы легко до конца овладеть ею, и эта мысль чрезвычайно волновала его. Все-таки виной всему, должно быть, было слишком длительное воздержание. Он не хотел даже думать о какой-то другой причине. Решить эту проблему можно очень просто. Скоро они должны остановиться в деревне, чтобы пополнить съестные припасы, и там он найдет покладистую служанку из таверны, с которой удовлетворит свои физические потребности. После этого он и Сакура продолжат путешествие, но впредь будут вести себя более разумно. Однако в его плане была некоторая неясность: как улизнуть от неё, чтобы она не догадалась, чем он собирается заниматься? Саске увидел, что Сакура возвращается из леса, и при одном взгляде на ее стройную, гибкую фигуру у него снова заныло в паху. Он решил, что не обязан отчитываться перед ней в своих поступках. Он должен только вернуть её в целости и сохранности ее семье. Однако нехорошо, если она узнает, чем он занимался в деревне. — Ты мог бы, по крайней мере, притвориться, что тебе было приятно, — сказала девушка, садясь у костра и беря хлеб с сыром в ожидании каши. — Я не имею привычки начинать утро с попытки насиловать невинных девиц, особенно тех, кому обязан жизнью, — медленно произнес он. — Прошу простить, если своим поведением причинил беспокойство. — Саске, у меня семь братьев и более чем достаточно кузенов, среди которых я выросла и которые научили меня кое-чему. Неужели ты думаешь, что смог бы безнаказанно изнасиловать меня, не поплатившись собственной кровью? — Я гораздо сильнее тебя. — Как и большинство мужчин. Вот почему я изучила все ваши слабые места. Я не способна одолеть мужчину, однако знаю, как освободиться почти от любого захвата, пользуясь болевыми приемами. Если бы мужчин, напавших на меня и Сорчу, не было так много, я могла бы освободиться. Жаль, что никто не научил мою сестру защищаться. Она никогда не просила об этом и всегда отличалась более скромным поведением, чем я. — Но ты ничуть не сопротивлялась мне. — Нет, разве ты этого не почувствовал? — сказала она тихим, спокойным голосом, глядя ему в глаза. Сакура ясно увидела, что он понял смысл ее слов, и на лице его отразилось смешанное чувство удивления, волнения и озабоченности. Затем его взгляд сделался сердитым, и это окончательно убедило ее в том, что он старается тщательно скрыть свое желание. Его удивление было вполне понятным, так как вряд ли ему когда-либо приходилось встречать невинных девиц из хороших семей, так откровенно предлагавших себя. Не совсем ясно только было, чем вызвано его волнение — то ли ее смелостью, то ли тем, что она ничем не помогала ему справиться с искушением. — Ты с ума сошла. — Я не думала, что честность в отношениях считается безумием, — пробормотала она. — Ешь кашу. Сакура начала есть, решив, что не стоит больше раздражать Учиху, так как гнев может придать ему сил для борьбы с искушением. Ей очень хотелось продолжить разговор, но надо было сначала уяснить, чего она сможет добиться от него сейчас. Пока, пожалуй, достаточно того, что уже было сказано. Они закончили завтрак в тишине, затем так же молча, свернули свой лагерь. Когда же молчание продолжилось и после того, как Сакура села на лошадь позади Саске, она решила, что, очевидно, он решил наказать ее своим молчанием за вызывающее поведение. Да, он действительно очень крепкий орешек, который трудно будет раскусить. — Какой же глупой он меня считает! — возмущенно произнесла Сакура, глядя на вход в таверну, где исчез Саске. Покупая продукты, он улучил момент, чтобы переговорить наедине с одним из торговцев. Он отвел толстяка подальше, чтобы девушка не могла услышать, о чем они говорят. Ей удалось уловить только: «таверна», «Энни» и «опытная девица» Этих слов, сопровождаемых сальными взглядами торговца, было вполне достаточно, чтобы понять — Саске ищет проститутку. Это крайне разозлило её. Мысль о том, что он целует другую женщину, прикасается к ней, перевернула у нее все внутри и породила стремление действовать решительнее. Сейчас она была готова на все, однако опасалась, что после общения с Энни у Саске прибавится сил противостоять ей. Сначала она решила зайти в таверну и дать понять парню, как она возмущена, однако, услышав звуки, доносившиеся оттуда, она поняла, что там полно мужчин, многие из которых уже сильно пьяны и теперь шумно переговариваются и веселятся: Если сейчас войти туда, то еще до встречи с ним можно легко нарваться на неприятности. Затем Сакура подумала, что в кухне должен быть еще один вход, через который можно незаметно проникнуть внутрь и найти его. Правда, она подозревала, что, обнаружив его с другой женщиной, она может испытать невыносимую боль. К тому же ей претила мысль поджидать у двери одной из комнат, пока он не выйдет оттуда, поправляя одежду. Вполне возможно, если она начнет стыдить его, он оправдается тем, что страсть, вспыхнувшая между ними, должна была найти какой-то выход. Сакура с ужасом подумала, что теперь ей придется страдать каждый раз, останавливаясь в гостиницах на всем пути до королевского двора. Приготовившись к самому худшему, Сакура тяжело вздохнула и направилась к черному ходу. Она уже почти дошла до двери в кухню, когда едва не столкнулась с молодой полной женщиной, спешащей к той же двери. Она бросила на нее взгляд и мысленно выругалась. Если ей не удастся перехватить эту женщину, он обязательно подцепит ее. — Ты Энни? — спросила Сакура, преграждая ей дорогу. — Да. А разве мы знакомы? — Энни прищурила голубые глаза и торопливо откинула прядь золотистых волос с миловидного лица. — Я не могу стоять здесь и болтать. Старина Джордж сказал, что меня ждет молодой человек приятной наружности. — Я знаю это, но, если ты примешь его, я сделаю так, что, ни один мужчина больше никогда не подойдет к тебе. Сакура почувствовала некоторые угрызения совести, когда после этой суровой угрозы женщина побледнела, и глаза ее расширились от ужаса. Энни вовсе не заслуживала такой кары. Саске тоже не заслуживал осуждения, так как не давал ей никаких клятв верности. Но с другой стороны, она чувствовала себя оскорбленной, так как он пренебрег ею и отправился к другой женщине, и потому сочла свои действия вполне правомерными. — Вы его жена? — спросила Энни, осторожно поглядывая по сторонам и, очевидно, ища путь к отступлению. — Пока нет, но намерена стать ею. Он пришел к тебе, потому что хочет меня, но считает нечестным лишить девственности до свадьбы. Энни поморщилась, затем невесело улыбнулась: — Понятно. Мужчины, как правило, сначала подходят ко мне с любезностями, а потом, когда их одолевает похоть, оказывается, что им нужно только одно. — Это ужасно, — сказала она, покачав головой. — Да, мужчины иногда ведут себя как свиньи. Мой кузен Пей… — Пей? Не тот ли это сэр Пей, сын сэра Найджела? — Ты знаешь моего кузена? — «Должно быть, Пей был не слишком щепетилен в выборе знакомств», — подумала Сакура. — О нет, он никогда не был со мной. — Энни вздохнула с глубоким сожалением, затем просияла. — Но, наверное, вы можете рассказать мне об этом добром, порядочном рыцаре то, чего не знают другие? — Да, возможно, — пробормотала она, испытывая приятное чувство, оттого что о Пей отзывались так почтительно. — Подождите, я сейчас принесу пиво, и мы можем присесть вон на ту скамейку. Сакура была настолько поражена реакцией женщины на имя Пей, что не успела остановить ее, когда та устремилась внутрь помещения. Она выругалась, решив, что это была лишь уловка. Она уже не сомневалась, что женщина просто обманула ее, когда Энни вновь появилась, неся поднос с хлебом, сыром и двумя кружками пива. Девушка удивленно покачала головой и последовала за ней к скамье. — Я лишь мельком видела вашего мужчину, — сказала Энни, присаживаясь. — Но мне понятно, почему вы так озабочены. Сделав глоток пива, Сакура призналась: — Он покорил мое сердце, а у меня есть всего лишь две недели, чтобы завоевать его. Он связал себя обещанием с другой женщиной и сейчас направляется к ней. — Тем не менее, этот красавчик, решил позабавиться со мной? — Я понимаю, это не слишком хорошо характеризует его, но Карин не заслуживает верности, а у меня нет никакого нрава препятствовать ему. — Леди Карин? — Сакура кивнула и Энни тихо выругалась. — Тот, кто знаком с этой женщиной, считает, что рядом с ней меня даже нельзя назвать проституткой. — Похоже, ты знаешь всех в Шотлане? — сказала Сакура и тихо рассмеялась. — Я Сакура Харуно из Конохи. — О, дочка целительницы! Я слышала, вы обладаете почти такими же способностями, как ваша мать. — Благодарю. Прошу прощения, но откуда тебе все это известно? — Таверна расположена на оживленной дороге, ведущей к королевскому двору. Я слышу очень многое, так как люди, подвыпив, часто болтают при мне обо всем на свете, не принимая меня всерьез. Другая служанка не стала бы прислушиваться, а я стараюсь все запомнить. Кто знает, может быть, какие-то сведения и пригодятся. Иногда я зарабатываю на этом пару монет и тем самым пополняю свой кошелек. — Мне кажется, у тебя очень снисходительный хозяин. — Он мне не хозяин. Старина Джордж — мой кузен, и мне принадлежит небольшая доля имущества. Конечно, этого недостаточно, чтобы жить безбедно, но, тем не менее, нет необходимости унижаться каждый день за полпенни. — Она лукаво подмигнула Сакуре. — Однако время от времени мне хочется позабавиться с мужчиной, и я решила, что могу, получая удовольствие, при этом еще и подзаработать. А теперь скажите, что вы знаете о прекрасном рыцаре, Пей? До меня дошел дурной слух о том, что, возможно, он умер. Сакура сделала большой глоток пива, чтобы заглушить гнетущее чувство, возникшее оттого, что слух о смерти Пей уже распространился. — Я не думаю, что он умер, хотя сама видела, как он упал на землю со стрелой в спине. — О, значит, этот красавец был предательски атакован сзади. Она кивнула и нахмурилась. — Как случилось, что мой кузен так хорошо известен? — Миледи, он очень красивый молодой человек. Бывая здесь проездом, покорил сердца здешних женщин всех возрастов. Сэр Пейтон — удивительно обаятельный и благородный человек. По правде говоря, он редко имеет дело с такими девушками, как я, однако никогда не относился к нам с презрением. Если сэру Пейтону становилось известно, что женщина вынуждена заниматься проституцией, чтобы прокормить своих детей, он очень щедро одаривал ее деньгами. — Энни фыркнула, жуя хлеб. — Джейн, дрянная девка из гостиницы в соседней деревне, часто забирает детей у своей сестры и старается попасться с ними па глаза Пей, когда тот направляется ко двору или возвращается обратно. — Надо будет сказать ему об этом. — Сакура внимательно посмотрела на Энни. — Я также расскажу своим родственникам о том, как много ты знаешь. Это может очень пригодиться. Разумеется, не бесплатно. — А не могли бы вы рассказать что-нибудь о Пей? Мне очень хочется узнать какие-нибудь истории о нем, которых еще никто не знает. — Энни поморщилась и почесала руку. — Что тебя беспокоит? — спросила розоволосая, беря ее руку и поднимая рукав платья. — Какая ужасная сыпь! Она на всем твоем теле? — Только на руках и еще немного на груди. Она то появляется, то исчезает. Это не опасно. Сакура внимательно осмотрела руку, поставив свою сумку на стол. — Может быть, ты подхватила эту сыпь от кого-нибудь? — Нет. Во-первых, я выбираю мужчин очень осторожно, а во-вторых, она беспокоит меня с самого детства. Сакура достала из сумки мазь. — Значит, ты ешь что-то такое, чего твой организм не переносит. Постарайся заметить, после какой еды появляется сыпь. Если это не еда, то что-то другое, с чем ты имеешь дело не каждый день. Понаблюдай, когда появляется сыпь и когда исчезает, и обрати внимание на то, что делала в это время или чуть раньше. А сейчас я расскажу тебе пару историй о Пей, пока буду накладывать мазь. — Сакура с улыбкой начала рассказывать смешные случаи из жизни Пей. Смазывая руки Энни, девушка заметила, что за ней наблюдает Саске. Энни тоже взглянула на дверь кухни, а затем, улыбнувшись, перевела взгляд на Сакуру, которая с трудом сдерживала улыбку. Парень стоял, сжав кулаки и глядя на нее с нетерпением и гневом. Ей было интересно, хватит ли у него дерзости попытаться осуществить свои планы, и почти хотелось, чтобы он предпринял такую попытку. Она знала, что это противоречит ее цели и их дальнейшее путешествие станет гораздо тяжелее, но она жаждала столкновения с ним. Сакура снова обратилась к Энни, еще раз посоветовав ей понаблюдать за реакцией организма на различные вещи, особенно на некоторые продукты, от которых у других людей, как ей было известно, возникали такие же проблемы. Саске мысленно проклял все на свете, взъерошив пальцами волосы и наблюдая, как Сакура дружески болтает со служанкой таверны, с которой он собирался развлечься. Выслушав заверения человека, которого все называли стариной Джорджем, что Энни скоро присоединится к нему, Саске сидел за кружкой пива, убеждая себя вновь и вновь, что именно это ему сейчас и нужно. Мимолетный взгляд на светловолосую полную служанку утвердил Саске в его намерении. Он был уверен, что с ней не будет проблем. Когда же женщина вдруг исчезла, его терпение начало истощаться. Он не мог надолго оставлять девушку. Несмотря на протесты старины Джорджа, Саске решил там поискать служанку и никак не ожидал найти ее в обществе девушки, явившейся причиной его мучений. От такого разочарования любой бы начал орать и биться головой о стену. В первое мгновение он подумал было подойти к толстушке Энни и, взяв за руку, увести ее, надменно предложив Сакуре подождать. Можно было бы даже предложить снять комнату для себя — тогда они увиделись бы только утром. Это было бы для нее наказанием за то, что она осмелилась вмешаться в мужские дела, а Саске не сомневался, что Сакура намеренно отвлекла Энни. Возможно, она восприняла бы его поступок как пощечину и не стала бы больше смотреть на него таким манящим взглядом, от которого воспламенялась кровь и путались мысли. Саске вздохнул и прислонился к стене. Нет, он не мог, такого сделать. Не мог заставить ее ждать около таверны под этим предлогом, что хочет выпить еще пару кружек пива, но и приглашать ее внутрь было нельзя, так как таверна не место для такой женщины, как Сакура. Она наверняка не поверила бы ни одному его слову. Кроме того, его не покидало чувство вины перед ней. Да и вряд ли проблему можно решить грубостью. К тому же, несмотря на ноющую боль в паху, Саске сомневался, что ему станет легче, если он переспит со служанкой из таверны. Смирившись с тем, что ему не удастся удовлетворить здесь свои потребности, он выпрямился и направился к Сакуре. Впереди еще будут другие таверны и служанки, а сейчас надо отвлечься от навязчивых плотских мыслей и подумать о безопасности девушки. Пока не было никаких признаков погони, однако это не означало, что их не преследует. Из-за страсти этого человека к Сакуре уже погибли двое, если не трое, и вряд ли он успокоится, пока снова не захватит ее. — Поедем? — спросил он, мельком взглянув на пятна на руке служанки, и подумал, что, возможно, Сакур своим вмешательством уберегла его от больших неприятностей. — Ты уже выпил свое пиво? — мягко спросила она, передавая Энни баночку с мазью и собирая свои вещи. — Да, — ответил он, не очень-то доверяя ее невинному тону. — Что ж, я готова, — сказала она, но Саске уже отошел от стола. — Похоже, он составит мне не слишком веселую компанию, — тихо сказала Сакура и криво улыбнулась. Энни засмеялась: — Это верно, но чем скорее он найдет утешение в ваших объятиях, миледи. Едва ли мне приходилось видеть когда-либо такого озабоченного мужчину. — Но сначала ему надо перестать дуться на меня, Я скажу своим родственникам о том, каким острым глазом и слухом ты обладаешь, Энни, и думаю, ты скоро увидишь кого-нибудь из них. — Пожалуйста, пришлите сюда сэра Пей. — Сакура! — позвал Саске. Она покачала головой и пробормотала что-то относительно тирании мужчин, снова вызвав смех у Энни, а затем поспешила вслед за возлюбленным. Ей удалось сделать то, что она хотела: Саске остался ни с чем. Теперь девушка желала только, чтобы он понял — они предназначены друг для друга. Он должен убедиться в этом, и если ее придется изолировать от него всех проституток и даже целомудренных женщин на пути к королевскому двору, сохраняя его для себя, она сделает это. Достаточно того, что между ними стоит Карин, а дополнительные препятствия уж совсем ни к чему.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.